Page 1
Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Ελληνικά Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Українська Қазақ Български Română Türkçe ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 HDE 500-22 한국어 繁體中文 中文...
Page 9
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Page 10
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Deutsch 2293681 *2293681*...
Page 11
Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“...
Page 12
▶ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. ▶ Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Page 13
Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
Page 14
Kartusche Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist bestimmt um Hilti Foliengebinde und Kartuschen zu entleeren und deren Inhalt zu dosieren. Das AkkuAuspressgerät HDE 50022 ist ausschließlich bestimmt zur Verarbeitung von Hilti Foliengebinden mit 330 ml oder 500 ml Inhalt sowie von Kartuschen mit 580 ml Inhalt.
Page 15
Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte nicht blinkt eine (1) LED schnell gelb. abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vor- gang oder wenden Sie sich an den Hilti Service. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin ver- leuchtet eine (1) LED konstant rot.
Page 16
Geräte-LED beim Dosiervorgang Zustand Dosierradstellung / Bedeutung Symbol LED leuchtet grün Verwurf / Dosierung erfolgreich durchgeführt. Verwurffunktion Wiederholfunktion Volumendosierung LED leuchtet rot Verwurf / Dosierung abgebrochen. Verwurffunktion Verwurf- / Dosiervolumen nicht vollständig ausgebracht. Wiederholfunktion Volumendosierung LED blinkt rot Das im Gebinde befindliche Restvolumen ist nicht Verwurffunktion ausreichend für: Wiederholfunktion...
Page 17
Anheben des Produktes. Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe. Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt die Hilti Werkzeug-Halteleine #2261970 oder #2261971. ▶ Befestigen Sie den Karabinerhaken an einer tragenden Struktur. Kontrollieren Sie den sicheren Halt des Karabinerhakens.
Page 18
▶ Befestigen Sie, je nach verwendeter Hilti Werkzeug-Halteleine den zweiten Karabinerhaken oder die Schlaufe am Produkt wie im Bild dargestellt. Kontrollieren Sie den sicheren Halt. Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der Hilti Werkzeug-Halteleine. Kassette und Foliengebinde einlegen VORSICHT Klemmgefahr Hände können beim unachtsamen Einschwenken der Kassette eingeklemmt werden.
Page 19
5.7.2 Mörtelvorlauf mit Verwurffunktion Die Verwurffunktion bietet dem Anwender den Vorteil, die benötigte Menge des zu verwerfenden Mörtels zu dosieren. Prüfen Sie vor Beginn, ob die Batterie für die Verwendung der Verwurffunktion ausreicht. 1. Stellen Sie den Dosier-Wahlschalter auf 2. Drücken Sie den Druckschalter, bis der Mischer vollständig gefüllt ist. 3.
Page 20
Feuchtigkeit aus (z.B. in Wasser tauchen oder im Regen stehen lassen). Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. •...
Page 21
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Page 22
▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
Page 23
Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Weitere Informationen Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link: qr.hilti.com/manual/?id=2293681&id=2293682 Diesen Link finden Sie auch am Ende der Dokumentation als QR-Code.
Page 24
The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
Page 25
A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Page 26
Power tool use and care ▶ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. ▶ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Page 27
Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Page 28
Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product. • For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions. Items supplied...
Page 29
The Li-ion battery is completely discharged. Recharge the battery. If the LED again starts quick-flashing after the bat- tery has been charged, consult Hilti Service. One (1) LED quick-flashes yellow The Li-ion battery or the product in which it is in- serted is overloaded, too hot or too cold, or experi- encing some other fault.
Page 30
Status Dispensing-wheel Meaning setting/symbol LED shows red Discarding/dispensing aborted. Discard function Discarding/dispensing volume not fully ejected. Repeat function Measured dispensing LED flashes red The volume remaining in the pack is not sufficient for: Discard function Repeat function • the preset dispensing operation Measured dispensing •...
Page 31
▶ Secure the carabiner to a load-bearing structure. Check that the carabiner holds securely. ▶ Depending on which type of Hilti tool tether is used, secure either the second carabiner or the loop to the product as shown in the illustration. Check that it holds securely.
Page 32
CAUTION Risk of injury Chemicals hazard. ▶ Check the foil pack holder for damage and soiling. Both pistons must move smoothly and easily in both directions over the full length of their travel in the foil pack holder. Replace the foil pack holder if it is damaged and/or badly soiled.
Page 33
▶ Otherwise, the tool LED shows red. If this happens, repeat the procedure for discarding the mortar. Failure to repeat the procedure for discarding mortar can lead to mixing disruptions and reduced load values. The mixing nozzle must be filled all the way to the tip before ejection of the mortar required for discarding commences.
Page 34
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
Page 35
If a problem occurs, always observe the charge-status and fault indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Liion battery. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken Product does not work.
Page 36
▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
Page 37
De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li-ion accu Hilti acculader 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding.
Page 38
Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Nederlands 2293681...
Page 39
Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
Page 40
▶ Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof beperken. ▶ Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereed- schap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent.
Page 41
Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
Page 42
Patroon Correct gebruik Het product is bestemd om Hilti foliepatronen en patronen te legen en de inhoud ervan te doseren. Het accu-injectiepistool HDE 50022 is uitsluitend bestemd voor het gebruik van Hilti foliepatronen met 330 ml of 500 ml inhoud en van patronen met 580 ml inhoud.
Page 43
Een (1) LED knippert snel groen De Li-ion accu is volledig ontladen. Laad de accu Als de LED na het opladen van de accu nog steeds snel knippert, neemt u contact op met de Hilti Ser- vice. Een (1) LED knippert snel geel...
Page 44
Apparaat-LED bij het doseren Toestand Stand doseer- Betekenis keuzeschakelaar/symbool LED brandt groen Weggooien/dosering succesvol uitgevoerd. Weggooifunctie Herhaalfunctie Volumedosering LED brandt rood Weggooien/dosering afgebroken. Weggooifunctie Weggooi-/doseervolume niet volledig naar buiten ge- Herhaalfunctie drukt. Volumedosering LED knippert rood De resterende hoeveelheid in het patroon is niet vol- Weggooifunctie doende voor: Herhaalfunctie...
Page 45
Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261970 of #2261971. ▶ Bevestig de karabijnhaak aan een dragende structuur. Controleer de correcte bevestiging van de karabijnhaak.
Page 46
▶ Bevestig, afhankelijk van het gebruikte Hilti gereedschapsbevestigingskoord, de tweede karabijnhaak of de lus zoals in de afbeelding getoond aan het product. Controleer de correcte bevestiging. Neem de handleidingen van het Hilti gereedschapsbevestigingskoord in acht. Patroonhouder en foliepatroon aanbrengen ATTENTIE Gevaar voor inklemmen Handen kunnen bij onachtzaam inzwenken van de patroonhouder ingeklemd worden.
Page 47
5.7.2 Voorloopmortel met weggooifunctie De weggooifunctie biedt de gebruiker het voordeel dat de benodigde hoeveelheid van de weg te gooien mortel kan worden gedoseerd. Controleer aan het begin of de accu voldoende geladen is voor het gebruik van de weggooifunctie. 1.
Page 48
(bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. •...
Page 49
• Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren. Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group.
Page 50
▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
Page 51
Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
Page 52
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique. ▶ Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente. Caractéristiques produit Type : HDE 500-22 Génération : Numéro de série : Français 2293681...
Page 53
Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
Page 54
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. ▶ Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé...
Page 55
▶ Ne jamais laisser le produit sans surveillance. ▶ Ne pas utiliser le produit si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer le produit par le S.A.V. Hilti. Sécurité sur le lieu de travail ▶...
Page 56
Cartouche Utilisation conforme à l'usage prévu L'appareil sert à vider par extrusion des cartouches souples et cartouches Hilti et à doser leur contenu. La pince d'injection sur accu HDE 50022 est exclusivement conçue pour être utilisée avec des cartouches souples Hilti d'une contenance de 330 ml ou 500 ml ainsi qu'avec des cartouches de 580 ml.
Page 57
Éléments livrés Pince d'injection, mode d'emploi D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Affichages de l'accu Li-Ion Les accus LiIon Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu.
Page 58
50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. DEL appareil pendant le dosage État Position molette de Signification réglage / symbole...
Page 59
AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires ! ▶ Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit. ▶ Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation. ▶ Ne fixer aucune longe porte-outil au mousqueton de ceinture. Ne pas utiliser un mousqueton de ceinture pour soulever le produit.
Page 60
▶ Fixer le mousqueton à une structure porteuse. Vérifier que le mousqueton tient bien. ▶ Selon la longe porte-outil Hilti utilisée, utiliser le second mousqueton ou la boucle qui se trouve sur le produit, comme illustré. Vérifier qu'elle tient bien.
Page 61
3. Régler le sélecteur de dosage sur la quantité de mortier extrudée correspondante. Tenir compte des volumes d'injection indiqués dans les instructions de la cartouche souple. Un clic sur la molette de dosage correspond à 1 ml. 4. Jeter le mortier extrudé des deux premières pressions. 5.7.2 Premier mortier extrudé...
Page 62
(par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie). Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. • Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté...
Page 63
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Transport et stockage des outils sur accu et des accus...
Page 64
▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Page 65
▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual/?id=2293681&id=2293682...
Page 66
1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones. La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto.
Page 67
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
Page 68
▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
Page 69
▶ No deje el producto sin vigilancia. ▶ No use al producto si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti. Seguridad en el lugar de trabajo ▶...
Page 70
El producto está concebido para vaciar los cartuchos Hilti y dosificar su contenido. El aplicador neumático de batería HDE 50022 está previsto exclusivamente para trabajar con cartuchos Hilti de 330 ml o 500 ml y con cartuchos de 580 ml.
Page 71
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. 3.4.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error...
Page 72
No se ha podido completar la consulta sobre el miento y, a continuación, parpadea un (1) LED rápi- estado de la batería. Repita la operación o diríjase al Servicio Técnico de Hilti. damente en amarillo. Todos los LED se encienden como luz en movi- Cuando un producto conectado puede seguir uti- miento y, a continuación, parpadea un (1) LED per-...
Page 73
Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841 Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas.
Page 74
▶ Fije el mosquetón a una estructura portante. Compruebe que el mosquetón quede fijado de forma segura. ▶ En función de la cuerda de amarre para herramientas Hilti utilizada, fije el segundo mosquetón o la correa del producto como se muestra en la figura. Compruebe que quede fijada de forma segura.
Page 75
Eliminación de la resina inicial ADVERTENCIA Riesgo de lesiones Peligro por sustancias químicas. ▶ No dirija el aplicador neumático hacia usted o hacia otras personas. Comience la dosificación solo cuando el mezclador estático esté enroscado. Un uso indebido puede provocar lesiones. Después de cada cambio del mezclador estático, se debe desechar la resina inicial.
Page 76
▶ Coloque la rueda dosificadora en el símbolo de repetición y mantenga presionado el pulsador hasta que el aplicador neumático detenga automáticamente la dosificación. ▶ Si el volumen se ha dosificado correctamente, el LED de la herramienta se enciende en verde. ▶...
Page 77
(por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia). Si una batería se empapa, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. •...
Page 78
En caso de producirse cualquier avería, compruebe el indicador del estado de carga y de averías de la batería. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio. Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución...
Page 79
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Page 80
Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
Page 81
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
Page 82
▶ Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. ▶...
Page 83
▶ Nunca deixe o produto sem supervisão. ▶ Não ligue o produto, se houver peças danificadas ou comandos operativos que não estejam a funcionar correctamente. Mande reparar o produto no Centro de Assistência Técnica Hilti. Segurança no local de trabalho ▶...
Page 84
Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
Page 85
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. 2293681 Português...
Page 86
(1) LED pisca rapidamente a da bateria. Repita o procedimento ou contacte o amarelo. Centro de Assistência Técnica Hilti. Todos os LEDs acendem como luz de perseguição Se um produto conectado ainda puder ser utili- e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a zado, a capacidade restante da bateria é...
Page 87
LED da ferramenta no processo de dosagem Estado Posição da roda de Significado dosagem / Símbolo LED acende a verde Descarte / dosagem realizado com sucesso. Função de descarte Função de repetição Dosagem volumétrica LED acende a Descarte / dosagem interrompido. Função de descarte vermelho Volume de descarte / dosagem não aplicado por com-...
Page 88
▶ Fixe o mosquetão a uma estrutura de suporte. Verifique se o mosquetão está bem apertado. ▶ Consoante o cabo de segurança para ferramentas Hilti utilizado, fixe o segundo mosquetão ou o laço no produto, como ilustrado na imagem. Verifique se está bem apertado.
Page 89
Inserir o suporte e o cartucho CUIDADO Perigo de entalamento Mãos podem ser entaladas ao rodar sem atenção o suporte. ▶ Ao rodar o suporte, não deixe as mãos na zona do alojamento dos suportes. CUIDADO Risco de ferimentos Risco devido a produtos químicos. ▶...
