Page 1
Hilti HIT-CT 1 Instruction for use Gebrauchsanleitung Mode d‘emploi Istruzioni per l'uso Handleiding Manual de instrucciones Instruções de utilização Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obslugi Návod na používanie Návod k použití Navodila za uporabo Naudojimo instrukcija NEW FORMULA. DO NOT USE IN STRUCTURAL REBAR APPLICATIONS.SEE MORE INFORMATION IN BOOKLET...
Page 2
Hilti HIT-CT 1 24/25 Read the safety instructions and product information before using the product. 26/27 Vor der Anwendung die Sicherheitsvorschriften und Produktinformationen lesen. Avant utilisation, bien lire les prescriptions de sécurité ainsi que les informations 28/29 produit. Prima di procedere all‘utilizzo, leggere le norme di sicurezza e le informazioni 30/31 relative al prodotto.
Page 3
Hilti HIT-CT 1 10 11 8...10 d 10...20 mm 64...160 mm 12 13 10...20 mm 64...250 mm 14 15 16 17 8...12 d 10...32 mm 64...300 mm 18 19 64...250 mm 12...20 mm 20 21 20 22 12...32 mm 64...300 mm 20 23 Printed: 01.06.2016 | Doc-Nr: PUB / 5276256 / 000 / 02...
Page 4
Hilti HIT-CT 1 en Dry concrete Water saturated concrete Hammer drilling Hollow drill bit de Trockener Beton Wassergesättigter Beton Hammerbohren Hohlbohrer Béton sec Béton saturé d'eau Perçage avec percussion Foret creux Calcestruzzo secco Calcestruzzo saturo d'acqua Foratura con percussione Punta cava...
Page 5
Hilti HIT-CT 1 work cure en Working time Curing time Dry indoor environment Trockene Innenraum de Verarbeitungszeit Aushärtezeit Umgebung Temps de manipulation Temps de durcissement Environnement intérieur sec Tempo di lavorazione Tempo di indurimento Ambiente interno asciutto Verwerkingstijd Uithardingstijd Droge binnenomgeving...
Page 9
Hilti HIT-CT 1 [°C] work cure cure –5…0 ≦ 60 min ≧ 6 h ≧ 12 h 1…5 ≦ 40 min ≧ 3 h ≧ 6 h 6…10 ≦ 25 min ≧ 2 h ≧ 4 h 11…20 ≦ 10 min ≧ 90 min ≧ 3 h 21…30 ≦ 4 min ≧ 75 min ≧ 2.5 h 31…40 ≦ 2 min ≧ 60 min ≧ 2 h ≥ +5 °C / 41 °F Printed: 01.06.2016 | Doc-Nr: PUB / 5276256 / 000 / 02...
Page 10
10…20 mm 64…160 mm HDM 330 HDM 500 HDE 500-A22 P 3000/3500 330 ml / 11.1 fl.oz: 2x 500 ml / 16.9 fl.oz: 3x Printed: 01.06.2016 | Doc-Nr: PUB / 5276256 / 000 / 02...
Page 19
Hilti HIT-CT 1 work work cure cure Printed: 01.06.2016 | Doc-Nr: PUB / 5276256 / 000 / 02...
Page 20
12…32 mm 64…300 mm TE-CD TE-YD 64...300 mm 64...250 mm 64...300 mm Printed: 01.06.2016 | Doc-Nr: PUB / 5276256 / 000 / 02...
Page 21
12…20 mm 64…250 mm 330 ml: 2x 500 ml: 3x HDM 330 HDM 500 HDE 500-A22 P 3000/3500 HIT-RE-M ~ ⁄ work work cure cure Printed: 01.06.2016 | Doc-Nr: PUB / 5276256 / 000 / 02...
Page 22
12…32 mm 64…300 mm 330 ml: 2x 500 ml: 3x HDM 330 HDM 500 HDE 500-A22 P 3000/3500 ⁄ ⁄ work work cure cure Printed: 01.06.2016 | Doc-Nr: PUB / 5276256 / 000 / 02...
