Page 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Beurer Set manicure e pedicure MP 44 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cura della Persona MP 44 IT Set per manicure/pedicure DE Maniküre/Pediküre-Set Gebrauchsanweisung ....2...
Page 2
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Warnung • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringer- ten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt...
Page 3
Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätspro- dukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang......4 6. Anwendung......8 2. Zeichenerklärung ..... 4 7.
Page 4
1. Lieferumfang Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Karton- verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
Page 5
Hersteller Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit der Schutzklasse 2. Nur in geschlossenen Räumen verwenden. Verpackung umweltgerecht entsorgen CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderun- gen der Technischen Regelwerke der EAWU. Polarität Energieeffizienzklasse 6 Schaltnetzteil...
Page 6
3. Warn- und Sicherheitshinweise ACHTUNG Bei der Benutzung kann es auf der Haut oder dem Nagel zu einer starken Wärmeentwicklung kommen. – Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen kommen kann. Die Aufsätze 1, 2, 3, 4 und 5, die mitgeliefert werden, sind grundsätzlich diabetikergeeignet, weil sie nur einer flächigen und keiner punktuellen Behandlung dienen.
Page 7
– Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind. – Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden. – Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei der Reinigung mit einem leicht angefeuchteten Tuch!). Wasser darf niemals in das Innere des Gerätes gelangen.
Page 8
Dieses Maniküre/Pediküre-Set ist mit hochwertigen Aufsätzen ausgestattet. In der Grundausführung sind 7 Aufsätze aus langlebiger Saphirbeschich- tung, beziehungsweise aus Polierfilz, beigefügt. Alle Aufsätze lassen sich problemlos in die Aufbewahrungstasche des MP 44 integrieren. Zusätzlich sorgt das integrierte LED Licht für optimale Lichtverhältnisse während der Anwendung.
Page 9
– Wählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit leichtem Druck auf die Achse des Gerätes. Zum Entfernen ziehen Sie den Aufsatz und das Gerät in gerader Richtung auseinander. – Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach unten (Linkslauf) oder nach oben (Rechtslauf) bewegen.
Page 10
Folgende Aufsätze liegen Ihrem Gerät bei: 1 – Saphirscheibe, fein Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung der Saphirscheibe. Das Besondere an dieser Saphirscheibe ist, dass nur die innere Schleif- scheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch fest bleibt. Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der Nägel ohne die Gefahr, die Haut durch die schnell rotierende Scheibe zu verbrennen.
Page 11
6 – Zylinderfräser Abschleifen verholzter Fußnageloberflächen sowie grobes Glätten derselbigen. Hierzu le- gen Sie bitte den Zylinderfräser waagrecht zur Nageloberfläche an und tragen in langsamen kreisenden Bewegungen die gewünschte Nagel- schicht ab. 7– Flammenfräser Zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie hierzu bitte den Flammenfräser vorsichtig an die zu behandelnde Stelle hin und tragen die nöti- gen Nagelteile ab.
Page 12
– Gerät und Steckernetzteil keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 8. Zubehör- und Ersatzteile Die Zubehör- und Ersatzteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. Geben Sie die entsprechende Bestellnummer Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer Saphirscheibe, fein Saphirscheibe, grob Saphirkegel Filzkegel 574.09...
Page 13
Gerät: ca. 100 g Technische Änderungen vorbehalten 11. Garantie/Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beu- rer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag...
Page 14
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw.
Page 15
ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Warning • This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how...
Page 16
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high- quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage, beauty and air. With kind regards, Your Beurer team Contents 1. Items included in the 7. Cleaning and maintenance ...23 package .........
Page 17
1 x Adapter 1 x Storage pouch 1 x These instructions for use 2. Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for use, on the pack- aging and on the type plate for the device: Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
Page 18
CE labelling This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives. The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU. Polarity Energy efficiency class 6 Switching mains part Short-circuit-proof safety isolating transformer Direct current The device is suitable for use with direct current only 3.
Page 19
– The device is only for private use and is not intended for medical or com- mercial purposes. – For reasons of hygiene, the device should only be used on one person. – The manager is not responsible for damage or injury caused by improper or incorrect use.
Page 20
The basic version includes 7 attachments with long-life sapphire coating or polishing felt. All the attachments can be easily integrated into the storage pouch of the MP 44. The integrated LED light additionally cre- ates ideal light conditions during application.