Page 90
3. Coloque o selector de dosagem na posição da função de descarte e mantenha o interruptor de pressão pressionado, até que o dispensador pare automaticamente a função de descarte. ▶ Quando tiver sido despendida a quantidade de descarte necessária, o LED da ferramenta acende a verde.
Page 91
(por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. • Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e gordura. Não permita que se acumule desnecessariamente pó...
Page 92
Em todas as avarias, observe o indicador do estado de carga e de avaria da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
Page 93
▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
Page 94
Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual/?id=2293681&id=2293682 Também pode encontrar esta hiperligação no final da documentação sob a forma de código QR. Manuale d'istruzioni originale Indicazioni relative al manuale d'istruzioni A questo manuale d'istruzioni •...
Page 95
La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. ▶ Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni. Dati prodotto Tipo: HDE 500-22 Generazione: Numero di serie: 2293681 Italiano...
Page 96
L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
Page 97
▶ Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. ▶ Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio.
Page 98
▶ Non lasciare mai il prodotto incustodito. ▶ Non utilizzare l'attrezzo se è danneggiato o se gli elementi di comando non funzionano correttamente. Fare riparare il prodotto da un Centro Riparazioni Hilti. Sicurezza sul posto di lavoro ▶ Tenere la postazione di lavoro in ordine. Mantenere il piano di lavoro sgombro da oggetti che potrebbero essere causa di lesioni.
Page 99
Propulsore Utilizzo conforme Il prodotto è da utilizzarsi appositamente per svuotare la cartuccia ed i propulsori Hilti e dosarne il contenuto. Il dispenser a batteria HDE 50022 è destinato esclusivamente alla lavorazione di cartucce Hilti da 330 ml o da 500 ml e propulsori da 580 ml.
Page 100
Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. 3.4.1 Indicazione del livello di carica e dei messaggi di errore...
Page 101
Se non è più possibile continuare ad utilizzare un prodotto collegato, significa che la batteria è alla fine della sua durata e deve essere sostituita. Rivol- gersi al Centro Riparazioni Hilti. LED per apparecchi durante il processo di dosaggio Stato...
Page 102
Pericolo di lesioni dovuto alla caduta dell'utensile e/o dell'accessorio! ▶ Utilizzare esclusivamente il cavo di ancoraggio utensile Hilti raccomandato per il prodotto. ▶ Prima di ogni utilizzo, controllare che il punto di fissaggio del cavo di ancoraggio utensile non presenti danni.
Page 103
Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota. Come protezione anticaduta utilizzare per questo prodotto la Hilti fune di sicurezza per utensili #2261970 o # 2261971. ▶ Fissare il moschettone ad una struttura portante. Controllare che il moschettone sia fissato in modo sicuro.
Page 104
3. Impostare il selettore di dosaggio sul volume di malta pompata specifico Prestare attenzione al volume di espulsione nelle istruzioni della cartuccia. Un clic sulla ruota di dosaggio corrisponde a 1 ml. 4. Scartare la prima malta pompata 5.7.2 Prima malta pompata con funzione di scarto La funzione di scarto offre all'utilizzatore il vantaggio di poter dosare la quantità...
Page 105
Evitare che la batteria venga esposta inutilmente a polvere o sporco. Non esporre mai la batteria a umidità elevata (ad es. non immergerla in acqua o lasciarla esposta alla pioggia). Se un batteria è stata bagnata, trattarla come batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 2293681 Italiano...
Page 106
Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo parti di ricambio e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all’indirizzo internet: www.hilti.group. Trasporto e magazzinaggio degli utensili a batteria e delle batterie...
Page 107
▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
Page 108
▶ Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le batterie tra i rifiuti domestici. Garanzia del costruttore ▶ In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner locale Hilti. Ulteriori informazioni Per ulteriori informazioni riguardo ad utilizzo, tecnologia, aspetti ambientali e riciclaggio, consultare il seguente link: qr.hilti.com/manual/?id=2293681&id=2293682...
Page 109
1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning. Nummereringen udtrykker arbejdstrinnenes rækkefølge på illustrationen og kan afvige fra arbejds- trinnene i teksten. Positionsnumre anvendes i illustrationen Oversigt og refererer til tallene i symbolforklaringen i afsnittet Produktoversigt.
Page 110
Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæ- ringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
Page 111
▶ Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. ▶ Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Page 112
Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
Page 113
500 ml samt patroner på 580 ml. Produktet kan anvendes med en kassette eller en patron: Brug kun Hilti Nuron Liion-batterier fra serie B 22 til dette produkt. Af hensyn til en optimal effekt • anbefaler Hilti til dette produkt de batterier, der fremgår af tabellen bagest i denne brugsanvisning.
Page 114
Hvis meddelelsen stadig vises, bedes du kontakte HiltiService. En (1) LED lyser gult Li-ion-batteriet og det dermed forbundne produkt er ikke kompatible. Kontakt Hilti Service. En (1) LED blinker hurtigt rødt Li-ion-batteriet er låst og kan ikke længere anven- des. Kontakt Hilti Service.
Page 115
Tilstand Doseringshjulposition / Betydning Symbol LED'en blinker rødt Den resterende mængde i beholderen er ikke tilstrække- Kasseringsfunktion lig til: Gentagelsesfunktion • den indstillede dosering Volumendosering • gentagelse af den forudgående dosering • kasseringsfunktionen Tekniske data HDE 50022 Vægt i henhold til EPTA Procedure 01 uden batteri 1,9 kg Nominel spænding 21,6 V...
Page 116
Anvend Hilti værktøjssikkerhedsline #2261970 eller #2261971 som faldsikring til dette produkt. ▶ Fastgør karabinhagen på en bærende struktur. Kontrollér, at karabinhagen sidder godt fast. ▶ Fastgør alt efter den anvendte Hilti værktøjssikkerhedsline den ekstra karabinhage eller løkken på produktet som vist på billedet. Kontrollér for sikker fastgørelse.
Page 117
FORSIGTIG Fare for personskader Fare på grund af kemikalier. ▶ Kontrollér kassetten for skader eller tilsmudsning. Begge stempler skal kunne bevæges let helt frem og tilbage i kassetten. Beskadigede og/eller meget tilsmudsede kassetter skal udskiftes. 1. Tryk på frigøringsknappen. 2. Træk fremføringsstængerne tilbage indtil anslag. 3.
Page 118
▶ I modsat fald lyser produkt-LED'en rødt. I så fald skal du gentage proceduren til kassering af mørtelmassen. Hvis proceduren for mørtelkassering ikke gentages, kan det medføre blandefejl og nedsatte belastningsværdier. Mixeren skal fyldes op til mixerspidsen, inden du påbegynder doseringen af den nødvendige mængde mørtel, som skal kasseres.
Page 119
Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. 2293681...
Page 120
▶ Rengør holdetappen, og bring med et tydeligt klik. set. batteriet i indgreb. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte Hilti Service. Kraftig varmeudvikling i pro- Produktet er overbelastet (anven- ▶ Kontrollér effektoplysningerne duktet eller batteriet. delsesgrænse overskredet). for dit produkt før alle opgaver.
Page 121
▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik, miljø og recycling finder du under følgende link: qr.hilti.com/manual/?id=2293681&id=2293682...
Page 122
I den här bruksanvisningen används följande symboler: Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna Hilti Litiumjonbatteri Hilti Batteriladdare 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen.
Page 123
Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland 2293681 Svenska...
Page 124
Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data som medföljer detta elverktyg. Om nedanstående anvisningar inte följs, finns risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningarna på ett säkert ställe för framtida användning. Begreppet ”elverktyg”...
Page 125
▶ Börja med att injektera massan i det omedelbara arbetsområdet. ▶ Rikta aldrig produkten mot dig själv eller någon annan person. ▶ Lämna aldrig produkten oövervakad. ▶ Använd inte produkten om någon del är skadad eller om reglagen inte fungerar ordentligt. Låt Hilti-service reparera produkten. Säkerhet på arbetsplatsen ▶...
Page 126
Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
Page 127
Avsedd användning Produkten används för tömning och innehållsdosering av Hiltis folieförpackningar och patroner. Den batteridrivna injekteringspistolen HDE 50022 är endast avsedd att användas med Hilti 330 ml eller 500 ml folieförpackningar eller 580 ml patroner. Produkten kan användas med kassett eller patron: •...
Page 128
Laddningsstatus: < 10 % En (1) lysdiod blinkar snabbt grönt Litiumjonbatteriet är helt urladdat. Ladda batteriet. Kontakta Hilti-service om lysdioden fortfarande blinkar snabbt efter att batteriet har laddats. En (1) lysdiod blinkar snabbt gult Litiumjonbatteriet eller den anslutna produkten är överbelastad, för varm, för kall eller så...
Page 129
Teknisk information HDE 50022 Vikt enligt EPTA Procedure 01 utan batteri 1,9 kg Märkspänning 21,6 V Förvaringstemperatur −40 ℃ … 85 ℃ Omgivningstemperatur vid drift −17 ℃ … 60 ℃ Batteri Batteriets driftspänning 21,6 V Batteriets vikt Se slutet av denna bruksanvis- ning Omgivningstemperatur vid drift −17 ℃...
Page 130
Använd Hilti-verktygslinan #2261970 eller #2261971 som fallskydd för den här produkten. ▶ Fäst karbinhaken på en bärande struktur. Kontrollera att karbinhaken sitter fast ordentligt. ▶ Beroende på vilken Hilti-verktygslina som används ska den andra karbinhaken eller öglan fästas som på bilden. Kontrollera att den sitter fast ordentligt.
Page 131
Lägga i patronen 1. Tryck på spärren. 2. Dra bak matarstången så långt det går. 3. Stick i den främre delen av patronen i hållaren framtill. 4. Dra på patronen på den bakre hållaren och fäll upp patronen. 5. Skruva på patronens blandningsrör. 6.
Page 132
2. Injicera massan. Upprepningsfunktion Upprepningsfunktionen gör det möjligt att upprepa föregående mängd av massa, oberoende av doserings- läget (kontinuerlig dosering/volymdosering). ▶ Ställ in doseringsreglaget på upprepningssymbolen och håll ner tryckvakten tills injekteringspistolen avslutar doseringen automatiskt. ▶ Om volymen har doserats rätt lyser verktygets LED grönt. ▶...
Page 133
Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group.
Page 134
Felsökning Observera batteriets laddningsstatus- och felindikering vid alla störningar. Se kapitel Indikeringar för litiumjonbatteri. Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
Page 135
▶ Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare.
Page 136
Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti liIon-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
Page 137
Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
Page 138
▶ Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. ▶ Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du setter i stikkontakten eller batteriet og før du løfter eller flytter elektroverktøyet.
Page 139
La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
Page 140
Til dette produktet må det bare benyttes Hilti Nuron li-ion-batterier i serien B 22. For optimal ytelse • anbefaler Hilti bruk av batteriene i tabellen bakerst i denne bruksanvisningen til produktet. • Til disse batteriene må det bare brukes Hilti-ladere i seriene som er omtalt i tabellen bakerst i denne bruksanvisningen. Dette følger med: Utpressmaskin, bruksanvisning I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group...
Page 141
Én (1) lysdiode (LED) blinker raskt grønt Li-ion-batteriet er helt utladet. Lad batteriet. Hvis lysdioden fortsatt blinker raskt etter at batteriet er ladet, kontakter du Hilti service. Én (1) lysdiode (LED) blinker raskt gult Li-ion-batteriet eller det tilkoblede produktet er overbelastet, for varmt eller for kaldt eller det foreligger en annen feil.
Page 142
Tilstand Doseringshjulstilling / Betydning symbol LED-en lyser rødt Kassering/dosering avbrutt. Kasseringsfunksjon Kasserings-/doseringsvolum ikke levert fullt ut. Repetisjonsfunksjon Volumdosering LED-en blinker rødt Restvolumet i patronen er ikke tilstrekkelig til: Kasseringsfunksjon Repetisjonsfunksjon • den innstilte doseringen Volumdosering • repetisjon av den forrige doseringen •...
Page 143
Til dette produktet må det brukes Hilti verktøyline #2261970 eller #2261971 som fallsikring. ▶ Fest karabinkroken på en bærende struktur. Kontroller at karabinkroken sitter godt fast. ▶ Avhengig av hvilken Hilti-verktøyline som brukes, må den andre karabinkroken eller løkken på produktet festes som vist på bildet. Kontroller at den sitter godt fast.
Page 144
FORSIKTIG Fare for personskader Fare på grunn av kjemikalier. ▶ Kontroller om folieholderen er skadd eller tilsmusset. Begge stempler må kunne beveges lett og fullstendig frem og tilbake i folieholderen. Skift ut skadde eller sterkt tilsmussede folieholdere. 1. Trykk på låseknappen. 2.
Page 145
▶ Hvis ikke, lyser maskinens LED rødt. Da må du gjenta prosedyren for kassering av mørtelen. Hvis prosedyren for mørtelkassering ikke gjentas, kan dette føre til blandefeil og reduserte lastverdier. Blandedysen må fylles til blandedysespissen før man starter utmatingen av mørtelen som trengs til kasseringen.
