Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / MODE MODE D'EMPLOI ORIGINAL
/ PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE
ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
SICKLE BAR MOWER
EN
FAUCHEUSE À BARRE DE COUPE
FR
LIŠTOVÁ KOSAČKA NA TRÁVU
SK
KOSIARKA LISTWOWA DO TRAWY
PL
ALTERNÁLÓ FUKASZA
HU

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour hecht 587

  • Page 1 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / MODE MODE D'EMPLOI ORIGINAL / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA SICKLE BAR MOWER KOSIARKA LISTWOWA DO TRAWY FAUCHEUSE À BARRE DE COUPE ALTERNÁLÓ...
  • Page 2 It is not possible to exercise any legal claims associated with this operator’s manual. In case of doubt, contact the importer or retailer. FÉLICITATIONS POUR VOTRE ACHAT DE NOTRE PRODUIT HECHT. Ce manuel contient des informations importantes sur la sécurité, l'installation, le fonctionnement, l'entretien, le stockage et le dépannage.
  • Page 3 ENGLISH FRANÇAIS MACHINE DESCRIPTION ........4 DESCRIPTION DE LA MACHINE......4 ILLUSTRATED GUIDE ..........5 GUIDE ILLUSTRÉ ...........5 SAFETY SYMBOLS ..........13 SYMBOLES DE SÉCURITÉ........13 SPECIFICATIONS ..........17 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....17 SPARE PARTS ............19 PIÈCES DE RECHANGE........19 RECOMMENDED ACCESSORIES ....... 20 ACCESSOIRES RECOMMANDÉS......20 MANUAL FOR USE ..........
  • Page 4 MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE L'APPAREIL / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI Throttle lever Levier d'accélérateur Páka plynu Dźwignia gazu Gázkar Grip Poignée Madlo Uchwyt Markolat Self-drive control Levier de commande Kerékmeghajtás Páka pojazdu Dźwignia pojazdu lever de l'autopropulsion vezérlőkar...
  • Page 5 Silencieux avec Tlmič výfuku Tłumik wydechowy Muffler with guard Kipufogó protection s mriežkou z kratą Couvercle de Protective cover Ochranný kryt Osłona ochronna Védőburkolat protection Wheel Roue Koliesko Koło Kerék Ślizgacze ze Skids with height Patins avec réglage Výškovo nastaviteľné Állítható...
  • Page 6 Handlebars support: Unscrew the screws (A) with the circlip and the washer on both sides of the product. uct. Place the handlebars support (B) onto the product and screw down to the product again with the screws. gain Support de guidon: Dévisser les vis (A) avec le circlip et la rondelle des deux côtés du produit.
  • Page 7 i podkładek. Dokręć nakrętki. Notatka: Upewnij się, że tłumik drgań (D) jest zainstalowany między wspornikiem rękojeści Bowden cables. (E) a rękojeścią (C). e routed in too small a radius not may they be Fogantyú összeszerelése: VIGYÁZZ! A termék károsodásának a veszélye! Az összeszerelésnél szenteljen figyelmet a bowdenek pályájának is.
  • Page 8 ard (9a) is installed on the cutter (9). clip Cutter: WARNING! Disconnect the spark plug asher. before performing any service on the machine. Cutter bar blades are extremely sharp! To help avoid serious injury - keep the plastic guard (E) on the cutter bar (D) assembly.
  • Page 9 OPERATION / BETRIEB / OPERATION / PREVÁDZKA / OBSŁUGA / A GÉP HASZNÁLATA °F °C Filling with gearbox oil CAUTION Product damage! The product is supplied without gearbox oil. Make sure it is filled with gearbox oil before using for the first time. Operating the gearbox with insufficient oil will damage the gearbox.