Page 21
– Select the desired attachment part and carefully press it onto the axle of the device. To remove, pull apart the attachment and the device in oppo- sing directions. – Switch on the device by moving the sliding switch down (anti-clockwise rotation) or up (clockwise rotation).
Page 22
1 – Sapphire disk, fine Filing and treatment of the nails, fine grained sapphire disk. The specific aspect of this sapphire disk is that only the inner disk rotates, while the outer support is stationary. This ena- bles precise filing of the nails without the risk of burning the skin with the fast rotating disk.
Page 23
6 – Cylindrical milling cutter Grinding of lignified foot nail surfaces as well as smoothing of these. For this purpose, apply the milling cutter horizontally to the nail surface and remove the unwanted layer of nail using slow circular movements. 7 –...
Page 24
8. Accessories and replacement parts Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service address (according to the service address list). Please state the cor- responding order number. Designation Item number and/or order number Sapphire disk, fine Sapphire disk, coarse Sapphire cone Felt cone 574.09...
Page 25
11. Warranty/service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter re- ferred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows. The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer.
Page 26
Beurer; – damage that arises during transport between manufacturer and cus- tomer, or between service centre and customer;...
Page 27
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Avertissement • Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à...
Page 29
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez- vous à votre revendeur ou au service client indiqué. 1 x Ensemble de manucure/pédicure 7 x Embouts de qualité en saphir et feutre 1 x Embout de protection contre la poussière d’ongles 1 x Kit de soin pour les ongles 1 x Adaptateur 1 x Pochette de rangement...
Page 30
N’utiliser l’appareil que dans des pièces fermées. Éliminer l’emballage dans le respect de l’environ- nement Signe CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements techniques de l’UEEA. Polarité...
Page 31
– Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. – En cas d’utilisation intensive prolongée de l’appareil, par exemple pour le gommage des callosités des pieds, l’appareil peut chauffer fortement.
Page 32
– Conservez l’appareil éloigné des sources de chaleur. – N’utilisez pas l’appareil sous des couvertures, coussins, etc. – Vous ne devez pas utiliser l’appareil plus de 20 minutes sans interruption. Une fois ce délai dépassé, une pause d’au moins 15 minutes est néces- saire afin d’éviter une surchauffe du moteur.
Page 33
Le modèle de base dispose de 7 embouts longue durée à revête- ment saphir ou feutre de polissage. Tous les embouts peuvent être conte- nus sans problème dans la pochette de rangement du MP 44. De plus, la lumière LED intégrée offre une luminosité optimale lors de l’utilisation.
Page 34
Important : Contrôlez le résultat au cours de l’utilisation. Ce conseil s’adresse tout particulièrement aux diabétiques, dont les mains et les pieds sont moins sensibles. Embouts Comme il s’agit d’embouts de qualité professionnelle, il est recommandé de les manipuler avec précaution, car ils peuvent provoquer des blessures en cas d’utilisation inappropriée.
Page 35
4 – Cône feutre Lissage et polissage du bord des ongles après le limage et nettoyage de la surface des ongles. Effectuez toujours le polissage avec des mouve- ments circulaires et ne laissez pas le cône feutre agir sur une zone unique, car un frottement trop prononcé...
Page 36
7. Nettoyage et entretien Débranchez toujours l’adaptateur de la prise avant de nettoyer l’appareil! – Utilisez un chiffon légèrement humide pour nettoyer l’appareil. En cas de salissures plus importantes, vous pouvez également humidifier légère- ment le chiffon avec de la lessive. –...
Page 37
Appareil : env. 100 g Sous réserve de modifications techniques 11. Garantie/maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Page 38
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit. La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé. Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à...
Page 39
– les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ; – les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ; – les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées rela- tives à...
Page 40
ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consér- velas para su futura utilización, póngalas a disposi- ción de otros usuarios y respete las indicaciones. Advertencia • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conoci- mientos, siempre que estén vigiladas o se les...
Page 41
ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la presión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes, la belleza y el aire. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ..42 7. Limpieza y cuidado ....49 2.
Page 42
1. Artículos suministrados Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente.
Page 43
Fabricante El aparato tiene una protección de aislamiento doble y cumple así las especificaciones de la clase de protec- ción 2. Utilizar únicamente en espacios cerrados. Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes.