Page 23
12…32 mm 64…300 mm 330 ml: 2x 500 ml: 3x HDM 330 HDM 500 HDE 500-A22 P 3000/3500 ~ ⁄ HIT-OHC HIT-SZ HIT-OHW ~ HIT-RE-M ⁄ work work cure cure Printed: 01.06.2016 | Doc-Nr: PUB / 5276256 / 000 / 02...
Page 24
Weight: 600 g/21.1 oz 910 g/32.1 oz Hilti accepts no liability for damage or failure caused by: – Storage and transport not in accordance with the specified conditions. – Failure to observe the instructions for use and setting data, incorrect use – Inadequate design of the anchor points, inadequate load bearing capacity of the base material –...
Page 25
Hilti HIT-CT 1 Product Information – Always keep these instructions together with the product even when given to other persons. – Check expiration date: See imprint on foil pack manifold (month/year). Do not use expired product. – Foil pack temperature during usage: 5 °C to 40 °C / 41 °F to 104 °F. – Base material temperature at time of installation: -5 °C to 40 °C / 23 °F to 104 °F.
Page 26
Gewicht: 600 g/21.1 oz 910 g/32.1 oz Hilti übernimmt keine Haftung für Schäden verursacht durch: – von den Vorschriften abweichende Lagerungs- und Transportbedingungen – Missachtung der Gebrauchsanweisung und der Setzdaten, fehlerhafte Anwendung – nicht ausreichende Bemessung der Verankerung, ungenügende Tragfähigkeit des Untergrundes –...
Page 27
Hilti HIT-CT 1 Produktinformation – Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung immer zusammen mit dem Produkt auf, auch wenn Sie es an andere Personen weiter geben. – Haltbarkeitsdatum auf dem Verbindungsteil prüfen (Monat/Jahr). Das Produkt darf nach Ablauf nicht mehr verwendet werden.
Page 28
Hilti HIT-CT 1 Système de mortier de scellement pour ancrage de chevilles dans le béton Avant d'utiliser ce produit, bien lire le présent mode d'emploi ainsi que les directives de sécurité. ▶ Classification et etiquetage selon le règlement (CE) N° 1272/2008 [CLP] Des pictogrammes de danger :...
Page 29
Hilti HIT-CT 1 Information produit – Le présent mode d'emploi doit toujours être conservé avec le produit, même s'il est confié à une autre personne. – Contrôler la date de péremption (mois/année) imprimée sur le raccord de la cartouche. Ne plus utiliser un produit dont la date de péremption est dépassée. – Température des cartouches souples en cours d'utilisation : de 5 °C à 40 °C/41 °F à 104 °F. – Température du matériau support en cours d'utilisation : de –5 °C à 40 °C/23 °F à 104 °F. – Conditions de transport et de stockage : dans un endroit frais, sec et à l'abri de la lumière à une température de +5 °C à 25 °C/41 °F à 77 °F.
Page 30
– mancata osservanza delle Istruzioni per l'uso e dei dati di messa in opera, utilizzo erroneo – tasselli non adeguatamente dimensionati, capacità di carico della base insufficiente – altri effetti, non noti oppure non accettabili per Hilti, come ad esempio l'utilizzo di prodotti di terzi. Printed: 01.06.2016 | Doc-Nr: PUB / 5276256 / 000 / 02...
Page 31
Hilti HIT-CT 1 Informazioni relative al prodotto – Conservare le presenti Istruzioni per l'uso sempre unitamente al prodotto, anche quando esso venga affidato a terzi. – Controllare la data di scadenza (mese/anno) riportata sulla giunzione della confezione. Una volta trascorsa la data di scadenza, il prodotto non deve più essere utilizzato.
Page 32
– Het niet naleven van de handleiding en de indrijfgegevens, verkeerd gebruik – Het niet toereikend bemeten van de verankering, ontoereikend draagvermogen van de ondergrond – Andere invloeden die Hilti niet bekend zijn of waarvoor Hilti niet aansprakelijk is, zoals het gebruik van producten van derden.