  • Page 10 Adjust the sliding block WARNING Risk of injury! Make sure that the cutting tool guard (9a) is installed on the cutter (9). CAUTION Product damage! The sliding block (26) must always be correctly adjusted. An incorrect adjustment can result in the cutter jumping out of the guide (27) or damage being caused to the cutting tool (9).
  • Page 11 illustrative illustrative image / image / Illustrati- Illustrati- onsbild / onsbild / ilustrační ilustrační obrázek / obrázek / ilustračný ilustračný obrázok obrázok / zdjęcie / zdjęcie poglądowe poglądowe / illusztráció / illusztráció t into operation if no defects are found. Ensure that ed before the product is used again.
  • Page 12 0.02 (0.70   12 / 52...
  • Page 13 SAFETY SYMBOLS / SYMBOLES DE SÉCURITÉ / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN f Your machine must be used with care. Therefore, stickers have been placed on the machine, to remind you pictorially of main precautions to take during use. Their meaning is explained below. / b Votre machine doit être utilisée avec précaution.
  • Page 14 STOP Használjon Wear protective Portez des bottes Používajte ochrannú Nosić ubranie megfelelő cipőt,ami boots de protection obuv ochronne obuwie óvja a lábat Hrozí Veszély felreppenő, nebezpečenstvo Niebezpieczeństwo STOP Risk of injury Risque de blessure vagy elpattanó poranenia urazu odrzuconymi ejected parts. pièces éjectées.
  • Page 15 Avertissement : Upozornenie: Warning: Risk of Uwaga, zagrożenie Figyelem! Risque de blessure nebezpečenstvo hand injury. poranienia rąk. Kézsérülés veszélye! à la main. poranenia rúk. Avertissement : Upozornenie: Warning: Risk of Uwaga, zagrożenie Figyelem! Lábsérü- Risque de blessure nebezpečenstvo feet injury. poranienia nóg.
  • Page 16 STOP Przed użyciem Vérifiez le levier A gép használata Pred použitím stroja urządzenia, Check the oil lever d'huile avant előtt ellenőrizze skontrolujte mazací sprawdź stan before use. Refill if l'utilisation. a kenőolajat, olej a v prípade oleju smarującego, necessary. Remplissez-le si és szükség esetén potreby ho dolejte.
  • Page 17 SPECIFICATIONS / SPÉCIFICATIONS / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ HECHT 587 ENGINE SPECIFICATIONS / spécifications du moteur / PARAMETRE MOTORA / PARAMETRY SILNIKA / MOTOR-PARAMÉTEREK Engine - 4-stroke, Moteur - 4 temps, Silnik - 4-suwowy, Motor - 4-takt, Motor - 4-ütemű,...
  • Page 18 Motorolaj SAE 10W-30 Lubricating oil Mazací olej Olej smarujący lubrification típusjele Huile HECHT 4T Recommended oil Odporúčaný olej Zalecany olej Ajánlott motorolaj recommandée MACHINE SPECIFICATIONS / SPÉCIFICATIONS DES MACHINES / PARAMETRE STROJA / PARAMETRY URZĄDZENIA / A GÉP PARAMÉTEREI Szerokość...
  • Page 19 Order code / Objednací kód / Objednací...
  • Page 20 RECOMMENDED ACCESSORIES / ACCESSOIRES RECOMMANDÉS / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK KANYSTR 5 L HECHT 5 HECHT 4T - 5LTR PLASTIC FUEL CAN - SERVICE KIT / SERVISNÍ - ENGINE OIL / MOTOROVÝ KANYSTR NA 5 L BENZÍNU / SADA / SERVISNÁ...
  • Page 21 MANUEL D'UTILISATION CONTENU DESCRIPTION DE LA MACHINE ....................4 GUIDE ILLUSTRÉ ........................5 SYMBOLES DE SÉCURITÉ ....................... 13 SPÉCIFICATIONS ........................17 PIÈCES DE RECHANGE ......................19 ACCESSOIRES RECOMMANDÉS ..................... 20 CONDITIONS D'UTILISATION ....................22 FORMATION ............................23 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................... 23 PRÉPARATION .............................