Page 44
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ATENCIÓN Al utilizar el aparato, la piel o las uñas pueden calentarse considerablemente. – Controle los resultados repetidamente durante el tratamiento. Esto es de especial importancia para las personas diabéticas, ya que son menos sensibles al dolor y pueden hacerse heridas con mayor facilidad.
Page 45
– No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia, especialmente cuando haya niños cerca. – No utilice el aparato con (pequeños) animales. – Impida que el aparato entre en contacto con agua (excepto para limpiarlo con un paño ligeramente humedecido). El agua no deberá penetrar nunca en el interior del aparato.
Page 46
4. Descripción del aparato 5. Marcha a derecha e izquierda / 1. Aparato de manicura/pedicura Interruptor de encendido y apagado 2. Regulación de la velocidad +/- 6. Luz LED 3. Indicador de control de carga 7. Bolsa 4. Set de cuidado de las uñas (incl. 2 cortaúñas, tijeras para uñas, corta- cutículas y empujador de cutículas para retirar células muertas de la piel, pinzas y limas de uñas) 5.
Page 47
– Elija el accesorio deseado y colóquelo haciendo ligeramente presión so- bre el eje del aparato. Para retirarlo, sepárelo del aparato tirando en línea recta de él. – Encienda el aparato moviendo el interruptor deslizante hacia abajo (mar- cha hacia la izquierda) o hacia arriba (marcha hacia la derecha). –...
Page 48
El aparato que ha adquirido se suministra con los siguientes accesorios: 1 – Disco de zafiro, fino Para limar y arreglar las uñas, granulado fino del disco de zafiro. La peculiaridad de este disco de zafiro es que solo rota el disco interior, el sopor- te exterior se queda fijo.
Page 49
6 – Fresa cilíndrica Limado y alisado ligero de superficies lignifica- das de las uñas de los pies. Para ello, coloque la fresa cilíndrica en posición horizontal respecto a la superficie de la uña y retire la capa deseada de la uña realizando lentos movimientos circu- lares.
Page 50
8. Accesorios y piezas de repuesto Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la co- rrespondiente dirección de servicio técnico (indicada en la lista de direccio- nes de servicios técnicos). Indique el número de pedido correspondiente. Denominación Número de artículo o de pedido Disco de zafiro, fino...
Page 51
Salvo modificaciones técnicas 11. Garantía/asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las si- guientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Page 52
Beurer; – daños que se hayan producido durante el transporte entre las instala- ciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;...
Page 53
ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Pericolo • Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati...
Page 54
Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce, pressione/diagnosi, peso, massaggio, bellezza e aria. Cordiali saluti Il team Beurer Indice 1. Fornitura ........ 54 6. Uso ........59 2.
Page 55
1 x Cubierta protectora de polvo de uñas 1 x Set per il trattamento delle unghie 1 x Adattatore 1 x Custodia 1 x Le presenti istruzioni per l‘uso 2. Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio: Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute...
Page 56
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente. Marchio CE Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti. I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell’UEE. Polarità Classe di efficienza energetica 6 Alimentatore Trasformatore di sicurezza protetto da cortocircuito Corrente continua L’apparecchio è...
Page 57
– Questo apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è stato sviluppato e secondo le modalità indicate - nelle istruzioni per l‘uso. Ogni utilizzo non appropriato può essere pericoloso. – Nel caso di un uso intenso e prolungato, per esempio per la levigatura di duroni ai piedi, l’apparecchio potrebbe riscaldarsi fortemente.
Page 58
– L‘apparecchio non deve rimanere ininterrottamente in funzione per oltre 20 minuti. Dopo tale lasso di tempo occorre fare una pausa di almeno 15 minuti onde evitare il surriscaldamento del motore. – Prima di qualsiasi utilizzo dell‘apparecchio e dell‘alimentatore, occorre che le mani siano asciutte.
Page 59
La versione base comprende 7 accessori dotati di un rivestimento in zaffiro di lunga durata, o di un feltro lucidatore. Tutti gli accessori possono essere comodamente conservati nella custodia del set MP 44. Inoltre il LED integrato garantisce un‘illuminazione ottimale du- rante l‘utilizzo. 6. Uso Cenni generali –...