Page 33
– Temperatuur van de ondergrond tijdens de bewerking: –5 °C tot 40 °C/23 °F tot 104 °F. – Transport- en opslagcondities: Koel, droog en donker bij +5 °C tot 25 °C/41 °F tot 77 °F. – Voor toepassingen die niet in deze handleiding zijn beschreven of die buiten de specificaties liggen, contact opnemen met Hilti. – Niet volledig opgebruikte foliepatronen moeten binnen vier weken worden gebruikt. De mengtuit opgeschroefd laten en de patroon volgens voorschrift opslaan. Bij verder gebruik een nieuwe mengtuit opschroeven en de voorloopmortel afvoeren.
Page 34
Hilti no acepta responsabilidad alguna por daños causados por: – condiciones de almacenamiento y transporte diferentes a las especificadas – incumplimiento de las instrucciones de uso y los datos de fijación, o utilización incorrecta – anclajes mal dimensionados, capacidad de carga insuficiente de la superficie – otros factores desconocidos o no atribuibles a Hilti como, por ejemplo, el uso de productos de otros fabricantes. Printed: 01.06.2016 | Doc-Nr: PUB / 5276256 / 000 / 02...
Page 35
Hilti HIT-CT 1 Información de producto – Conserve las presentes instrucciones de uso siempre junto con el producto y entréguelas también si el producto pasa a manos de otra persona. – La fecha de caducidad se indica en la pieza de conexión (mes/año). El producto no debe utili- zarse después de la fecha de caducidad.
Page 36
– ou o Código CER: 08 04 10 Resíduos de colas ou vedantes. Conteúdo líquido: Peso: 330 ml/11,1 fl. oz 500 ml/16,9 fl. oz 600 g/21.1 oz 910 g/32.1 oz A Hilti não assume responsabilidade por danos provocados por: – condições de armazenagem/transporte contrárias às especificadas – falha na observância das condições de utilização/colocação, aplicação incorrecta – uso de buchas com dimensão inadequada, insuficiente capacidade de resistência à carga do material base – como resultado de influências desconhecidas ou inaceitáveis para a Hilti, por exemplo, a utilização de produtos de outros fabricantes.
Page 37
Hilti HIT-CT 1 Dados informativos sobre o produto – Guarde estas instruções de utilização sempre junto com o produto, mesmo quando o entregar a outras pessoas. – Veja o prazo de validade na peça de junção (mês/ano). Não utilize produtos cujo prazo de validade se encontre ultrapassado.
Page 38
– manglende iagttagelse af anvisninger vedrørende brug eller sætmål, forkert brug – utilstrækkelig måling af forankringen, ustabilt underlag – forhold, som Hilti ikke kender til eller ikke har godkendt; f.eks. ved anvendelse af tredjepartsprodukter. Printed: 01.06.2016 | Doc-Nr: PUB / 5276256 / 000 / 02...
Page 39
– Underlagets temperatur under installationen: –5 °C til 40 °C/23 °F til 104 °F. – Transport- og opbevaringsbetingelser: Køligt, tørt og mørkt ved +5 °C til 25 °C/41 °F til 77 °F. – Ved anvendelsesformål, som ikke er beskrevet i denne brugsanvisning eller ligger uden for specifi- kationerne, skal du kontakte Hilti. – Overskydende masse skal anvendes inden for 4 uger. Lad blanderen sidde på beholderen, og opbevar beholderen i henhold til forskrifterne. Ved genanvendelse skal der skrues en ny mikser på, og den første mørtel skal kasseres.
Page 40
– Manglende overholdelse av bruksanvisningen og settedataene, feil bruk – ikke tilstrekkelig dimensjonering av ankeret, utilstrekkelig styrke i underlaget – andre påvirkninger som ikke er kjent for Hilti eller som Hilti ikke er ansvarlig for, f.eks. bruk av tredjeparts produkter.