  • Page 22 Prêtez une attention particulière aux instructions mises en évidence comme suit: B WARNING! Un mot de signalisation (mot étiquette) utilisé pour indiquer une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. A CAUTION! Un mot de signalisation (étiquette verbale).
  • Page 23 Le produit conçu pour un usage donné est plus performant et plus sûr que celui qui a une fonction similaire. Par conséquent, il faut toujours utiliser le bon produit pour un usage donné. Veuillez garder à l'esprit que nos produits ne sont pas conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle conforme à...
  • Page 24 • Une inattention pendant le travail peut entraîner une perte de contrôle de la machine. • N'utilisez pas cette machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Ne pas mettre les mains et les pieds près des pièces en rotation •...
  • Page 25 • Soyez prudent lorsque vous utilisez la tondeuse à gazon à proximité de verges, de fossés ou de berges. La machine peut se retourner soudainement si une roue se trouve sur le bord d'une falaise ou d'un fossé, ou si un bord s'effondre. TRAVAIL SUR LES PENTES •...
  • Page 26 ÉQUIPEMENT DE PROTECTION • Portez une protection oculaire homologuée ! Le fonctionnement de la machine peut entraîner la projection de corps étrangers dans les yeux, ce qui peut provoquer de graves lésions oculaires. Les lunettes normales ne suffisent pas à protéger les yeux. Par exemple, les lunettes de correction ou les lunettes de soleil n'offrent pas une protection adéquate car elles n'ont pas de verre de sécurité...
  • Page 27 • L'empoisonnement au monoxyde de carbone peut entraîner la mort ! Les premiers signes d'empoisonnement au monoxyde de carbone ressemblent à des symptômes grippaux tels que des maux de tête, des étourdissements et/ou des nausées. Si vous présentez ces symptômes, allez immédiatement prendre l'air ! Si cela est nécessaire, demandez une aide médicale.
  • Page 28 DÉBALLAGE • Vérifiez soigneusement toutes les pièces après avoir déballé le produit de la boîte. • Ne jetez pas les matériaux d'emballage tant que vous n'avez pas examiné attentivement s'ils ne font pas partie du produit. • Les parties de l'emballage (sacs en plastique, trombones, etc.) ne doivent pas être laissées à...
  • Page 29 Pour une utilisation générale tout au long de l'année, nous recommandons SAE 10W-30 HECHT 4T. • Pour une utilisation générale en hiver, il est recommandé d'utiliser SAE 5W-40, HECHT 5W- • Choisissez la viscosité optimale de l'huile en fonction de la température ambiante à...
  • Page 30 VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE ET AJOUTER Vérifiez le niveau d'huile uniquement lorsque le moteur est arrêté et froid. La machine Note: doit être de niveau. Retirez le bouchon de remplissage d'huile / jauge (fig. 9A) et séchez-le soigneusement. Tirez le bouchon du bouchon de remplissage d'huile/jauge à fond dans le goulot de remplissage d'huile, mais vissez-le.
  • Page 31 HUILE DE TRANSMISSION CAUTION! Le produit est livré sans huile de boîte de vitesses. Assurez-vous qu'il est rempli d'huile de boîte de vitesses avant de l'utiliser pour la première fois. L'utilisation de la boîte de vitesses avec une quantité insuffisante d'huile endommagera la boîte de vitesses.
  • Page 32 POUR DÉMARRER LE MOTEUR L'allumage est relié par le câble et le capuchon de la bougie (la gaine en caoutchouc) à la bougie. Vérifiez la connexion (fig. 12A). Lors du démarrage du moteur froid, tournez la manette des gaz (fig. 13A) sur la position "b START".