Page 146
Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmaterialer. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller under: www.hilti.group. Transport og lagring av batteriverktøy og batterier...
Page 147
Feilsøking Ved alle feil må du sjekke ladenivå- og feilindikatoren for batteriet. Se kapitlet Indikatorer for Li-Ion-batteriet. Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
Page 148
▶ Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Hilti produkter er i stor grad laget av gjenvinnbare materialer. Riktig materialsortering er en forutsetning for gjenvinning. I mange land tar Hilti imot ditt gamle apparat for gjenvinning. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren.
Page 149
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa.
Page 150
Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
Page 151
▶ Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja. Ulko- käyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. ▶ Jos sähkötyökalua on välttämätöntä käyttää kosteassa ympäristössä, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus ▶ Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä...
Page 152
▶ Älä suuntaa tuotetta itseäsi tai muita henkilöitä kohti. ▶ Älä koskaan jätä tuotetta ilman valvontaa. ▶ Älä käytä tuotetta, jos sen osissa on vaurioita tai jos sen käyttölaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta tuote Hilti-huollossa. Työpisteen turvallisuus ▶ Pidä työskentelyalue hyvässä järjestyksessä. Varmista, ettei työskentelyalueella ole esineitä, joihin saattaisit loukata itsesi.
Page 153
330- tai 500-millilitraisten foliopatruunoiden tai 580-millilitraisten putkilopakkausten yhteydessä. Tuotetta voidaan käyttää kasetin tai putkilopakkauksen yhteydessä: Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 22 Hilti Nuron -litiumioniakkuja. Parhaan tehon saavut- • tamiseksi Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään vain tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittuja akkuja.
Page 154
Toimituksen sisältö Puristin, käyttöohje Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Litiumioniakun näyttö Hilti Nuron -litiumioniakuissa on lataustilan, vikailmoitusten ja akun kunnon näyttö. 3.4.1 Lataustilan ja vikailmoitusten näyttö VAARA Loukkaantumisvaara akun putoamisesta aiheutuva! ▶ Varmista, että akku on kunnolla lukittunut tuotteeseen, jos akun paikalleen laittamisen jälkeen olet painanut lukituksen vapautuspainiketta.
Page 155
Laitteen LED-merkkivalo annosteluvaiheen yhteydessä Tila Annostelupyörä / Merkitys symboli LED-merkkivalo Hävittämisen / annostelun suoritus onnistui. Hävittämistoiminto palaa vihreänä Toistotoiminto Annostelumäärä LED-merkkivalo Hävittäminen / annostelu keskeytetty. Hävittämistoiminto palaa punaisena Hävittämis-/annostelumäärää ei kokonaan käytetty. Toistotoiminto Annostelumäärä LED-merkkivalo Pakkauksessa jäljellä oleva määrä ei riitä tarkoitukseen: Hävittämistoiminto vilkkuu punaisena Toistotoiminto...
Page 156
Noudata maassasi voimassa olevia korkealla tehtävien töiden määräyksiä ja ohjeita. Käytä tämän tuotteen putoamissuojana Hilti-työkaluliinaa #2261970 tai #2261971. ▶ Kiinnitä karbiinikoukku kantavaan rakenteeseen. Tarkasta, että karbiinikoukku on kunnolla kiinni. ▶ Käytettävästä Hilti-työkaluliinasta riippuen kiinnitä työkaluliina lenkistään tuotteeseen kuvan mukaisesti. Tarkasta kunnollinen kiinnitys. Noudata Hilti-työkaluliinan käyttöohjetta.
Page 157
Kasetin ja foliopatruunan laittaminen paikalleen VAROITUS Puristumisvaara Kädet voivat jäädä puristuksiin, jos kasetti pääsee kääntymään. ▶ Kun käännät kasettia, älä laita käsiäsi kasetin kiinnityksen alueelle. VAROITUS Loukkaantumisvaara Kemikaalien aiheuttama vaara. ▶ Tarkasta kasetin vauriot ja likaantuneisuus. Kummankin männän pitää liikkua kasetissa herkästi sekä täysin eteen ja taakse.
Page 158
3. Aseta annostelupyörä hävittämistoiminnon symbolin kohdalle ja pidä käyttökytkin painettuna, kunnes puristin automaattisesti lopettaa hävittämistoiminnon. ▶ Jos hävitettävä ensimmäinen kiinnitysmassamäärä oli oikea, laitteen LED-merkkivalo palaa vihreänä. ▶ Muutoin laitteen LED-merkkivalo palaa punaisena. Tässä tapauksessa toista ensimmäisen kiinnitys- massamäärän hävittämisvaihe. Jos ensimmäisen kiinnitysmassamäärän hävittämisvaihetta ei toisteta, seurauksena voi olla sekoit- tumisvirheitä...
Page 159
• Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa. • • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta.
Page 160
▶ Aseta annostelun valintakytkin kuljetusta ja varastointia varten asentoon Apua häiriötilanteisiin Kaikissa häiriötilanteissa tarkkaile lataustilan ja vikojen näytön merkkivaloja. Ks. kappale Litiumioniakun merkkivalot. Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Tuote ei toimi.
Page 161
▶ Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi. ▶ Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin. ▶ Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu.
Page 162
Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid: Järgige kasutusjuhendit Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave Taaskasutatavate materjalide käsitsemine Elektrilisi tööriistu ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka Hilti Li-Ion-aku Hilti Laadimisseade 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi alguses.
Page 163
Seadme tootja kinnitab ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2293681 Eesti *2293681*...
Page 164
Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid, jooniseid ja tehnilisi andmeid! Järgmiste juhiste eiramise tagajärg võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks kasutamiseks alles. Ohutusjuhistes kasutatud mõiste "elektriline tööriist" käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade või akutoitega (toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Page 165
Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitsemine ▶ Ärge koormake seadet üle! Kasutage konkreetseks tööks sobivat elektrilist tööriista. See töötab ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt. ▶ Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis! Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist korralikult sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb viia parandusse. ▶...
Page 166
Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
Page 167
Sihipärane kasutamine Seade on ette nähtud Hilti fooliumpakendite ja mahutite tühjendamiseks ja nende sisu doseerimiseks. Akuga mördipüstol HDE 50022 on ette nähtud üksnes Hilti 330 ml või 500 ml fooliumpakendite ja 580 ml mahutite käitlemiseks. Seadet saab kasutada kasseti või mahutiga: Kasutage selle toote jaoks ainult Hilti Nuron B 22 seeria liitiumioonakusid.
Page 168
Viige seade ja aku soovitatud töötemperatuurile ja ärge avaldage tootele ülekoormust. Kui teade ei kao, pöörduge Hilti hooldekeskusse. Üks (1) LED-tuli põleb kollase tulega Liitiumioonaku ja sellega seotud toode ei ühildu. Palun pöörduge Hilti hooldekeskusse.
Page 169
Tehnilised andmed HDE 500-22 Kaal vastavalt EPTA Procedure 01 ilma akuta 1,9 kg Nimipinge 21,6 V Hoiutemperatuur −40 ℃ … 85 ℃ Ümbritseva keskkonna temperatuur töötamise ajal −17 ℃ … 60 ℃ Aku tööpinge 21,6 V Aku kaal Vt kasutusjuhendi lõpp Ümbritseva keskkonna temperatuur töötamise ajal...
Page 170
Kukkumiskaitsena kasutage selle toote puhul Hilti tööriistatrossi #2261970 või #2261971. ▶ Kinnitage karabiinikonks kandva konstruktsiooni külge. Kontrollige karabiinikonksu kindlat kinnitumist. ▶ Olenevalt kasutatud Hilti tööriistatrossist kinnitage teine karabiinikonks või klamber toote külge nii, nagu näidatud joonisel. Kontrollige kindlat kinnitumist. Järgige Hilti tööriistatrossi kasutusjuhendit.
Page 171
3. Torgake mahuti eesmine osa eesmise pöördpoldi peale. 4. Tõmmake mahuti tagumise pöördpoldi peale ja keerake mahuti üles. 5. Keerake segur mahuti külge. 6. Asetage mahuti seadmesse. Esimese mördikoguse väljavise HOIATUS Vigastuste oht Kemikaalidest tingitud oht. ▶ Ärge suunake seadet iseenda ega mõne teise inimese poole. Alustage doseerimist üksnes siis, kui segur on külge keeratud.
Page 172
Kordusfunktsioon Kordusfunktsioon pakub võimalust eespool doseeritud mördikogust korrata, olenemata doseerimisrežiimist (pidev doseerimine / mahu doseerimine). ▶ Asetage doseerimisratas kordussümbolile ja hoidke survelülitit all, kuni mördipüstol doseerimise automaatselt seiskab. ▶ Kui kogus doseeriti korrektselt, süttib seadme LED-tuli rohelise tulega. ▶ Kui soovitud kogust katkemise tõttu ei doseeritud, süttib seadme LED-tuli punase tulega. ▶...
Page 173
Korrashoid • Kontrollige regulaarselt nähtavate osade ja juhtelementide laitmatut töökorda. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti teeninduskeskuses parandada. • Pärast hooldus- ja remonttöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende töökorda. Tööohutuse tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Teie tootega sobivad ja meie poolt heakskiidetud varuosad, materjalid ja tarvikud leiate kauplusest Hilti Store või veebilehelt:...
Page 174
Aku ei fikseeru kuuldava klõp- Aku fiksaatorid on määrdunud. ▶ Puhastage fiksaatorid ja laske satusega. akul kohale fikseeruda. Kui probleem ei kao, pöörduge Hilti hooldekeskusse. Seade või aku läheb väga Seade on üle koormatud (seadme ▶ Enne mis tahes tööde tegemist kuumaks.
Page 175
▶ Ärge saatke kahjustada saanud akusid posti teel! ▶ Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga. ▶ Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte. ▶ Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine.
Page 176
Šajā lietošanas instrukcijā tiek izmantoti šādi simboli: Ievērojiet lietošanas instrukciju Norādījumi par lietošanu un cita noderīga informācija Rīcība ar otrreiz pārstrādājamiem materiāliem Neizmetiet elektroiekārtas un akumulatorus sadzīves atkritumos. Hilti Litija jonu akumulators Hilti Lādētājs 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs lietošanas instrukcijas sākumā.
Page 177
Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis-...
Page 178
Personiskā drošība ▶ Strādājiet ar elektroiekārtu uzmanīgi, darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Ar elektroiekārtu nedrīkst strādāt personas, kas ir nogurušas vai atrodas narkotiku, alkohola vai medikamentu ietekmē. Mirklis neuzmanības, strādājot ar elektroiekārtu, var novest pie nopietnām traumām.
Page 179
▶ Sāciet materiāla injicēšanu tikai tad, kad izstrādājums atrodas tieši paredzētajā darba zonā. ▶ Nevērsiet izstrādājumu pret sevi vai citiem cilvēkiem. ▶ Nekad neatstājiet izstrādājumu bez uzraudzības. ▶ Nelietojiet iekārtu, ja ir bojātas tās daļas vai traucētas vadības elementu funkcijas. Nododiet iekārtu Hilti servisā remonta veikšanai. Drošība darba vietā...
Page 180
Ar šī izstrādājuma palīdzību tiek iztukšotas Hilti plēves patronas un dozēts tajās iepildītais materiāls. Ar akumulatoru darbināmā materiāla izspiešanas iekārta HDE 50022 ir paredzēta tikai un vienīgi darbam ar Hilti plēves patronām ar tilpumu 330 ml vai 500 ml, kā arī kasetnēm ar tilpumu 580 ml. Izstrādājumu var darbināt ar kaseti vai kasetni: Latviešu...
Page 181
• Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus Nuron. Lai nodrošinātu optimālu darbības efektivitāti, Hilti iesaka kopā ar šo izstrādājumu lietot šīs lietošanas instrukcijas beigās iekļautajā tabulā norādītos akumulatorus. • Lietojiet šo akumulatoru uzlādēšanai tikai šīs lietošanas instrukcijas beigās iekļautajā tabulā norādīto sēriju Hilti lādētājus.
Page 182
(1) LED konstanti deg sarkanā krāsā. kusī akumulatora kapacitāte ir mazāka nekā 50 %. Ja pievienoto izstrādājumu vairs nevar lietot, aku- mulators ir savu laiku nokalpojis un jānomaina pret citu. Lūdzu, vērsieties Hilti servisā. Iekārtas LED dozēšanas procesa laikā Statuss Dozēšanas regulatora Nozīme...
Page 183
BRĪDINĀJUMS! Traumu risks instrumenta un/vai papildaprīkojuma nokrišanas gadījumā! ▶ Lietojiet tikai jūsu izstrādājumam ieteikto Hilti instrumentu drošības virvi. ▶ Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai nav bojāts instrumentu drošības virves stiprinājuma punkts. ▶ Nenostipriniet instrumentu drošības virves pie jostas āķa. Nelietojiet jostas āķi izstrādājuma pacelšanai.