Page 41
Hilti HIT-CT 1 Produktinformasjon – Oppbevar alltid denne bruksanvisningen sammen med produktet, også når du gir det videre til en annen person. – Kontroller holdbarhetsdatoen på koblingsdelen (måned/år). Produktet skal ikke brukes etter utløpsdato. – Patronens temperatur under bruk: 5 °C til 40 °C/41 °F til 104 °F. – Underlagets temperatur under installasjon: –5 °C til 40 °C/23 °F til 104 °F. – Transport- og lagringsforhold: Kjølig, tørt og mørkt ved +5 °C til 25 °C/41 °F til 77 °F.
Page 42
– Bruksanvisning och anvisning om inställningsdata har inte följts, felaktig användning – Förankringen har inte mätts upp tillräckligt, underlaget är inte tillräckligt bärande – Andra faktorer som Hilti inte känner till eller ansvarar för, t.ex. användning av andra leverantörers produkter.
Page 43
– Förpackningstemperatur under användning: 5 °C till 40 °C/41 °F till 104 °F. – Underlagstemperatur under installationen: –5 °C till 40 °C/23 °F till 104 °F. – Transport- och förvaringsvillkor: Svalt, torrt och mörkt vid +5 °C till 25 °C/41 °F till 77 °F. – Kontakta Hilti vid användningsområden som inte beskrivs i bruksanvisningen eller ligger utanför specifikationerna. – Folieförpackningar som inte är helt förbrukade måste användas inom fyra veckor. Låt i så fall blandningsröret sitta kvar och förvara förpackningen enligt föreskrifterna. Vid fortsatt användning skruvas ett nytt blandningsrör på...
Page 44
Paino: 500 ml/16.9 fl. oz 600 g/21.1 oz 910 g/32.1 oz Hilti ei vastaa vahingoista, joiden syynä on: – varastointi- tai kuljetusohjeiden noudattamatta jättäminen – käyttöohjeen ja ankkurointiohjeiden noudattamatta jättäminen, käyttövirhe – ankkuroinnin riittämätön mitoitus, alusmateriaalin riittämätön lujuus – muu syy, joka on ollut Hiltille tuntematon tai Hiltin vaikutuspiiriin kuulumaton, kuten esimerkiksi muiden valmistajien tuotteiden käyttö...
Page 45
Hilti HIT-CT 1 Tuotetiedot – Säilytä tämä käyttöohje aina yhdessä tuotteen kanssa, myös jos luovutat tuotteen toiselle henkilölle. – Tarkasta viimeinen käyttöpäivä (kuukausi/vuosi) kantaosassa. Tuotetta ei enää saa käyttää viimeisen käyttöpäiväyksen jälkeen. – Pakkauksen lämpötila käytön aikana: 5 °C – 40 °C/41 °F – 104 °F. – Alusmateriaalin lämpötila kiinnityksen aikana: –5 °C – 40 °C/23 °F – 104 °F. – Kuljetus ja varastointi: Viileässä, kuivassa ja pimeässä, lämpötila välillä +5 °C ja 25 °C/41 °F ja 77 °F. – Jos aiot käyttää tuotetta tavalla tai tarkoitukseen, jota ei ole kuvattu tässä käyttöohjeessa tai joka ei ole mainittujen spesifikaatioiden mukainen, ota yhteys Hiltiin.
Page 46
Hilti HIT-CT 1 System mocowania na żywicę kotew w betonie Przed zastosowaniem produktu należy przeczytać niniejszą instrukcję stosowania oraz przepisy ▶ dotyczące bezpieczeństwa. Klasyfikacja i Oznakowanie zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr. 1272/2008 [CLP] Piktogramy wskazujące rodzaj zagrożenia: brak Hasła ostrzegawcze: brak Zwroty określające rodzaj zagrożenia: brak Zwroty określające środki ostrożności: P262 Nie wprowadzać do oczu, na skórę lub na odzież.