Page 60
– Applicare una crema idratante sulle parti dopo ogni trattamento. Importante: Controllare i risultati durante il trattamento. Ciò vale soprattutto per diabetici, poiché i loro piedi e le loro mani sono meno sen- sibili. Accessori intercambiabili Poiché si tratta di accessori professionali, raccomandiamo di maneggiarli con la massima prudenza per evitare rischi di ferite dovuti ad un utilizzo in- appropriato.
Page 61
4 – Cono in feltro Levigatura e lucidatura del bordo unghia dopo la limatura nonché pulitura della superficie dell‘unghia. Lucidare effettuando sempre movi- menti circolari e non tenere il cono in feltro fermo su un unico punto, poiché l‘attrito può provocare molto calore.
Page 62
7. Pulizia e cura Prima di pulire l‘apparecchio, estrarre sempre la spina dalla presa! – Pulire l‘apparecchio con un panno leggermente umido. Nel caso di forte spor- cizia è possibile inumidire il panno anche con acqua leggermente saponata. – Se necessario, gli accessori intercambiabili possono essere puliti, per motivi igienici, con un panno o con una spazzola imbevuta di alcool.
Page 63
11. Garanzia/Assistenza Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito. Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
Page 64
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il pro- dotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Page 65
TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebil- mesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Uyari • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı...
Page 66
ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edil- mektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ....66 7. Temizlik ve bakım ....73 2.
Page 67
1 x Saklama çantası 1 x Bu kullanma kılavuzu 2. İşaretlerin açıklaması Cihazın kullanım kılavuzunda, ambalajında ve tip etiketinde aşağıdaki simge- ler kullanılmıştır: Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı. UYARI Cihazda/aksesuarlarda meydana gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı. DİKKAT Önemli bilgilere yönelik not.
Page 68
CE işareti Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal direktiflerin gerekliliklerini karşılar. Ürünler, AEB’nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde uymaktadır. Polarite Enerji verimlilik sınıfı 6 Regülatörlü elektrik adaptörü Kısa devre emniyetli transformatör Doğru akım Cihaz yalnızca doğru akım için uygundur 3.
Page 69
– Aletin uzun süre yoğun bir biçimde kullanılması durumunda, örn. ayaklar- daki nasırların törpülenmesi sırasında, alet aşırı ısınabilir. Bu durumlarda cildin yanmasını önlemek için teker teker yapılan her uygulama arasında daha uzun süreli molalar verilmelidir. Kendi güvenliğiniz için, aletin hararet gelişimini daima kontrol ediniz.
Page 70
Sözkonusu bu Manikür ve Pedikür Seti, yüksek değerli başlıklar ile donatılmıştır. Ana pakette, uzun ömürlü safir katmanlı ve de parlatıcı keçe birlikte verilmiştir. Başlıkların hepsi MP 44 cihazının saklama çantası içine sorunsuzca yerleştirilebilir. Bütünleşik LED lamba uygulama sırasında ek olarak iyileştirilmiş aydınlatma olmasını sağlar.
Page 71
6. Uygulama Genel – Bu cihaz sadece ellere (manikür) ve ayaklara (pedikür) bakım yapılması için tasarlanmıştır. – Cihazın kapatılmış olmasına dikkat edin. – İstediğiniz başlığı seçin ve hafifçe bastırarak cihazın şaftına takın. Çıkarmak için başlığı ve cihazı düz olarak ters yönde çekerek birbirinden ayırın. –...
Page 72
Başlıklar Profi-başlıklar sözkonusu olduğundan, sizden ricamız, uygun olmayan kullanımdan dolayı yaralanmalara neden olabileceğinden başlıkları özenle kullanınız. Özellikle yüksek hızlarda ihtiyatli hareket etmeniz önerilir. Aşağıdaki başlıklar aletinizle birlikte verilmiştir: 1 – Safir çark, ince Tırnağın törpülenmesi ve işlenmesi için, ince tozlamalı safir çark. Bu safir çarkta özel olan, iç bileyi çarkın dönmesi, buna karşın dış...
Page 73
5 – Safir-Nasır törpüsü Ayak tabanlarındaki ve topuklardaki kalın nasır veya büyük nasırları hızla yok etme Bu başlık, büyük yüzeyli kullanım için uygundur. 6 – Silindir freze bıçağı Odunlaşmış ayak tırnak yüzeylerini bileyileme ve de bunların kabaca düzleştirilmesi içindir. Burada, silindir freze bıçağını tırnak yüzeyine ya- tay bir şekilde yatırınız ve yavaş...