Page 184
#2261971. ▶ Nostipriniet karabīnes āķi pie nesošās konstrukcijas. Pārbaudiet, vai karabīnes āķis ir droši nofiksēts. ▶ Atkarībā no izmantojamās Hilti instrumentu drošības virves nostipriniet otru karabīnes āķi vai cilpu pie izstrādājuma, kā parādīts attēlā. Pārbaudiet, vai fiksācija ir droša. Ievērojiet Hilti instrumentu drošības virves lietošanas instrukciju.
Page 185
3. Iestatiet dozēšanas pārslēdzēju atbilstīgi nepieciešamajam javas daudzumam Ņemiet vērā plēves patronas instrukcijā iekļautos norādījumus par atmetamo daudzumu. Viena dozēšanas regulatora nospiešana atbilst 1 ml. 4. Izmetiet pirmo javas porciju. 5.7.2 Pirmā javas porcija un atmešanas funkcija Atmešanas funkcijas priekšrocība ir tāda, ka tā ļauj lietotājam dozēšanā ņemt vērā atmetamo javas daudzumu.
Page 186
Nepakļaujiet akumulatoru nevajadzīgai putekļu vai netīrumu ietekmei. Nekādā gadījumā nepakļaujiet akumulatoru spēcīgam mitrumam (piemēram, nemērciet to ūdenī un neatstājiet lietū). Ja akumulators ir samircis, rīkojieties ar to tāpat, kā jūs rīkotos ar bojātu akumulatoru. Ievietojiet to izolētā nedegoša materiāla tvertnē un vērsieties Hilti servisā. Latviešu 2293681...
Page 187
Jebkādu traucējumu gadījumā pievērsiet uzmanību akumulatora uzlādes līmeņa un traucējumu indikācijai. Skat. nodaļu Litija jonu akumulatora indikācija. Ja iekārtas darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. 2293681 Latviešu...
Page 188
▶ Lai nepieļautu īssavienojumus, nosedziet pieslēguma kontaktus ar materiālu, kam nepiemīt elektriskā vadītspēja. ▶ Utilizējiet akumulatorus tā, lai tiem nevarētu piekļūt bērni. ▶ Nododiet akumulatoru utilizācijai jūs apkalpojošajā Hilti Store vai vērsieties pie kompetentā atkritumu apsaimniekošanas uzņēmuma. Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana.
Page 189
Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija ▶ Ar jautājumiem par garantijas nosacījumiem, lūdzu, vērsieties pie vietējā Hilti partnera. Papildinformācija Papildinformācija par lietošanu, tehniku, vides aizsardzību un materiālu otrreizējo pārstrādi ir pieejama, izmantojot šādu saiti: qr.hilti.com/manual/?id=2293681&id=2293682...
Page 190
Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitines atliekas Hilti Ličio jonų akumuliatorius Hilti Kroviklis 1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai Iliustracijose naudojami šie simboliai: Šie skaitmenys nurodo atitinkamą iliustraciją šios naudojimo instrukcijos pradžioje. Numeravimas nurodo darbinių veiksmų eiliškumą paveikslėlyje ir gali skirtis nuo tekste pateikto darbinių...
Page 191
Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
Page 192
▶ Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite iš jo reguliavimo įrankius ar veržlinius raktus. Besisu- kančioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar paliktas raktas gali tapti sužalojimų priežastimi. ▶ Venkite nepatogių kūno padėčių. Dirbdami stovėkite tvirtai ir visada išlaikykite kūno pusiausvyrą. Taip galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose. ▶...
Page 193
Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą, arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
Page 194
Naudojimas pagal paskirtį Šis prietaisas yra skirtas Hilti plėvelės pakuotėms ir tūbelėms ištuštinti, dozuojant jų turinį. Akumuliatorinis išspaudimo pistoletas HDE 50022 yra skirtas dirbti tik su Hilti 330 ml arba 500 ml talpos plėvelės pakuotėmis, taip pat su 580 ml talpos tūbelėmis.
Page 195
(1) vienas šviesos diodas nuolat šviečia akumuliatoriaus talpa yra mažesnė kaip 50%. raudona spalva. Jei prijungto prietaiso toliau naudoti nebegalima, vadinasi akumuliatoriaus eksploatavimo laikas bai- gėsi ir jį reikia pakeisti. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. 2293681 Lietuvių *2293681*...
Page 196
Prietaiso šviesos diodas dozavimo proceso metu Būsena Dozavimo ratuko Reikšmė padėtis / simbolis Šviesos diodas Išmetimas / dozavimas sėkmingai atliktas. Išmetimo funkcija šviečia žaliai Kartojimo funkcija Tūrinis dozavimas Šviesos diodas Išmetimas / dozavimas nutraukiamas. Išmetimo funkcija šviečia raudonai Išmetimo / dozavimo tūris nepilnai išnaudotas. Kartojimo funkcija Tūrinis dozavimas Šviesos diodas...
Page 197
▶ Įrankio laikančiojo lyno netvirtinkite prie diržo kablio. Diržo kabelio nenaudokite prietaisui kelti. Laikykitės Jūsų šalyje galiojančių direktyvų dėl darbo aukštyje. Šiam gaminiui kaip apsaugos nuo kritimo iš aukščio priemonę naudokite Hilti įrankio apsauginį lyną #2261970 arba #2261971. ▶ Karabino kablį pritvirtinkite prie laikančiosios konstrukcijos. Patikrinkite, ar karabino kablys tvirtai laiko.
Page 198
Kasetės ir plėvelės pakuotės įdėjimas ATSARGIAI Suspaudimo grėsmė Kasetę neatsargiai sukant atgal į prietaisą, yra pavojus suspausti rankas. ▶ Įdėdami kasetę, nelaikykite rankų kasetės lizdo zonoje. ATSARGIAI Sužalojimo pavojus Pavojų kelia cheminės medžiagos. ▶ Patikrinkite, ar kasetė nepažeista arba neužteršta. Kasetėje abu stūmokliai turi slankioti laisvai ir iki galo pirmyn bei atgal.
Page 199
▶ Priešingu atveju prietaiso šviesos diodas šviečia raudonai. Tokiu atveju pakartokite mišinio išmetimo procedūrą. Jei mišinio išmetimo procedūra nepakartojama, dėl to gali sutrikti maišymas ir sumažėti apkrovos vertės. Prieš pradedant išstumti išmetimui reikalingą mišinį, maišytuvą reikia pripildyti iki maišytuvo viršūnės. Priešingu atveju išmesto kiekio nepakanka. Pradinio mišinio srauto išmetimą...
Page 200
• Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Nenaudoti pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti jų...
Page 201
Pagalba sutrikus veikimui Visų sutrikimų atvejais atkreipkite dėmesį į akumuliatoriaus įkrovos lygio ir sutrikimų rodmenį. Žr. skyrių Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys. Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis...
Page 202
▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų...
Page 203
Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία LiIon Hilti Φορτιστής 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί...
Page 204
Ο κατασκευαστής δηλώνει ως μόνος υπεύθυνος ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ ικανοποιεί την ισχύουσα νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ελληνικά 2293681 *2293681*...
Page 205
Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρακτηριστικά τα οποία υπάρχουν σε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η παράβλεψη των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε...
Page 206
▶ Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. ▶ Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης συστημάτων αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιω- θείτε...
Page 207
▶ Ποτέ μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη. ▶ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, όταν έχουν υποστεί ζημιά εξαρτήματά του ή όταν δεν λειτουργούν άψογα τα στοιχεία χειρισμού. Αναθέστε την επισκευή του προϊόντος στο σέρβις της Hilti. Ασφάλεια στον χώρο εργασίας...
Page 208
περιεχομένου τους. Το επαναφορτιζόμενο εργαλείο έγχυσης HDE 50022 προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για χρήση με αμπούλες της Hilti με περιεχόμενο 330 ml ή 500 ml καθώς και φυσιγγίων με περιεχόμενο 580 ml. Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με μια κασέτα ή ένα φυσίγγιο: •...
Page 209
Έκταση παράδοσης Εργαλείο έγχυσης, οδηγίες χρήσης Περισσότερα προϊόντα συστήματος εγκεκριμένα για το προϊόν σας θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας LiIon Στις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron υπάρχει η δυνατότητα προβολής της κατάστασης...
Page 210
το ένα (1) LED αναβοσβήνει γρήγορα κίτρινο. την κατάσταση της επαναφορτιζόμενης μπατα- ρίας. Επαναλάβετε τη διαδικασία ή απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Όλα τα LED ανάβουν κυλιόμενα και στη συνέχεια Εάν εξακολουθεί να μπορεί να χρησιμοποιηθεί το ένα (1) LED ανάβει μόνιμα κόκκινο.
Page 211
Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών κατά EN 62841 Οι αναφερόμενες στις παρούσες οδηγίες τιμές ηχητικής πίεσης και κραδασμών έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για πρόχειρη εκτίμηση των εκθέσεων. Τα...
Page 212
▶ Στερεώστε το καραμπίνερ σε μια φέρουσα δομική κατασκευή. Ελέγξτε την ασφαλή στερέωση του καραμπίνερ. ▶ Στερεώστε, ανάλογα με το κορδόνι συγκράτησης εργαλείων της Hilti, το δεύτερο καραμπίνερ ή τη θηλιά στο προϊόν όπως στην εικόνα. Ελέγξτε ότι συγκρατείται καλά.
Page 213
Απόρριψη πρώτου κονιάματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού Κίνδυνος από χημικές ουσίες. ▶ Μην κατευθύνετε το εργαλείο έγχυσης εναντίον σας ή προς άλλα άτομα. Αρχίζετε την έγχυση μόνο με βιδωμένο στατικό αναμίκτη. Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. Πρέπει να πετάτε το πρώτο κονίαμα μετά από κάθε αλλαγή του στατικού αναμίκτη. Το...
Page 214
▶ Τοποθετήστε τον τροχό ρύθμισης δόσης στο σύμβολο επανάληψης και κρατήστε πατημένο τον διακόπτη πίεσης, μέχρι το εργαλείο έγχυσης να σταματήσει αυτόματα τη ρύθμιση δόσης. ▶ Εάν έχει εφαρμοστεί σωστά ο όγκος, ανάβει πράσινο το LED συσκευής. ▶ Εάν δεν έχει εφαρμοστεί πλήρως ο επιθυμητός όγκος λόγω διακοπής, ανάβει κόκκινο το LED συσκευής.
Page 215
Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Μεταφορά και αποθήκευση επαναφορτιζόμενων εργαλείων και επαναφορτι- ζόμενων μπαταριών...
Page 216
Προσέχετε σε όλες τις βλάβες την ένδειξη κατάστασης φόρτισης και σφαλμάτων της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Βλέπε κεφάλαιο Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion. Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία...
Page 217
Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
Page 218
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: Przestrzegać instrukcji obsługi Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie się z surowcami wtórnymi Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych Hilti Akumulator LiIon Hilti Ładowarka 1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą...
Page 219
Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym pra- wem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
Page 220
▶ Używając tego elektronarzędzia nie wolno pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w któ- rym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą prowadzić do zapłonu pyłów lub oparów. ▶ Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia nie należy zezwalać na zbliżanie się dzieci i innych osób.
Page 221
▶ Nie wolno kierować produktu na siebie ani inne osoby. ▶ Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. ▶ Nie używać urządzenia, jeśli jakaś jego część jest uszkodzona lub elementy obsługi nie działają prawidłowo. Oddać produkt do naprawy w serwisie Hilti. 2293681 Polski...
Page 222
Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
Page 223
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie służy do wyciskania i dozowania zawartości ładunku foliowego Hilti i nabojów. Akumulatorowy dozownik HDE 50022 przeznaczony jest wyłącznie do pracy z ładunkiem foliowym Hilti o pojemności 330 ml lub 500 ml oraz do nabojów o pojemności 580 ml.
Page 224
Akumulator litowo-jonowy jest całkowicie rozłado- wany. Naładować akumulator. Jeśli po naładowaniu akumulatora dioda LED nadal szybko miga, skontaktować się z serwisem Hilti. Jedna (1) dioda LED szybko miga na żółto Akumulator litowo-jonowy lub związany z nim pro- dukt jest przeciążony, zbyt gorący, zbyt zimny lub wystąpiła inna usterka.
Page 225
Wskaźnik LED urządzenia podczas dozowania Stan Położenie pokrętła Znaczenie dozowania / symbol Dioda LED świeci Odrzucanie / dozowanie przeprowadzone pomyślnie. Funkcja odrzucania się na zielono Funkcja powtarzania Dozownik objętości Dioda LED świeci Odrzucanie / dozowanie przerwane. Funkcja odrzucania się na czerwono Objętość...