Page 47
Hilti HIT-CT 1 Informacje o produkcie – Niniejszą instrukcję stosowania należy zawsze przechowywać razem z produktem, również w przypadku przekazania innym osobom. – Termin ważności patrz nadruk na środku wiążącym (miesiąc/rok). Nie wolno używać przetermino- wanego produktu. – Temperatura ładunku podczas stosowania: 5 °C do 40 °C/41 °F do 104 °F. – Temperatura podłoża podczas izolowania: –5 °C do 40 °C/23 °F do 104 °F. – Warunki transportu i magazynowania: W chłodnym, suchym i zaciemnionym miejscu, w tempera- turze od +5 °C do 25 °C/41 °F do 77 °F. – W przypadku zastosowań, które nie są opisane w niniejszej instrukcji stosowania lub wykraczają poza specyfikację, należy skonsultować się z serwisem Hilti. – Częściowo zużyte ładunki foliowe należy wykorzystać w ciągu czterech tygodni. Nie do końca zużyte ładunki przechowywać z nakręconym mieszaczem w zalecanych warunkach przechowywania. W przypadku dalszego korzystania nakręcić nowy mieszacz i odrzucić początkową porcję żywicy. NOTYFIKACJA W przypadku nieumiejętnego obchodzenia się z żywicą możliwe jest jej rozbryzgiwanie.
Page 48
Hilti HIT-CT 1 Systém lepiacej hmoty na upevňovanie kotiev do betónu Pred použitím výrobku si prečítajte tento návod na používanie a bezpečnostné pokyny. ▶ Triedenie a označenie podľa nariadenia (ES) č.1272/2008 [CLP] Výstražné piktogramy: nie sú Výstražné slová: nie sú Výstražné upozornenia: nie sú Bezpečnostné upozornenia: P262 Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou alebo odevom. P305/P351/ PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate P338 kontaktné šošovky a ak je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.
Page 49
Hilti HIT-CT 1 Informácia o výrobku – Tento návod na používanie uchovávajte vždy spoločne s výrobkom, aj ak ho odovzdávate iným osobám. – Dátum použiteľnosti: pozrite údaj na spojovacej časti (mesiac/rok). Po uplynutí tohto dátumu výrobok už nepoužívajte. – Teplota balenia počas používania: 5 °C až 40 °C/41 °F až 104 °F. – Teplota podkladu počas inštalácie: –5 °C až 40 °C/23 °F až 104 °F. – Podmienky prepravy a skladovania: v chlade, suchu a temne, pri teplote +5 °C až 25 °C/41 °F až 77 °F. – Pri aplikáciách, ktoré neboli opísané v tomto návode na používanie alebo sú mimo špecifikácií, sa prosím obráťte na firmu Hilti. – Neúplne spotrebované fóliové balenia je nutné ďalej použiť v priebehu štyroch týždňov. Zmiešavač nechajte naskrutkovaný a balenie uskladnite podľa predpisov. Pri ďalšom používaní naskrutkujte nový zmiešavač a prvotnú lepiacu hmotu nepoužívajte. OZNÁMENIE Pri neodbornej manipulácii môže dôjsť k vystreknutiu lepiacej hmoty. – Pri inštalačných prácach odporúčame nosiť ochranné okuliare, ochranné rukavice a pracovný odev. – Nikdy s vytláčaním nezačínajte bez naskrutkovaného zmiešavača. – Pred vytláčaním nového fóliového balenia naskrutkujte nový zmiešavač. Dbajte na spoľahlivé...
Page 50
Hilti HIT-CT 1 Systém lepicí hmoty pro upevňování kotev do betonu Před použitím výrobku si přečtěte tento návod k použití a bezpečnostní předpisy. ▶ Zatřídění a označení podle nařízení (ES) č.1272/2008 [CLP] Výstražné symboly nebezpečnosti: nejsou Signální slova: nejsou Standardní věty o nebezpečnosti: nejsou Pokyny pro bezpečné zacházení: P262 Zabraňte styku s očima, kůží nebo oděvem. P305/P351/P338 PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně vyplachujte vodou. Vyjměte...