Page 74
– Temizlik için kimyasal madde veya aşındırıcı madde kullanmayınız. – Aleti ve elektrik fişini kesinlikle su veya başka sıvılara daldırmayınız. 8. Aksesuarlar ve yedek parçalar Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine bakınız) tedarik edilebilir. Uygun sipariş numarasını belirtin. Tanım Ürün veya sipariş...
Page 75
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir. Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu ga- ranti eder. Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başla- yan ve dünya genelinde geçerli olan garanti süresi 3 yıldır.
Page 76
Garanti talebi ancak müşterinin – faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve – orijinal ürünü yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir. Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır: – Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;...
Page 77
РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями в том случае, если...
Page 78
дим современные, тщательно протестированные, высококачественные изделия для обогрева, мягкой терапии, измерения массы, артери- ального давления, для диагностики, массажа, косметического ухода и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Содержание 1. Комплект поставки ....79 7. Очистка и уход ....86 2. Пояснения к символам ..79 8.
Page 79
1. Комплект поставки Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, и проверьте комплектность поставки. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не ис- пользуйте прибор и обратитесь к продавцу или по указанному адресу сервисной...
Page 80
Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Wa- ste Electrical and Electronic Equipment). Изготовитель. Прибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует классу защиты 2. Применяйте только в закрытых помещениях. Утилизация упаковки в соответствии с пред- писаниями по охране окружающей среды. Знак СЕ Это...
Page 81
3. Предостережения и указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Всегда работайте предельно осторожно. В случае сомнений проконсультируйтесь с Вашим врачом. – Регулярно контролируйте результаты во время обработки. Это особенно относится к диабетикам, поскольку они менее чувствительны к боли и им проще получить травму. Насадки 1, 2, 3, 4 и 5, входящие в...
Page 82
– Ни в коем случае не пытайтесь самостоятельно отремонтировать аппарат! – Применяйте аппарат только с прилагающимися принадлежностями. – Не оставляйте работающий прибор без надзора, особенно, если вблизи находятся дети. – Держите аппарат во избежание возможных опасностей там, где он будет недоступен...
Page 83
Этот аппарат для выполнения маникюра и педикюра оснащен высококачественными насадками. В базовом варианте поставки прилагаются 7 насадок с долговечным покрытием из сапфира или полировального войлока. Все насадки без проблем размещаются в сумке для хранения MP 44. Помимо того, оптимальное освещение во время использования обеспечивает встроенный светодиод.
Page 84
6. Применение Общие сведения – Данный прибор предназначен исключительно для обработки рук (маникюра), а также стоп и пальцев ног (педикюра). – Перед началом использования убедитесь, что прибор выключен. – Выберите подходящую насадку и, слегка нажав на нее, установите на ось прибора. Чтобы снять насадку, потяните ее и прибор в противоположных...
Page 85
Насадки Т. к. в объем поставки входят профессиональные насадки, мы просим обращаться с ними предельно осторожно, ведь при неправильном использовании Вы можете получить травмы. Особенно при большой скорости вращения настоятельно рекомендуется осторожное обращение. К аппарату прилагаются следующие насадки: 1 – Сапфировый диск, мелкозернистый Полирование...
Page 86
5 – сапфировая шлифовальная насадка для удаления ороговевшей кожи Быстрое удаление толстого слоя ороговевшей кожи или крупных мозолей с подошв ног и пяток. Эта насадка служит для обработки больших поверхностей. 6 – Цилиндрический бор Стачивание огрубевшей поверхности ногтей на ногах, а также черновое сглаживание этой...
Page 87
– Насадки при необходимости можно, по соображениям гигиены, очищать пропитанной спиртом салфеткой или щеткой. После этого хорошо высушите их. – Не бросайте аппарат. – Следите за тем, чтобы в аппарат не попала вода. Если это все же произойдет, пользуйтесь аппаратом, только когда он полностью высохнет.