Page 226
▶ Nie mocować linki asekuracyjnej narzędzia na zaczepie do paska. Nie używać zaczepu do paska do podnoszenia produktu. Przestrzegać krajowych wytycznych dla prac na wysokości. Jako zabezpieczenie tego produktu przed wypadkiem należy stosować linkę Hilti do trzymania narzędzi #2261970 albo #2261971. ▶ Przymocować karabińczyk do konstrukcji nośnej. Skontrolować prawidłowe zamocowanie karabińczyka.
Page 227
▶ W zależności od zastosowanie linki Hilti do mocowania narzędzi, zastosować drugi karabińczyk lub pętlę przy produkcie, w sposób przedstawiony na ilustracji. Sprawdzić stabilność zamocowania. Należy przestrzegać instrukcji obsługi linki Hilti do trzymania narzędzi. Wkładanie kasety i ładunku foliowego OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zakleszczenia W przypadku nieuważnego mocowania kasety może dojść...
Page 228
5.7.2 Dopływ zaprawy z funkcją odrzucania Funkcja odrzucania daje użytkownikowi korzyść w postaci możliwości dozowania wymaganej ilości odrzucanej zaprawy. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy akumulator jest dostatecznie naładowany do korzystania z funkcji odrzucania. 1. Ustawić przełącznik wyboru dozowania na 2.
Page 229
(np. zanurzenie w wodzie lub pozostawienie na deszczu). Zamoczony akumulator należy traktować ją jako uszkodzony. Należy go odizolować w niepalnym pojemniku i skontaktować się z serwisem Hilti. • Należy zadbać o to, aby akumulator nie był zanieczyszczony smarem ani olejem. Nie dopuszczać do obecności zbędnego pyłu lub brudu na akumulatorze.
Page 230
W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Transport i przechowywanie narzędzi akumulatorowych i akumulatorów Transport OSTROŻNIE...
Page 231
▶ Nie wysyłać uszkodzonych akumulatorów! ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. 2293681 Polski...
Page 232
Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Informacje na ten temat można uzyskać w punkcie serwisowym Hilti lub u doradcy handlowego.
Page 233
Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu Hilti Lithium-iontový akumulátor Nabíječka Hilti 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují na příslušný obrázek na začátku tohoto návodu k obsluze. Číslování udává pořadí pracovních kroků na obrázku a může se lišit od pracovních kroků v textu.
Page 234
Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
Page 235
je vypnuté. Držíte-li při přenášení elektrického nářadí prst na spínači nebo připojujete-li ho k síti zapnuté, může dojít k úrazu. ▶ Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíč. Nástroj nebo klíč ponechaný v otáčivém dílu nářadí může způsobit úraz. ▶...
Page 236
Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
Page 237
Použití v souladu s určeným účelem Výrobek je určený pro vyprazdňování kapslí a nábojek Hilti a dávkování jejich obsahu. Akumulátorový vytlačovací přístroj HDE 50022 je určený výhradně pro aplikaci kapslí Hilti o objemu 330 ml nebo 500 ml a dále nábojek o objemu 580 ml.
Page 238
Hilti. Jedna (1) LED svítí žlutě Lithium-iontový akumulátor a s ním spojený výro- bek nejsou kompatibilní. Obraťte se na servis Hilti. Jedna (1) LED bliká rychle červeně Lithium-iontový akumulátor je zablokovaný a nelze dále používat. Obraťte se na servis Hilti.
Page 239
Stav Poloha dávkovacího Význam kolečka / symbol LED svítí červeně Funkce odstranění první Odstranění první dávky / dávkování přerušeno. dávky Objem odstranění první dávky / dávkování nebyl kom- pletně vytlačený. Funkce opakování Objemové dávkování LED bliká červeně Funkce odstranění první Zbývající...
Page 240
Jako pojistku proti pádu používejte pro tento výrobek Hilti záchytné lano nářadí #2261970 nebo #2261971. ▶ Karabinu upevněte k nosné konstrukci. Zkontrolujte bezpečné upevnění karabiny. ▶ V závislosti na použitém záchytném lanu nářadí Hilti upevněte druhou karabinu nebo poutko k výrobku, jak je znázorněno na obrázku. Zkontrolujte bezpečné upevnění.
Page 241
POZOR Nebezpečí poranění Nebezpečí způsobené chemikáliemi. ▶ Zkontrolujte kazetu, zda není poškozená nebo znečištěná. Oba písty se musí v kazetě v plném rozsahu lehce pohybovat dopředu a dozadu. Poškozené a/nebo silně znečištěné kazety vyměňte. 1. Stiskněte odjišťovací tlačítko. 2. Vytáhněte posuvné tyče až nadoraz dozadu. 3.
Page 242
▶ V opačném případě svítí LED přístroje červeně. V tom případě postup pro odstranění první dávky lepicí hmoty zopakujte. Pokud postup odstranění první dávky lepicí hmoty nezopakujete, může to způsobit nesprávné směšování a snížení hodnot zatížení. Před zahájením vytlačování pro odstranění první dávky lepicí hmoty musí být směšovač naplněný až...
Page 243
Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
Page 244
žení; příliš velká vytlačovací síla na výrobek. Prázdná kapsle. ▶ Vyměňte prázdnou kapsli. Akumulátor nezaskočí se Aretační výstupek na akumulátoru ▶ Vyčistěte aretační výstupek slyšitelným cvaknutím. je znečištěný. a nechte akumulátor zaskočit. Pokud problém přetrvává, obraťte se na servis Hilti. Česky 2293681 *2293681*...
Page 245
▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
Page 246
V tomto návode na obsluhu sa používajú nasledujúce symboly: Dodržiavajte návod na obsluhu Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie Zaobchádzanie s recyklovateľnými materiálmi Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu Hilti Lítiovo-iónový akumulátor Hilti Nabíjačka 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú...
Page 247
Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2293681 Slovenčina...
Page 248
Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje týkajúce sa toto elektrického náradia. Nedbalosť pri dodržiavaní uvedených pokynov a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo závažné poranenia. Všetky bezpečnostné...
Page 249
▶ Neuspokojte sa pocitom falošnej bezpečnosti a nekonajte v rozpore s bezpečnostnými pravidlami pre elektrické náradie, aj keď máte dostatok skúseností s používaním elektrického náradia. Nedbalé konanie sa môže v zlomkoch sekundy zmeniť na ťažký úraz. Používanie a starostlivosť o elektrické náradie ▶...
Page 250
Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“.
Page 251
Výrobok je určený na vyprázdňovanie fóliových balení s vytláčacou náplňou a kartušou Hilti a na dávkovanie ich obsahu. Akumulátorové vytláčacie zariadenie HDE 50022 je určené výlučne na spracovanie fóliových balení s vytláčacou náplňou Hilti s objemom 330 ml alebo 500 ml a kartuší s objemom 580 ml. Výrobok sa môže používať s kazetou alebo kartušou: Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové...
Page 252
Lítiovo-iónový akumulátor je úplne vybitý. Nabite akumulátor. Ak LED po skončení akumulátora akumulátor ešte stále rýchlo bliká, obráťte sa na servis Hilti. Jedna (1) LED rýchlo bliká nažlto Lítiovo-iónový akumulátor a súvisiaci výrobok sú preťažené, príliš horúce, príliš studené alebo majú...
Page 253
Stav Poloha dávkovacieho Význam kolieska / symbol LED svieti načer- Zahodenie / dávkovanie bolo prerušené. Funkcia zahodenia veno Objem na zahodenie / dávkovanie nebol úplne použitý. Funkcia opakovania Objemové dávkovanie LED bliká načerveno Funkcia zahodenia Zvyšný objem v balení nie je dostatočný pre: Funkcia opakovania •...
Page 254
▶ Lanko na náradie neupevňujte na hák na opasok. Hák na opasok nepoužívajte na dvíhanie výrobku. Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu použite pri tomto výrobku prídržné lano na náradie Hilti #2261970 alebo #2261971. ▶ Upevnite karabínu k nosnej konštrukcii. Skontrolujte bezpečné upevnenie karabíny.
Page 255
POZOR Nebezpečenstvo poranenia Nebezpečenstvo vyplývajúce z používania chemikálií. ▶ Skontrolujte, či kazeta nie je poškodená alebo znečistená. Obidva piesty sa musia v kazete ľahko a úplne pohybovať dopredu a dozadu. Vymeňte poškodené a/alebo silno znečistené kazety. 1. Stlačte odblokovacie tlačidlo. 2.
Page 256
▶ V opačnom prípade LED svieti načerveno. V takomto prípade zopakujte postup na zahodenie lepiacej hmoty. Ak sa postup na zahodenie lepiacej hmoty nezopakuje, môže to viesť k problémom s miešaním a zníženým hodnotám zaťaženia. Pred začatím vydávania lepiacej hmoty potrebnej na zahodenie musí byť zmiešavač naplnený až po jeho koniec.
Page 257
(napr. ho neponárajte do vody alebo ho nenechávajte v daždi). Ak dôjde k premočeniu akumulátora, zaobchádzajte s ním tak, ako by bol poškodený. Izolujte ho v nehorľavej nádobe a obráťte sa na servis spoločnosti Hilti. • Akumulátor udržiavajte bez prítomnosti oleja a tuku. Dbajte na to, aby sa na akumulátore zbytočne nehromadil prach alebo nečistoty.
Page 258
Pri všetkých poruchách si všimnite ukazovateľ stavu nabitia a indikácie porúch. Pozri kapitolu Indikátory lítiovo-iónového akumulátora. Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie...
Page 259
Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
Page 260
Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos információk Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítiumion akku Hilti töltőkészülék 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
Page 261
A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2293681 Magyar...
Page 262
Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és műszaki adatot, amelyet ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek. Az alábbi biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet.
Page 263
▶ Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. ▶ Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő...
Page 264
▶ Soha ne hagyja a terméket felügyelet nélkül. ▶ Ne üzemeltesse a terméket, ha sérült része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőegység hibásan működik. Javíttassa meg a terméket a Hilti Szervizben. Biztonság a munkahelyen ▶ Tartson rendet a munkaterületen. A munkaterületről el kell távolítani azokat a tárgyakat, amelyek sérülést okozhatnak.
Page 265
éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c.
Page 266
A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a www.hilti.group weboldalon talál. Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát. 3.4.1 A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély leeső...
Page 267
50% alatt világít. van. Ha egy csatlakoztatott termék nem használható tovább, akkor az akkut annak élettartama végén ki kell cserélni. Kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Készülék LED az adagolási folyamat során Állapot Adagolókerék állása / Jelentés szimbólum...
Page 268
▶ Ne rögzítse a szerszámtartó hevedert az övkampóra. Az övkampót ne használja a termék megemelésére. Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. Leesés elleni biztosításként kizárólag Hilti #2261970 vagy #2261971 szerszámtartó hevedert használjon. ▶ Rögzítse a karabinerhorgot teherbíró szerkezethez. Ellenőrizze a karabinerhorog stabil rögzítését.
Page 269
▶ A használt Hilti szerszámtartó hevedertől függően rögzítse a második karabinerhorgot vagy a hurkot a termékre az ábrán látható módon. Ellenőrizze az akku stabil rögzítését. Vegye figyelembe a Hilti szerszámtartó heveder használati utasítását. A tartály és a fóliakartus behelyezése VIGYÁZAT Becsípődés veszélye A tartály figyelmetlenül végzett befordítása a kéz becsípődését okozhatja.
Page 270
1. Állítsa az adagoló-választókapcsolót állásra. 2. Addig nyomja a nyomókapcsolót, míg a keverő egészen megtelik. 3. Állítsa az adagválasztó kapcsolót elvetési funkció állásba, majd tartsa lenyomva a nyomókapcsolót, míg az adagolókészülék automatikusan leállítja az elvetési funkciót. ▶ Ha a készülék helyesen adja ki az elvetési mennyiséget, akkor zölden világít a LED a készüléken. ▶...
Page 271
(pl. ne merítse vízbe és ne hagyja az esőn). Ha egy akku átnedvesedett, akkor azt sérült akkuként kezelje. Különítse el egy nem gyúlékony tartóba, és forduljon a Hilti szervizhez. • Az akkut tartsa olaj- és zsírmentes állapotban. Ne hagyja, hogy az akkun felesleges por és szennyeződés gyűljön össze.
Page 272
• Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon.
Page 273
▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
Page 274
Upoštevajte navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike na začetku teh navodil za uporabo.
Page 275
Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2293681 Slovenščina...
Page 276
Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu električnemu orodju. Posledice neupoštevanja naslednjih opozoril so lahko električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje. Pojem "električno orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanaša na električno orodje za priklop na električno omrežje (s priključnim kablom) ali na električno orodje na baterijski pogon (brez priključnega kabla).
Page 277
Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim ▶ Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo električno orodje, ki je predvideno za opravljanje vašega dela. Z ustreznim električnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem območju zmogljivosti. ▶ Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
Page 278
Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
Page 279
Namenska uporaba Izdelek je namenjen praznjenju ovojev Hilti in kartuš ter doziranju njihove vsebine. Akumulatorsko iztisno orodje HDE 50022 je namenjeno izključno iztiskanju ovojev Hilti s prostornino 330 ml ali 500 ml ter kartuš s prostornino 580 ml. Izdelek je možno uporabljati s kaseto ali kartušo: Za ta izdelek uporabljajte le litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron iz vrste modelov B 22.