Page 51
Hilti HIT-CT 1 Informace o výrobku – Tento návod k použití uchovávejte vždy společně s výrobkem, i pokud ho předáváte jiným osobám. – Datum použitelnosti: viz nátisk na spojovacím díle (měsíc/rok). Výrobek nesmí být používán po uplynutí doby použitelnosti. – Teplota kapsle během používání: 5 °C až 40 °C/41 °F až 104 °F. – Teplota podkladu při vsazování: –5 °C až 40 °C/23 °F až 104 °F. – Transportní a skladovací podmínky: v chladu, suchu a temnu, při +5 °C až 25 °C/41 °F až 77 °F. – U použití, která nejsou popsaná v tomto návodu k použití nebo vybočují ze specifikace, se obraťte na společnost Hilti. – Zcela nespotřebované kapsle musí být použity během čtyř týdnů. Směšovač ponechte našroubovaný na kapsli a tu předepsaným způsobem uložte. Při dalším použití našroubujte nový směšovač a první dávku adhezní malty vyhoďte. OZNÁMENÍ Při neodborné manipulaci může adhezní malta vystříknout. – Doporučujeme nosit při instalačních pracích ochranné brýle, ochranné rukavice a pracovní oděv. – Nikdy s vytlačováním nezačínejte bez našroubovaného směšovače. – Před vytlačováním nové kapsle našroubujte nový směšovač. Dbejte na pevné usazení. – Používejte výhradně typ směšovače dodávaný s maltou. Směšovač za žádných okolností...
Page 52
– neupoštevanja predpisov za shranjevanje in transportiranje, – neupoštevanja navodil za uporabo in predpisanih parametrov sidranja, napačne uporabe, – neustrezno dimenzioniranih sider, neprimerne nosilnosti podlag, – drugih vplivov, ki so podjetju Hilti neznani ali na njih nima vpliva, kot je npr. uporaba tretjih izdelkov. Printed: 01.06.2016 | Doc-Nr: PUB / 5276256 / 000 / 02...
Page 53
Hilti HIT-CT 1 Informacije o izdelku – Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z izdelkom in jih izdelku priložite, če ga daste drugi osebi v uporabo. – Rok uporabe je odtisnjen na veznem delu (mesec/leto). Uporaba izdelka po izteku roka uporabe ni dovoljena. – Temperatura ovoja med uporabo: 5 °C do 40 °C/41 °F do 104 °F. – Temperatura podlage med namestitvijo: –5 °C do 40 °C/23 °F do 104 °F. – Predpisi za transportiranje in shranjevanje: na hladnem, suhem in temnem mestu pri temperaturi od +5 °C do 25 °C/41 °F do 77 °F.
Page 54
Hilti HIT-CT 1 Rišančiųjų mišinių sistema kaiščiams tvirtinti betone Prieš produktą naudojant, perskaityti šią naudojimo instrukciją ir laikytis saugos instrukcijų. ▶ Klasifikacija ir ženklinimas pagal (EB) reglamentą Nr. 1272/2008 [CLP] Pavojaus piktogramos: nėra Signaliniai žodžiai: nėra Pavojingumo frazės: nėra Atsargumo frazės: P262 Saugotis, kad nepatektų į akis, ant odos ar drabužių. P305/P351/P338 PATEKUS Į AKIS: kelias minutes atsargiai plauti vandeniu. Išimti kontak- tinius lęšius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis. P302/P352 PATEKUS ANT ODOS: nuplauti dideliu kiekiu muilo ir vandens.