Page 88
10. Технические данные Электропитание Входная мощность: 100-240 V~; 50/60 Hz 0,5 A Входная мощность: 30,0 V 0,25 A; 7,5 W Средняя эффективность ≥ 80,3% на предприятии: Потребляемая мощность ≤ 0,09 W при нулевой нагрузке: Число оборотов: 2.500 ±20% / 4.600 ±15% Размеры...
Page 89
POLSKI Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek. OSTRZEŻENIE • Urządzenie może być obsługiwane przez dzie- ci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują...
Page 90
łagodnej terapii, pomiaru ciśnienia i badania krwi, pomiaru ciężaru ciała, masażu, zabiegów upiększających i uzdatniania powietrza. Z poważaniem, Zespół Beurer Spis treści 1. Zawartość opakowania ..91 7. Czyszczenie i 2. Objaśnienie symboli ....91 konserwacja......
Page 91
1. Zawartość opakowania Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opako- wania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości nie wolno używać...
Page 92
Producent Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną i jest zgodne tym samym z klasą ochronności II. Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach. Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska Oznakowanie CE Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Page 93
3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa UWAGA Podczas użytkowania może wystąpić silne uczucie ciepła na skórze lub na paznokciu. – Podczas użytkowania należy regularnie kontrolować jego rezultaty. Jest to szczególnie ważne dla diabetyków, którzy mają zmniejszoną wrażliwość na ból i łatwo doznają skaleczeń. Nakładki 1, 2, 3, 4, 5 znajdujące się...
Page 94
– Nie wolno nigdy stosować urządzenia w sposób nieuważny, szczególnie, kiedy w pobliżu są dzieci. – Przed użytkiem – bardzo dokładnie zapoznać się z jego funkcjonowaniem. – Nie wolno stosować urządzenia na zwierzętach. – Nie wolno dopuszczać do kontaktu urządzenia z wodą (z wyjątkiem czyszczenia jego powierzchni lekko zwilżoną...
Page 95
4. Opis urządzenia 5. Obroty w prawo/w lewo / 1. Zestaw do manicure/pedicure Włącznik/wyłącznik 2. Regulacja prędkości +/- 6. Podświetlenie LED 3. Kontrolka ładowania 7. Pokrowiec 4. Zestaw do pielęgnacji paznokci (inclui 2 corta-unhas, tesoura de cortar unhas, removedor de cutícula, forquilha de cutícula para remo- ver pequenas escamas de pele, pinça, lima) 5.
Page 96
– Wybrać żądaną nakładkę i nałożyć ją, lekko dociskając na oś urządzenia. W celu zdjęcia nakładki należy pociągnąć za nią i za urządzenie w przeci- wnych kierunkach. – Włączyć urządzenie, przesuwając przełącznik suwakowy w dół (ruch w lewo) lub do góry (ruch w prawo). –...
Page 97
Do przyrządu są dołączone następujące nakładki: 1 – krążek szafirowy, drobnoziarnisty Piłowanie i obróbka paznokci, drobne uziarnienie krążka szafirowego. Cechą szczególną krążka sz- afirowego jest to, że obraca się tylko wewnętrzna płytka, a zewnętrzna obudowa pozostaje jednak nieruchoma. Umożliwia to dokładne piłowanie paznokci bez niebezpieczeństwa przypalenia skóry przez szybko wirujący krążek.
Page 98
6 – frez walcowy Szlifowanie szponowatych powierzchni paznokci stóp, jak również ich zgrubne wygładzanie. W takich przypadkach należy przyłożyć frez cylin- dryczny równolegle do powierzchni paznokcia i usuwać właściwą warstwę powolnymi kolistymi ruchami. 7 – frez półokrągły Do usuwania cierni wrastających paznokci. Frez półokrągły należy ostrożnie zbliżać...
Page 99
– Nigdy nie należy zanurzać aparatu lub zasilacza w wodzie ani w innych cieczach. 8. Akcesoria i części zamienne Nadomestni in obrabni deli so na voljo na servisnih mestih (glejte seznam servisnih mest). Navedite ustrezno naročniško številko. Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy krążek szafirowy, drobnoziarnisty krążek szafirowy, gruboziarnisty stożek szafirowy...
Page 100
Zastrzega się prawo do zmian technicznych 11. Gwarancja/serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Page 101
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupują- cy może przedłożyć – kopię faktury/paragon zakupu oraz – oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: – zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się pro- duktu;...