Page 280
Odčitavanje stanja akumulatorske baterije se ni utripa ena (1) LED-dioda hitro rumeno. moglo zaključiti. Ponovite postopek ali pa se obr- nite na servisno službo Hilti. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato sveti Če lahko priključen izdelek še naprej uporabljate, je ena (1) LED-dioda neprekinjeno rdeče.
Page 281
LED-dioda orodja pri doziranju Stanje Položaj kolesa za Pomen doziranje/simbol LED-dioda sveti Izločanje/doziranje se je izvedlo uspešno. Funkcija izločanja zeleno Funkcija ponovitve Volumensko doziranje LED-dioda sveti Prekinitev izločanja/doziranja. Funkcija izločanja rdeče Volumen izločanja/doziranja ni popolnoma porabljen. Funkcija ponovitve Volumensko doziranje LED-dioda utripa Preostanek volumna v ovoju ni zadosten za: Funkcija izločanja...
Page 282
#2261971. ▶ Vponko pritrdite za nosilno strukturo. Preverite, ali je vponka zanesljivo pritrjena. ▶ Glede na uporabljeno držalno zanko za orodje Hilti pritrdite drugo vponko ali zanko na izdelek tako, kot je prikazano na sliki. Preverite, ali je zanesljivo pritrjena.
Page 283
Vstavljanje kasete in ovoja PREVIDNO Nevarnost ukleščenja Zaradi neprevidnega vstavljanja kasete si lahko ukleščite roke. ▶ Pri vstavljanju kasete rok ne držite na območju ležišča kasete. PREVIDNO Nevarnost poškodb Nevarnost zaradi kemikalij. ▶ Preverite, da kaseta ni poškodovana ali umazana. Oba bata v kaseti mora biti mogoče z lahkoto premikati povsem naprej in nazaj.
Page 284
▶ V nasprotnem primeru sveti LED-dioda orodja rdeče. V tem primeru ponovite postopek za izločanje malte. Če tega postopka ne ponovite, lahko pride do motenj pri mešanju in znižanih vrednosti obremenitve. Mešalnik morate napolniti do mešalne konice, preden se lahko začne z izločanjem zahtevane malte.
Page 285
Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
Page 286
▶ Očistite zaskočni mehanizem in namestitvi ne zaskoči slišno. torski bateriji je umazan. vstavite akumulatorsko baterijo. Če težava ne izgine, se obrnite na servisno službo Hilti. Močno segrevanje izdelka ali Izdelek je preobremenjen (prekora- ▶ Pred izvajanjem kakršnih koli akumulatorske baterije.
Page 287
▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala.
Page 288
Pridržavajte se uputa za uporabu Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu.
Page 289
Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2293681 Hrvatski...
Page 290
Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je opremljen ovaj električni alat. Propusti u pridržavanju sljedećih naputaka mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda. Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće. Pojam "električni alat"...
Page 291
▶ Ne upotrebljavajte električni alat s neispravnim prekidačem. Električni alat, koji se više ne može uključiti ili isključiti, opasan je i treba se popraviti. ▶ Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz uređaja prije namještanja uređaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza spriječit će se nehotično pokretanje električnog alata.
Page 292
Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
Page 293
Sadržaj isporuke Alat za istiskivanje, upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron litij-ionske akumulatorske baterije mogu prikazati stanje napunjenosti, poruke pogreške i stanje akumulatorske baterije.
Page 294
Litij-ionska akumulatorska baterija je potpuno is- pražnjena. Napunite akumulatorsku bateriju. Ako LED dioda nakon punjenja akumulatorske ba- terije još uvijek brzo treperi, obratite se Hilti ser- visu. Jedna (1) LED dioda brzo treperi žuto Litij-ionska akumulatorska baterija ili s njom pove- zan proizvod su preopterećeni, prevrući, prehladni...
Page 295
LED dioda na alatu tijekom doziranja Stanje Položaj kotačića za Značenje doziranje / simbol LED dioda svijetli Odbacivanje / doziranje je uspješno izvršeno. Funkcija izbacivanja zeleno Funkcija ponavljanja Doziranje volumena LED dioda svijetli Odbacivanje / doziranje je prekinuto. Funkcija izbacivanja crveno Volumen izbacivanja / doziranja nije potpuno raspodije- Funkcija ponavljanja...
Page 296
Kao osigurač od pada za ovaj proizvod upotrebljavajte Hilti pridržnu traku za alat #2261970 ili #2261971. ▶ Pričvrstite kuku karabinera na nosivu strukturu. Provjerite siguran prihvat kuke karabinera. ▶ Ovisno o korištenoj Hilti pridržnoj traci za alat pričvrstite drugu kuku karabinera ili petlju na proizvod kako je prikazano na slici. Provjerite siguran prihvat.
Page 297
Umetanje kasete i folijskog omota OPREZ Opasnost od zaglavljivanja U slučaju nepažljivog zakretanja kasete moguće je zaglavljivanje ruku. ▶ Kod zakretanja kasete ruke ne držite u području prihvata kasete. OPREZ Opasnost od ozljede Opasnost od kemikalija. ▶ Provjerite jesu li kasete oštećene ili zaprljane. Oba klipa moraju u kaseti biti lako pomična te se u cijelosti moraju moći pomaknuti naprijed i natrag.
Page 298
▶ U protivnom LED dioda na alatu svijetli crveno. U tom slučaju ponovite postupak za izbacivanje morta. Ako ne ponovite postupak za izbacivanje morta, to može uzrokovati smetnje pri miješanju i smanjene vrijednosti opterećenja. Miješalicu treba napuniti do vrha miješalice prije početka raspodjele morta potrebnog za izbaciva- nje.
Page 299
• Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti • servis. •...
Page 300
Pomoć u slučaju smetnji Kod svih smetnji pazite na indikator stanja napunjenosti i pogrešaka akumulatorske baterije. Vidi poglavlje Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
Page 301
▶ Akumulatorske baterije zbrinite na način da ne mogu dospjeti djeci u ruke. ▶ Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje.
Page 302
ООО "ЭЙЧ-КОН", 0070, г. Ереван, ул. Ерванда Кочара 19/28 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
Page 303
1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может отличаться от нумерации, используемой в тексте. Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают на...
Page 304
ствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
Page 305
Безопасность персонала ▶ Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с элек- троинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невниматель- ной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования. ▶...
Page 306
▶ Никогда не оставляйте дозатор без присмотра. ▶ Эксплуатация машины с поврежденными деталями или неисправными элементами управления запрещается. Сдайте машину в сервисный центр Hilti для ремонта. Техника безопасности на рабочем месте ▶ Содержите рабочую зону в порядке. В месте проведения работ не должно быть предметов, о...
Page 307
материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
Page 308
Этот инструмент предназначен для опорожнения пленочных капсул и картриджей Hilti и дозирования их содержимого. Аккумуляторный дозатор HDE 50022 предназначен только для обработки оригинальных пленочных капсул фирмы Hilti объемом 330 мл или 500 мл, а также картриджей объемом 580 мл. Инструмент может использоваться с одной кассетой или одним картриджем: •...
Page 309
службу Hilti. Один (1) светодиод горит желтым. Литий-ионный аккумулятор и сопряженный с ним электроинструмент не совместимы друг с другом. Обратитесь в сервисный центр Hilti. Один (1) светодиод мигает красным с высокой Литий-ионный аккумулятор заблокирован и его частотой. дальнейшее использование невозможно. Обра- титесь...
Page 310
ным. оставшаяся емкость аккумулятора составляет ниже 50 %. Если подключенный электроинструмент больше использовать невозможно, ресурс аккумулятора исчерпан и аккумулятор следует заменить. Об- ратитесь в сервисный центр Hilti. Светодиод дозатора в ходе процесса дозирования Состояние Положение дозирую- Значение щего колеса/символ Светодиод горит...
Page 311
Для точного определения вредных воздействий следует также учитывать промежутки времени, в тече- ние которых электроинструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вслед- ствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно заметное уменьшение вредных воздействий. Примите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия возникающего шума...
Page 312
Hilti #2261970 или #2261971. ▶ Закрепляйте крючок-карабин на несущей конструкции. Проверяйте надежность фиксации крючка- карабина. ▶ Закрепляйте, в зависимости от используемого удерживающего троса для инструментов Hilti, второй крючок-карабин или петлю на инструменте так, как показано на рисунке. Проверяйте надежность фиксации.
Page 313
Удаление первичного состава ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования Опасность вследствие химических веществ. ▶ Не направляйте дозатор на себя или на других людей. Начинайте дозирование только с навинченным смесителем. Неправильное использование может привести к получению травм. Удалять первичный состав следует после каждой замены смесителя. Выходящий...
Page 314
▶ Переведите дозирующее колесо на символ функции повтора и удерживайте нажимной выклю- чатель нажатым до тех пор, пока дозатор не остановит дозирование автоматически. ▶ При дозировании правильного объема светодиодный индикатор горит зеленым. ▶ Если нужный объем вследствие прерывания не был дозирован полностью, светодиодный индикатор...
Page 315
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного изделия вы можете найти в Hilti Store или смотрите на www.hilti.group. Транспортировка и хранение аккумуляторных инструментов и аккумуляторов...
Page 316
При любых неисправностях следите за индикатором уровня заряда и неисправностей аккумулятора. См. главу Индикации состояния литий-ионного аккумулятора. В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина...
Page 317
Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной перера- ботке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последую- щей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную...
Page 318
Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації Указівки щодо експлуатації та інша корисна інформація Поводження з матеріалами, придатними для вторинної переробки Не викидайте електроінструменти і акумуляторні батареї у баки для побутового сміття Hilti Літій-іонна акумуляторна батарея Hilti Зарядний пристрій 1.2.3 Символи на ілюстраціях...
Page 319
відповідає чинному законодавству і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
Page 320
Збережіть всі інструкції та вказівки з техніки безпеки – вони можуть знадобитися Вам у майбут- ньому. Термін «електроінструмент», який використовується у вказівках з техніки безпеки, позначає як елект- роінструменти, що працюють від електричної мережі (із кабелем живлення), так і електроінструменти, що...
Page 321
від обертових частин інструмента. Просторий одяг, прикраси або довге волосся можуть бути захоплені рухомими частинами інструмента. ▶ Якщо передбачена можливість установлення системи пиловидалення та пилозбірників, обо- в'язково переконайтеся в тому, що вони правильно приєднані й використовуються належним чином. Застосування системи видалення пилу дозволяє зменшити негативний вплив пилу на персо- нал.
Page 322
▶ Ніколи не працюйте з інструментом, якщо Ви помітили на ньому пошкодження або якщо його органи керування функціонують неналежним чином. Передайте інструмент до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. Безпека на робочому місці ▶ Підтримуйте порядок на робочому місці. У зоні проведення робіт не повинно бути сторонніх...
Page 323
спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti.
Page 324
які зазначені у таблиці наприкінці цієї інструкції з експлуатації. Комплект постачання Ін'єкційний пістолет, інструкція з експлуатації Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете знайти у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Варіанти індикації літій-іонної акумуляторної батареї Літій-іонні акумуляторні батареї Hilti Nuron оснащені індикаторами, які можуть відображати стан заряду, повідомлення...
Page 325
Один (1) світлодіод швидко мигає червоним ко- Літій-іонна акумуляторна батарея заблокована та льором більше не може використовуватися. Будь ласка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 3.4.2 Індикація стану акумуляторної батареї Щоб відобразити індикацію стану акумуляторної батареї, натисніть і утримуйте деблокувальну кнопку...
Page 326
Стан Положення колеса пе- Значення ремикача дозування / символ Світлодіод мигає Об'єм речовини, який залишився у пакеті, є недостат- Функція утилізації червоним кольо- нім для: Функція повторювання ром • виконання встановленої операції дозування • повторення попередньої операції дозування Об'ємне дозування •...
Page 327
для інструментів Hilti номер #2261970 або #2261971. ▶ Закріпіть гачок карабіна на несучій конструкції. Перевірте надійність кріплення гачка карабіна. ▶ Залежно від моделі страхувального стропа для інструментів Hilti закріпіть на інструменті інший гачок карабіна або спеціальне вушко, як наведено на рисунку. Перевірте надійність кріплення.
Page 328
Уставлення касети і фольгового пакета ОБЕРЕЖНО Небезпека защемлення Щоб не защемити руки, будьте обережні під час установлення касети в інструмент. ▶ Під час виймання касети тримайте руки подалі від гнізда касети. ОБЕРЕЖНО Небезпека травмування Небезпека контакту з хімічними речовинами. ▶ Перевіряйте касету на наявність пошкоджень або забруднень. Обидва поршні повинні легко та повністю...
