Charging the battery pack
Charging begins automatically after connecting the battery pack.
Power indicator
Green: Power on
Not lit: Power off
The charging time and the battery indicator operation are the
same as when the battery pack is charged by the computer (when
the power is OFF). Refer to the Reference Manual.
When two different batteries are connected simultaneously, they
will be charged in the order of the connector number (the batter-
ies will be charged one at a time.).
The battery pack or battery charger will become somewhat warm
during normal use. This is not a malfunction.
Laden des Akkupacks
Der Ladevorgang beginnt automatisch, wenn Sie das Akkupack
einsetzen.
Betriebsanzeige
Grün: Eingeschaltet
Leuchtet nicht: Ausgeschaltet
Die Ladezeit und die Akku-Statusanzeigelampe sind dieselben
wie beim Laden des Akkupacks im Notebook (wenn es
ausgeschaltet ist). Siehe Handbuch.
Wenn zwei verschiedene Batterien gleichzeitig angeschlossen
werden, werden sie in der Reihenfolge der Klemmennummer
aufgeladen (die Batterien werden einzeln geladen).
Das Akkupack oder die Akku-Statusanzeige erwärmt sich
geringfügig beim normalen Betrieb. Dies ist jedoch kein
Anzeichen einer Funktionsstörung.
Connecting/Anschließen/
Connexion/接続のしかた
Battery charger
Akkuladegerät
Chargeur de batterie
バッテリーチャージャー
Power Indicator
Betriebsanzeige
Témoin d'alimentation
電源表示ランプ
DC-IN
15.1-16.0V
DC-IN Jack
Gleichstrom-
Eingangsbuchse
Prise DC-IN
電源端子
AC adaptor
Netzadapter
AC cord
Adaptateur secteur
Netzkabel
ACアダプター
Cordon d'alimentation
電源コード
The AC cord may vary depending on the country.
Das Netzkabel kann je nach Land unterschiedlich ausgeführt sein.
Le cordon d'alimentation peut varier d'un pays à l'autre.
電源コードは国によって異なります。
All manuals and user guides at all-guides.com
1
2
1
2
Battery Indicator
Akku-Statusanzeige
Témoin Batteries
バッテリー状態表示ランプ
Chargement de la batterie
La charge commence automatiquement dès l'insertion de la batterie.
Témoin d'alimentation
Vert: Sous tension
Éteint: Hors tension
Le temps de charge et le fonctionnement de l'indicateur de
charge de batterie sont identiques, que vous utilisiez le PC
(lorsqu'il est éteint) ou le chargeur. Veuillez vous référer au
Mode d'emploi du PC.
Lorsque deux batteries différentes sont connectées en même
temps, elles sont chargées suivant l'ordre du numéro de
connecteur (les batteries sont chargées une à la fois).
Le module de batterie ou le chargeur de batterie peut légèrement
chauffer en utilisation normale. Ceci ne constitue pas un défaut.
充電のしかた
バッテリーをセットすると自動的に充電が始まります。
電源表示ランプ
緑色点灯: 電源オンの状態です。
消灯:
電源が入っていません。
充電時間およびバッテリー状態表示ランプの働きは、コン
ピューター本体(電源オフ時)で充電する場合と同じで
す。詳しくは、コンピューター本体の『操作マニュア
ル』をご覧ください。
2種類のバッテリーを同時に接続すると、コネクターの番
号順に充電されます。(1度に1つずつ充電されます。)
充電時にバッテリーパックおよびバッテリーチャージャー
が温かくなることがありますが、異常ではありません。
〈無料修理規定〉
1. 取扱説明書、本体貼付ラベル等の注意書に従った使用状態で保証期間
内に故障した場合には、無料修理をさせていただきます。
(イ) 無料修理をご依頼になる場合には、商品に取扱説明書から切り離
した本書を添えていただきお買い上げの販売店にお申しつけくだ
さい。
(ロ) お買い上げの販売店に無料修理をご依頼にならない場合には、お
近くの修理ご相談窓口へご連絡ください。
2. ご転居の場合のご依頼先等は、お買い上げの販売店またはお近くの修理
ご相談窓口にご相談ください。
3. ご贈答品等で本保証書に記入の販売店で無料修理をお受けになれない場
合には、お近くの修理ご相談窓口へご連絡ください。
4. 保証期間内でも次の場合には原則として有料にさせていただきます。
(イ) 使用上の誤り及び不当な修理や改造による故障及び損傷
(ロ) お買い上げ後の輸送、落下などによる故障及び損傷
(ハ) 火災、地震、水害、落雷、その他天災地変及び公害、塩害、虫害、
ガス害(硫化ガスなど)、異常電圧、指定外の使用電源(電圧、周
波数)などによる故障及び損傷
(ニ) 車両、船舶等に搭載された場合に生ずる故障及び損傷
(ホ) 本書のご提示がない場合
(へ) 本書にお買い上げ年月日、お客様名、販売店名の記入のない場合、
あるいは字句を書き替えられた場合
(ト) 持込修理の対象商品を直接修理窓口へ送付した場合の送料等はお
客様の負担となります。また、出張修理を行った場合には、出張
料はお客様の負担となります。
5. 本書は日本国内においてのみ有効です。
6. 本書は再発行いたしませんので大切に保管してください。
7. ご相談窓口はコンピューター本体の「取扱説明書」をご参照ください。
修理メモ
※ この保証書は、本書に明示した期間、条件のもとにおいて無料修理をお
約束するものです。従ってこの保証書によって、お客様の法律上の権利
を制限するものではありませんので、保証期間経過後の修理についてご
不明の場合は、お買い上げの販売店またはお近くの修理ご相談窓口にお
問い合わせください。
※ 保証期間経過後の修理や補修用性能部品の保有期間については「保証と
アフターサービス」をご覧ください。
※ This warranty is valid only in Japan.