Page 55
Hilti HIT-CT 1 Informacija apie produktą – Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su produktu, taip pat ir perduodami jį kitiems asmenims. – Galiojimo terminas nurodytas ant jungiamojo elemento (mėnuo/metai). Galiojimo terminui pasi- baigus, produkto naudoti nebegalima. – Pakuotės temperatūra naudojimo metu: nuo 5 iki 40 °C/nuo 41 iki 104 °F. – Pagrindo temperatūra montavimo metu: nuo –5 iki 40 °C/nuo 23 iki 104 °F. – Transportavimo ir laikymo sąlygos: laikyti vėsioje, sausoje ir tamsioje patalpoje, kurios temperatūra nuo +5 iki 25 °C/nuo 41 iki 77 °F. – Šioje naudojimo instrukcijoje neaprašytais naudojimo atvejais arba kai sąlygos neatitinka nurodytų charakteristikų, prašome kreiptis į "Hilti". – Atidarytos plėvelės pakuotės turi būti sunaudotos per keturias savaites. Tuo metu pakuotę su ant jos užsuktu maišytuvu laikyti nurodytomis sąlygomis. Norint pakuotę naudoti toliau, reikia užsukti naują maišytuvą ir išspausti bei išmesti netinkamą naudoti pirmąją mišinio dozę. PRANEŠMAS Netinkamai naudojant, mišinys gali ištrykšti. – Rekomenduojame naudojant užsidėti apsauginius akinius, mūvėti apsaugines pirštines ir vilkėti darbinius drabužius. – Neprisukus maišytuvo, pakuotės nespausti.
Page 56
Hilti HIT-CT 1 Līmjavas sistēma dobtapu nostiprināšanai betonā Pirms lietošanas jāizlasa šī lietošanas instrukcija un stingri jāievēro drošības noteikumi. ▶ Klasifikācija un marķējums saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 [CLP] Bīstamības piktogrammas: Signālvārdi: Bīstamības apzīmējumi: Drošības prasību apzīmējumi: P262 Nepieļaut nokļūšanu acīs, uz ādas vai uz drēbēm. P305/P351/P338 SASKARĒ AR ACĪM: uzmanīgi izskalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot. P302/P352 SASKARĒ AR ĀDU: nomazgāt ar lielu ziepju un ūdens daudzumu. Papildu informācija: EUH208 Satur dibenzoilperoksīdu. Var izraisīt alerģisku reakciju. EUH208 Drošības datu lapa ir pieejama pēc pieprasījuma.
Page 57
Hilti HIT-CT 1 Produkta informācija – Vienmēr uzglabājiet šo lietošanas instrukciju kopā ar produktu un nododiet to tālāk, ja produkts tiek nodots citām personām. – Pārbaudiet derīguma termiņu uz savienojuma daļas (mēnesis/gads). Pēc tā beigām produktu vairs nedrīkst lietot. – Iepakojuma temperatūra lietošanas laikā: no 5 °C līdz 40 °C/no 41 °F līdz 104 °F. – Pamatvirsmas temperatūra montāžas laikā: no –5 °C līdz 40 °C/no 23 °F līdz 104 °F. – Transportēšanas un uzglabāšanas apstākļi: vēsā, sausā un tumšā vietā, temperatūrā no +5 °C līdz 25 °C/no 41 °F līdz 77 °F. – Situācijās, kad konkrētie lietošanas apstākļi atšķiras no šajā instrukcijā norādītajiem vai nav norādīti specifikācijā, lūdzu, vērsieties pie Hilti. – Pēc atvēršanas plēves iepakojuma saturs jāizlieto četru nedēļu laikā. Maisītājs jāatstāj pieskrūvēts, un iepakojums jāuzglabā atbilstīgi noteikumiem. Pirms nākamās lietošanas jāuzskrūvē jauns maisītājs un pirmā javas porcija jāutilizē. IEVĒRĪBAI Nepareizas lietošanas laikā java var izšļakstīties. – Mēs iesakām montāžas darbu laikā valkāt aizsargbrilles, darba cimdus un piemērotu darba apģērbu. – Materiāla izspiešanu nekādā gadījumā nedrīkst uzsākt, kamēr nav uzskrūvēts maisītājs! – Pirms jauna plēves iepakojuma lietošanas jāuzskrūvē jauns maisītājs. Jāpievērš uzmanība nevainojamai fiksācijai.