Page 329
1. Переведіть перемикач дозування в положення 2. Натисніть і утримуйте кнопковий вимикач, поки змішувач повністю не заповниться. 3. Переведіть перемикач дозування у положення, що відповідає функції утилізації та утримуйте кнопковий вимикач, доки ін'єкційний пістолет автоматично не завершить виконання функції утилізації. ▶...
Page 330
акумуляторну батарею впливу високої вологості (зокрема, не занурюйте її у воду та не залишайте під дощем). Якщо рідина потрапила всередину акумуляторної батареї, з нею слід поводитися як із пошкодженою акумуляторною батареєю. Ізолюйте акумуляторну батарею у контейнері з незаймистого матеріалу та зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Українська 2293681 *2293681*...
Page 331
Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для Вашого інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group. Транспортування та зберігання акумуляторних інструментів та акумуляторних...
Page 332
У разі виникнення будь-яких несправностей звертайте увагу на індикатор стану заряду та несправності акумуляторної батареї. Додаткова інформація наведена у розділі «Варіанти індикації літій-іонної акумуляторної батареї». У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина Рішення...
Page 333
робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торго- вого...
Page 334
Тиісті сертификатты мына мекенжай бойынша табуға болады: www.hilti.ru Сақтау, тасымалдау және пайдалану шарттарына пайдалану бойынша нұсқаулықта белгіленгеннен басқа арнайы талаптар қойылмайды. Өнімнің қызмет ету мерзімі 5 жыл. • Іске қосу алдында осы пайдалану бойынша нұсқаулықты оқып шығыңыз. Бұл қауіпсіз жұмыс пен...
Page 335
Өндіруші осы нұсқаулықта сипатталған өнімнің қолданыстағы заңнамаға және қолданыстағы стандарттарға сәйкес екендігін толық жауапкершілікпен жариялайды. Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2293681 Қазақ *2293681*...
Page 336
Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ Бұл электр құралына арналған барлық қауіпсіздік нұсқауларын, нұсқауларды, суреттерді және техникалық деректерді оқып шығыңыз. Төменде берілген нұсқауларды орындамау электр тогының соғуына, өртке әкелуі мүмкін және/немесе ауыр жарақаттарды тудыруы мүмкін. Қауіпсіздік техникасы бойынша барлық нұсқауларды және нұсқауларды келесі пайдаланушы үшін...
Page 337
▶ Егер шаңды жинау және кетіруге арналған құрылғыларды қосу қарастырылған болса, олар қосылғанына және мақсаты бойынша қолданылып жатқанына көз жеткізіңіз. Шаңды кетіру модулін пайдалану шаңның зиянды әсерін азайтады. ▶ Өз мойныңызға қате қауіпсіздік сезімін алмаңыз және электр құралына арналған қауіпсіздік ережелерін...
Page 338
▶ Өнімді өзіңізге немесе басқа адамдарға бағыттамаңыз. ▶ Өнімді ешқашан қараусыз қалдырмаңыз. ▶ Бөліктері зақымдалған немесе басқару элементтері ақаусыз жұмыс істеп тұрмаған өнімді пайдаланушы болмаңыз. Өнімді Hilti қызмет көрсету орталығында жөндеңіз. Жұмыс орнындағы қауіпсіздік ▶ Жұмыс орнында тәртіпті сақтаңыз. Жұмыс ортасын жарақаттауы мүмкін нысандардан бос күйде...
Page 339
Өнімді кассетамен немесе картриджбен бірге пайдалануға болады: • Бұл өнім үшін тек B 22 сериялы Hilti Nuron Li-Ion аккумуляторларын пайдаланыңыз. Hilti компаниясы бұл өнім үшін оңтайлы қуатқа қол жеткізу мақсатында осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың соңындағы кестеде көрсетілген аккумуляторларды пайдалануға кеңес береді.
Page 340
Жеткізілім жинағы Сығып шығару құрылғысы, пайдалану бойынша нұсқаулық Өніміңіз үшін рұқсат етілген қосымша жүйелік өнімдерді Hilti Store дүкенінен немесе мына веб-сайттан табуға болады: www.hilti.group LiIon аккумуляторының индикаторлары Hilti Nuron Li-Ion аккумуляторлары аккумуляторлардың заряд деңгейін, ақаулық туралы хабарларын және күйін көрсете алады.
Page 341
болса, бұл қалған аккумулятор қуатының 50% түспен тұрақты жанады. шамасынан төмен болғанын білдіреді. Жалғанған өнімді ары қарай пайдалану мүмкін болмаса, бұл аккумулятордың қызмет ету мерзімі аяқталғанын және оны алмастыру керек екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Мөлшерлеу процесіндегі құрылғы жарық диоды Құралдың Мөлшерлегіш Сипаттамасы...
Page 342
EN 62841 стандарты бойынша шуыл туралы ақпарат және діріл мәні Осы нұсқауларда көрсетілген дыбыс қысымы мен діріл деңгейі стандартты өлшеу әдісімен өлшенген және оны басқа электр құралдарымен салыстыру үшін пайдалануға болады. Сонымен бірге, ол экспозицияны алдын ала бағалау үшін жарайды. Берілген...
Page 343
▶ Құрал ұстағыш арқанды белдік ілмегіне бекітпеңіз. Белдік ілмегін өнімді көтеру үшін пайдаланбаңыз. Биік жерде жұмыс істеу бойынша ұлттық нұсқамаларды орындаңыз. Бұл өнім үшін құлаудан қорғаныс ретінде Hilti компаниясы ұсынған #2261970 немесе #2261971 құралдарды ұстағыш арқанын қолданыңыз. ▶ Карабинді жүк көтеретін құрылымға бекітіңіз. Карабиннің берік ұсталып тұрғанын тексеріңіз.
Page 344
Шығарылған ерітіндіні тастау ЕСКЕРТУ Жарақат алу қаупі Химиялық заттардан болатын қауіп. ▶ Сығып шығару құрылғысын өзіңізге немесе басқа адамдарға бағыттамаңыз. Мөлшерлеуді тек статикалық араластырғыш бұрап бекітілген кезде бастаңыз. Мақсатынан тыс пайдалану жарақат алуға апарып соғуы мүмкін. Ағынды статикалық араластырғышты әр алмастырғаннан кейін ығыстыру қажет. Басында...
Page 345
Қайталау функциясы Қайталау функциясы алдында мөлшерленген ерітінді көлемін мөлшерлеу режиміне (ұзақ мерзімді мөлшерлеу / көлемді мөлшерлеу) қарамастан қайталауға мүмкіндік береді. ▶ Мөлшерлегіш дөңгелекті қайталау белгісіне орнатып, басылатын түймені, сығып шығару құрылғысы мөлшерлеу әрекетін автоматты түрде тоқтатқанша, басып тұрыңыз. ▶ Көлем тиісінше мөлшерленген болса, құрылғы жарық диоды жасыл түспен жанады. ▶...
Page 346
Барлық көзге көрінетін бөлшектерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын жиі тексеріп тұрыңыз. • Өнім зақымдалған және/немесе ақаулы болған жағдайда оны пайдаланушы болмаңыз. Бірден Hilti қызмет көрсету орталығына жөндетіңіз. • Күтім және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан кейін барлық қорғауыш құрылғыларды...
Page 347
күйіне орнатыңыз. Ақаулықтардағы көмек Кез келген ақаулықтар орын алған жағдайда, аккумулятордың заряд деңгейі мен ақаулық индикаторына назар аударыңыз. LiIon аккумуляторының индикаторлары бөлімін қараңыз. Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп...
Page 348
▶ Аккумуляторды Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Hilti өнімдері қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспаптарды кәдеге жарату үшін қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилерден сұраңыз.
Page 349
Да се съблюдава Ръководството за експлоатация Препоръки при употреба и друга полезна информация Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпадъци Hilti Литиево-йонен акумулатор Hilti Зарядно устройство 1.2.3 Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези...
Page 350
Производителят декларира на собствена отговорност, че описаният тук продукт отговаря на приложи- мото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Български 2293681 *2293681*...
Page 351
Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички указания за безопасност, инструкции, илюстрации и технически характеристики, с които е снабден този електроинструмент. Пропуски при спазване на приведените по-долу инструкции могат да предизвикат електрически удар, пожар и/или тежки наранявания. Съхранявайте...
Page 352
▶ Работете с подходящо облекло. Не работете с широки и дълги дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите си и ръкавиците си на безопасно разстояние от въртящи се части. Свободните дрехи, украшенията или дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се...
Page 353
▶ Никога не оставяйте продукта без надзор. ▶ Не работете с продукта, ако има повредени части или елементите на управление не функционират изправно. Предайте продукта в сервиз на Hilti за ремонт. Безопасност на работното място ▶ Поддържайте ред в работния Ви периметър. Дръжте далече от работната среда предмети, на...
Page 354
Продуктът е предназначен за изпразване на Hilti фолийни контейнери и картузни заряди и за дозиране на съдържанието им. Акумулаторният уред за нагнетяване HDE 50022 е предназначен само за преработка на Hilti фолийни контейнери с вместимост 330 мл или 500 мл, както и на картузни заряди с вместимост 580 мл.
Page 355
Обем на доставката Уред за нагнетяване, Ръководство за експлоатация Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Индикатор за литиево-йонния акумулатор Hilti Nuron литиево-йонни акумулатори могат да показват състоянието на зареждане, известия за...
Page 356
и след това един (1) светодиод мига бързо в може да бъде осъществено. Повторете процеса жълто. или се обърнете към сервиз на Hilti. Всички светодиоди светят като бягаща светлина Ако свързаният продукт може все още да бъде и след това един (1) светодиод свети постоянно...
Page 357
Посочените данни представят основните приложения на електроинструмента. Ако обаче електроинст- рументът се използва за други приложения, с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна поддръжка, в данните може да се появят отклонения. Това може значително да повиши натоварва- нето от трептения през целия период на експлоатация. За...
Page 358
колан, за да повдигнете продукта. Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. За този продукт използвайте само като защита от падане Hilti задържащото въже за инструменти #2261970 или #2261971. ▶ Закрепете куката с пружинка към носеща конструкция. Проверете надеждното закрепване на...
Page 359
Изхвърляне на началния разтвор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване Опасност от химикали. ▶ Не насочвайте уреда за нагнетяване срещу себе си или срещу други хора. Започнете с дозирането само при завинтен статичен смесител. Неправилната употреба може да доведе до наранявания. Началният разтвор трябва да бъде изхвърлян след всяка смяна на статичния смесител. Изтичащият...
Page 360
Функция за повторение Функцията за повторение предлага възможност за повторение на предварително дозираното количес- тво разтвор, независимо от режима на дозиране (непрекъснато дозиране / обемно дозиране). ▶ Поставете дозиращото колело на символа за повторение и задръжте прекъсвача на налягането в натиснато положение, докато уредът за нагнетяване автоматично спре да дозира. ▶...
Page 361
акумулатора на висока влажност (напр. потопен във вода или оставен под дъжда). Ако акумулаторът е бил напоен с вода, третирайте го като повреден акумулатор. Изолирайте го в незапалим контейнер и се обърнете към сервиз на Hilti. • Поддържайте акумулатора почистен от масла и смазки. Не позволявайте по акумулатора да се...
Page 362
При всички неизправности съблюдавайте индикатора за състоянието на зареждане и грешки на акумулатора. Виж Раздел Индикатори на литиево-йонния акумулатор. При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина...
Page 363
▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
Page 364
Respectaţi manualul de utilizare Indicaţii de folosire şi alte informaţii utile Lucrul cu materiale reutilizabile Nu aruncaţi aparatele electrice şi acumulatorii în containerele de gunoi menajer Hilti Acumulator LiIon Hilti Redresor 1.2.3 Simboluri în imagini Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Acest numere fac trimitere la figura respectivă...
Page 365
O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile...
Page 366
▶ Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizării sculei electrice. În cazul distragerii atenţiei, puteţi pierde controlul asupra aparatului. Securitatea electrică ▶ Fişa de racord a sculei electrice trebuie să se potrivească cu priza de alimentare. Orice gen de modificare a fişei este interzis.
Page 367
▶ Nu îndreptaţi produsul spre propria persoană sau spre alte persoane. ▶ Nu lăsaţi produsul nesupravegheat. ▶ Nu puneţi în funcţiune produsul dacă există piese deteriorate sau dacă elementele de comandă nu funcţionează perfect. Dispuneţi repararea produsului la centrul de service de la Hilti. 2293681 Română...
Page 368
Lăsați acumulatorul să se răcească. Dacă acumulatorul este încă prea fierbinte pentru a putea fi ținut în mână după o oră, atunci el este defect. Adresați-vă centrului de service Hilti sau citiți documentul "Indicații referitoare la securitate și utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti".
Page 369
Produsul poate fi acţionat cu o casetă sau cu o capsă: • Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti Nuron din seria de tip B 22. Pentru optimizarea randamentului, Hilti recomandă pentru acest produs acumulatorii indicaţi în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare.
Page 370
Dacă LED-ul se aprinde în continuare intermitent cu frecvenţă rapidă după încărcarea acumulatoru- lui, adresaţi-vă centrului de service Hilti. Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecvenţă ra- Acumulatorul Li-Ion sau produsul asociat sunt su- pidă în galben prasolicitate, prea fierbinţi, prea reci sau este pre-...
Page 371
LED al aparatului la procesul de dozare Starea Poziţia roţii de dozare/ Semnificaţie simbol LED-ul se aprinde în Rejectare/ dozare executată reuşit. Funcţia de rejectare verde Funcţia de repetare Dozare volumică LED-ul se aprinde în Rejectare/ dozare abandonată. Funcţia de rejectare roşu Volumul de rejectare/ dozare nu este complet debitat.
Page 372
Respectaţi directivele naţionale din ţara dumneavoastră pentru lucrul la înălţime. Ca siguranţă de lucru la înălţime pentru acest produs, utilizaţi firul de susţinere a accesoriului de lucru Hilti #2261970 sau #2261971. ▶ Fixaţi cârligul cu carabină la o structură de rezistenţă. Controlaţi stabilitatea cârligului cu carabină.
Page 373
▶ În funcţie de firul de susţinere a accesoriului de lucru Hilti utilizat, fixaţi al doilea cârlig cu carabină sau bucla la produs aşa cum este reprezentat în imagine. Controlaţi stabilitatea. Aveţi în vedere manualele de utilizare ale firelor de susţinere a accesoriului de lucru Hilti.
Page 374
5.7.2 Primele jeturi de mortar cu funcţia de rejectare Funcţia de rejectare oferă utilizatorului avantajul de a doza cantitatea necesară de mortar care urmează să fie rejectat. Verificaţi înainte de începere dacă bateria este suficientă pentru utilizarea funcţiei de rejectare. 1.
Page 375
(de ex. prin scufundare în apă sau lăsarea lui în ploaie). Dacă un acumulator este pătruns de umiditate, trataţi-l ca pe un acumulator deteriorat. Izolaţi-l într-un recipient neinflamabil şi adresaţi-vă centrului de service Hilti. • Păstraţi acumulatorul fără urme de ulei şi unsoare. Nu permiteţi ca praful sau murdăria să se acumuleze inutil pe acumulator.
Page 376
La toate avariile, aveţi în vedere indicatorul stării de încărcare şi al erorilor pentru acumulator. Vezi capitolul Indicaţiile acumulatorului Li-Ion. În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Avarie Cauza posibilă...
Page 377
Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporție mare din materiale reutilizabile. Condiția necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe țări, Hilti preia înapoi mașina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitați informații de la centrul pentru clienți Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
Page 378
Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanım kılavuzuna dikkat edilmelidir Kullanım uyarıları ve diğer gerekli bilgiler Geri dönüşümlü malzemeler ile çalışma Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayınız Hilti Lityum İyon akü Hilti Şarj cihazı 1.2.3 Resimlerdeki semboller Resimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Türkçe...
Page 379
şekilde kullanılması ve amaçları dışında çalıştırılması sonucu tehlikeli durumlar söz konusu olabilir. Tip tanımı ve seri numarası, tip plakası üzerinde belirtilmiştir. ▶ Seri numarasını aşağıdaki tabloya aktarınız. Ürün bilgileri acente veya servis merkezini aradığınızda sorulabilir. Ürün bilgileri Tip: HDE 500-22 Nesil: Seri numarası: 2293681 Türkçe *2293681*...
Page 380
Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder. Bu dokümanın sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
Page 381
▶ Kendi güvenliğinizi riske atmayınız ve elektrikli el aletleri kullanımında son derece tecrübeli olsanız bile ilgili güvenlik kurallarını ihlal etmeyiniz. Dikkatsiz kullanım saniyeler içerisinde ciddi yaralanmalara neden olabilir. Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması ▶ Aleti çok fazla zorlamayın. Çalışmanız için uygun olan elektrikli el aletini kullanın. Uygun elektrikli el aleti ile bildirilen hizmet alanında daha iyi ve güvenli çalışırsın.
Page 382
▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz.
Page 383
Usulüne uygun kullanım Ürün, Hilti folyo tüplerini ve kartuşları boşaltmak ve içeriğini dozajlamak için uygundur. Akülü uygulama tabancası HDE 50022 sadece 330 ml veya 500 ml içeriğe sahip Hilti folyo tüplerin ve 580 ml içeriğe sahip kartuşların işlenmesi için uygundur.
Page 384
çok sıcak, çok soğuk veya başka bir hata mevcut. Ürünü ve aküyü önerilen çalışma sıcaklığına getiri- niz ve kullanırken ürünü aşırı yüke maruz bırakmayı- nız. Mesaj devam ediyorsa Hilti servisiyle irtibat kuru- nuz. Bir (1) LED sarı yanıyor Lityum İyon akü ve bağlantılı ürün uyumlu değildir.
Page 385
Teknik veriler HDE 50022 EPTA Procedure 01 uyarınca aküsüz ağırlık 1,9 kg Nominal gerilim 21,6 V Depolama sıcaklığı −40 ℃ … 85 ℃ İşletim sırasındaki ortam sıcaklığı −17 ℃ … 60 ℃ Akü Akü çalışma gerilimi 21,6 V Akü ağırlığı Bu kullanım kılavuzunun sonuna bakınız İşletim sırasındaki ortam sıcaklığı...
Page 386
▶ Geçmeli kancayı destekleyici bir yapıya sabitleyiniz. Geçmeli kancanın güvenli biçimde tuttuğundan emin olunuz. ▶ Kullanılan Hilti alet kordonuna bağlı olarak, ikinci bir geçmeli kancayı veya halkayı resimde gösterildiği gibi ürüne takınız. Güvenli tutuşu kontrol ediniz. Hilti alet kordonunun kullanım kılavuzlarına dikkat ediniz.
Page 387
Kartuşun yerleştirilmesi 1. Kilit açma düğmesine basınız. 2. İtme çubuklarını dayanak noktasına kadar geri çekiniz. 3. Kartuşun ön bölümünü, ön yatak muylusuna oturtunuz. 4. Kartuşu arka yatak muylusu üzerine çekiniz ve kartuşu yukarı kaldırınız. 5. Statik karıştırıcıyı döndürerek kartuşa oturtunuz. 6.
Page 388
Tekrar fonksiyonu Tekrar fonksiyonu, dozajlama modundan (sürekli dozajlama / hacim dozajlama) bağımsız olarak önceden dozajlanmış harç miktarını tekrarlama imkanı sunar. ▶ Dozajlama çarkını tekrar sembolünün üzerine yerleştiriniz ve uygulama tabancası otomatik olarak dozajlamayı durdurana kadar butonu basılı tutunuz. ▶ Eğer hacim doğru dozajlanmışsa, alet LED'i yeşil yanar. ▶...
Page 389
Gereksiz yere aküyü toza veya kire maruz bırakmaktan kaçınınız. Aküyü asla yüksek düzeyde neme maruz bırakmayınız (örneğin suya daldırmayınız veya yağmurda bırakmayınız). Bir akü ıslanırsa, ona hasarlı bir akü olarak kabul ediniz. Yanmayan bir kabın içinde izole ediniz ve Hilti servisiyle irtibat kurunuz.
Page 390
Arıza durumunda yardım Tüm arızalarda akünün şarj durumu ve hata göstergesini dikkate alınız. Bkz. Bölüm Lityum İyon akü göstergeleri. Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm Ürün çalışmıyor.
Page 391
▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
Page 420
본 사용 설명서에서 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 사용 설명서에 유의하십시오 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 재사용이 가능한 자재 취급방법 전기 기기 및 배터리를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됨 Hilti 리튬 이온 배터리 Hilti 충전기 1.2.3 그림에 사용된 기호 그림에 다음과 같은 기호가 사용됩니다.
Page 421
본 제조사는 단독 책임 하에 여기에 기술된 제품이 통용되는 법 규정 및 규범과 일치함을 밝힙니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2293681 한국어...
Page 422
안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항 경고 해당 전동 공구와 함께 동봉된 모든 안전상의 주의 사항, 지침, 그림 및 기술자료를 숙지하십시오。 다 음과 같은 지침 내용을 준수하지 않으면 전기 충격, 화재가 발생하거나 그리고/또는 중상을 입을 수 있습니다。 앞으로 모든 안전상의 주의사항과 지침을 보관하십시오。 안전상의...
Page 423
▶ 직접 작업하는 공간에서만 덩어리 주입을 시작하십시오. ▶ 제품이 자기 자신 또는 타인에게 향하지 않도록 하십시오. ▶ 제품을 무방비 상태로 방치해서는 안 됩니다. ▶ 부품이 손상되었거나 조작 요소들이 완벽하게 작동하지 않을 경우에는 제품을 작동시키지 마십시오. Hilti 서비스 센터에 제품 수리를 의뢰하십시오. 작업장의 안전...
Page 424
하거나 "안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침" 문서 내용을 확인하십시오. 리튬 이온 배터리의 운반, 보관 및 사용 시 적용되는 특수 가이드라인에 유의하십시오. → 페이지 423 안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침은 본 사용 설명서의 끝부분에 제시된 QR 코드를 통해 확인할 수 있습니다.
Page 425
규정에 적합한 사용 본 제품은 Hilti 포장용기 및 용기를 비우고 내용물을 계량하기 위해 사용됩니다. 배터리 구동식 디스펜서 HDE 50022는 용량이 330 ml 또는 500 ml인 Hilti 포장용기 및 용량이 580 ml인 용기에 작업하기 위한 용도로 사용 됩니다. 본 제품은 해당 카트리지 또는 용기를 이용해 작동시킬 수 있습니다.
Page 426
제품 및 배터리를 권장하는 작동 온도 상태로 유지하 고, 제품을 사용하지 않을 경우 제품에 과부하가 걸 리지 않도록 하십시오. 해당 메시지가 계속 존재하는 경우, Hilti 서비스 센 터에 문의해 주십시오. 1개 LED가 황색으로 점등됩니다 리튬이온 배터리 및 배터리가 연결된 제품과 호환되...
Page 427
기술자료 HDE 50022 EPTA Procedure 01에 따른 중량(배터리 미포함) 1.9kg 정격 전압 21.6V 보관 온도 −40 ℃ … 85 ℃ 작동 시 주변 온도 −17 ℃ … 60 ℃ 배터리 배터리 모드 전압 21.6V 배터리 무게 본 사용 설명서의 끝부분 참조 작동...
Page 428
▶ 지지하는 구조물에 카라비너 후크를 고정시키십시오. 카라비너 후크가 확실하게 고정되었는지 점검하십 시오. ▶ 공구 고정끈은 사용하는 Hilti 공구에 따라 그림에 제시된 바와 같이 두 번째 카라비너 후크 또는 고리를 제 품에 고정시키십시오. 확실하게 고정되었는지 점검하십시오. Hilti 공구 고정끈의 사용 설명서 내용에 유의하십시오.
Page 429
용기 삽입 1. 잠금 해제 버튼을 누르십시오. 2. 밀대를 스톱 위치까지 뒤로 당기십시오. 3. 용기의 앞부분을 앞쪽 베어링 저널에 끼우십시오. 4. 용기를 뒤쪽 베어링 저널쪽으로 당긴 후 위로 젖히십시오. 5. 스태틱 믹서를 용기에 돌려 넣으십시오. 6. 용기 방향을 제품 쪽으로 전환시키십시오. 흘러나온...
Page 430
반복 기능 반복 기능을 통해 계량 모드(장기계량 / 용량계량)와 관계 없이 이전에 계량했던 모르타르 양을 반복하여 사용 할 수 있습니다. ▶ 계량 휠을 반복 기호 위치에 두고, 디스펜서가 자동으로 계량을 멈출 때까지 누름 스위치를 누르고 계 십시오. ▶ 용량이 정확하게 계량된 경우, 기기 LED가 녹색으로 점등됩니다. ▶...
Page 431
눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고 조작 요소가 아무 문제없이 작동하는지 점검 하십시오. • 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 바로 Hilti 서비스 센터에서 수리받으 십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능을 점검하십시오.
Page 432
문제 발생 시 도움말 장애 발생 시 항상 배터리의 충전 상태 및 고장 표시 내용에 유의하십시오. 리튬이온 배터리 표시 단원을 참조 하십시오. 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인...
Page 433
제조회사 보증 ▶ 보증 조건에 관한 질문사항은 현지 Hilti 파트너사에 문의하십시오. 기타 정보 작동법, 기술, 환경 및 재활용에 대한 세부 정보는 qr.hilti.com/manual/?id=2293681&id=2293682에서 확인 할 수 있습니다. 해당 링크는 본 문서 끝에 QR 코드 형식으로도 제시되어 있습니다. 原始操作說明 關於操作說明的資訊 關於此文件 •...