Page 58
– kasutusjuhendis toodud juhiste ja tehniliste andmete eiramine, nõuetevastane käsitsemine – ankrute ebapiisavad mõõtmed, pinna ebapiisav kandevõime – muud tegurid, mis ei ole Hiltile teada või mida ei saa Hilti mõjutada, nt teiste tootjate toodete kasutamine. Printed: 01.06.2016 | Doc-Nr: PUB / 5276256 / 000 / 02...
Page 59
Hilti HIT-CT 1 Tooteinfo – Hoidke käesolev kasutusjuhend alles ja toote edasiandmisel teistele isikutele edastage ka kasutusjuhend. – Säilivuskuupäev vt pakendil (kuu/aasta). Pärast säilimisaja lõppu ei tohi toodet kasutada. – Pakendi temperatuur kasutamise ajal: 5 °C kuni 40 °C/41 °F kuni 104 °F. – Aluspinna temperatuur paigaldamise ajal: –5 °C kuni 40 °C/23 °F kuni 104 °F. – Transpordi- ja hoiutingimused: hoida jahedas, kuivas ja hämaras kohas temperatuuril +5 °C kuni 25 °C/41 °F kuni 77 °F. – Kui soovite toodet kasutada rakendusteks, mida ei ole käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud või mis jäävad spetsifikatsioonidest välja, pöörduge Hilti poole.
Page 60
Hilti HIT-CT 1 Система для заполнения связующего состава для крепления анкеров в бетоне Перед использованием прочитайте данную инструкцию и указания по технике безопасности. ▶ Классификация и Маркировка в соответствии с постановлением (ЕС) № 1272/2008 [CLP] Пиктограммы с обозначением опасности: не нужны Сигнальные сообщения: не нужны Указания на опасность: не нужны Меры предосторожности: P262 Не допускать попадания в глаза, на кожу или одежду.
Page 61
Hilti HIT-CT 1 Информация о продукте – Храните и передавайте данную инструкцию по применению другим лицам всегда вместе с продуктом. – Срок годности: см. штамп на капсуле (месяц/год). Не используйте продукт после истечения указанного срока годности. – Температура капсулы во время использования: от 5 °C до 40 °C/от 41 °F до 104 °F. – Температура основания во время установки: от –5 °C до 40 °C/от 23 °F до 104 °F. – Условия транспортировки и хранения: хранить в прохладном, сухом и тёмном месте при температуре 5–25 °C/41–77 °F. – При использовании, описание которого в настоящей инструкции по применению не приводится или выходит за рамки, указанные в спецификации, обращайтесь в Hilti. – Не использованные до конца плёночные капсулы можно использовать в течение четырёх недель. Для этого оставьте навинченный смеситель на капсуле и храните капсулу в соответствии с инструкциями. При повторном использовании навинтите новый смеситель и удалите первичный состав. УВЕДОМЛЕНИЕ При неправильном обращении возможно разбрызгивание раствора. – При выполнении работ рекомендуем носить защитные очки, защитные перчатки и рабочую одежду. – Не начинайте выдавливание без навинченного смесителя! – Перед выдавливанием новой плёночной капсулы навинтите новый смеситель. Убедитесь в...
Page 62
Hilti (Schweiz) AG, Adliswil, Soodstrasse 61 Zweigniederlassung Schaan CH-8134 Adliswil Im alten Riet 102 Tel +41 0844 84 84 85 Fax +41 0844 84 84 86 FL-9494 Schaan Tel +423 232 45 30 Fax +423 232 64 30 Hilti CR spol. s r.o Uhrineveska 734 Hilti Nederland B.V. P.O. Box 29 Postbus 92 CR-25243 Prag-Pruhonice NL-2650 AB Berkel en Rodenrijs Tel +420 2 611 95 611 Fax +420 2 726 80 440 Tel +31 10 5191100 Fax +31 10 5191198...