  • Page 33 METTRE EN MARCHE LE CUTTER Le cutter peut ne pas bouger si le levier d'embrayage (fig. 15A) est relâché. Le levier d'embrayage ne peut être actionné que lorsque le verrou de sécurité (fig. 15B) est activé. Lors de l'activation, le cutter doit commencer à fonctionner et s'arrêter au moment du relâchement.
  • Page 34 dommage. La tondeuse doit être rapidement inspectée et réparée. Contactez un centre de service agréé. WARNING! Risque de blessure ! Ne nettoyez pas l'outil de coupe lorsque le moteur est en marche. Arrêtez le moteur et retirez le connecteur de la bougie. Utilisez toujours des aides, par exemple un morceau de bois pour retirer les objets bloqués.
  • Page 35 • En cas de vibrations anormales, procédez conformément aux instructions (voir les instructions pour l'élimination des défauts). • Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés pour être sûr que l'équipement est en bon état de fonctionnement. • Veillez à ce que les ouvertures de ventilation soient toujours exemptes de débris. •...
  • Page 36 CAUTION! Utilisez des gants lorsque vous réglez ou manipulez les lames. Ne touchez pas le bord des lames! Sur les pieds de réglage du jeu (fig. 17A), desserrez les écrous des vis à six pans creux avec la clé hexagonale. Réglez la pression des pieds sur la lame (fig.
  • Page 37 REMPLACEMENT ET RÉPARATION DES PNEUS Toutes les réparations ou remplacements de crevaisons devront être effectués par un expert en réparation de pneus, conformément aux méthodes correspondant au type de pneu utilisé. N'utilisez que les tailles de pneus spécifiées (voir Spécifications). VIDANGE DE L'HUILE DE LA BOÎTE DE VITESSES Arrêtez le moteur.
  • Page 38 Lorsque vous vidangez l'huile par le tube de remplissage d'huile supérieur, le réservoir de carburant doit être vide, sinon du carburant peut s'échapper et provoquer un incendie ou une explosion. Placez un récipient approprié à côté du moteur pour récupérer l'huile usagée. Retirez le bouchon de remplissage d'huile/la jauge (fig.
  • Page 39 Retirez le couvercle du filtre à air (fig. 25B). Veillez à empêcher la saleté et les débris de tomber dans la base du filtre à air. Retirez le filtre à air de la base du filtre à air. Inspectez les éléments du filtre à air. Nettoyez les éléments sales. Si la machine est équipée d'un FILTRE À...
  • Page 40 Lors de la réinstallation de la bougie d'origine, serrez de 1/8 à 1/4 de tour après le positionnement de la bougie pour comprimer la rondelle. Fixez le capuchon de la bougie à la bougie d'allumage. Une bougie desserrée peut devenir très chaude et endommager le moteur. Un serrage Note: excessif de la bougie peut endommager les filets de la culasse.
  • Page 41 STOCKAGE CAUTION! Rangez cette machine dans un endroit où les vapeurs de carburant ne sont pas à portée de feu ou d'étincelles. Laissez le carburant s'écouler à sec avant un stockage prolongé. Laissez toujours refroidir la machine avant de la ranger. •...
  • Page 42 AJOUTER UN STABILISATEUR D'ESSENCE POUR PROLONGER LA DURÉE DE STOCKAGE DU CARBURANT • Pour protéger le moteur, utilisez un stabilisateur d'essence disponible dans les stations- service. • Lorsque vous ajoutez un stabilisateur d'essence, remplissez le réservoir d'essence fraîche. S'il n'est que partiellement rempli, l'air présent dans le réservoir favorisera la détérioration du carburant pendant le stockage.
  • Page 43 Si le cylindre a été enduit d'huile pendant la préparation du stockage, le moteur fumera brièvement au démarrage. Ceci est normal. STOCKAGE DU CARBURANT • Stockez l'essence uniquement dans un bidon spécial, sinon il y a un risque de contamination du carburant.
  • Page 44 TRANSPORT SUR LA REMORQUE WARNING! Ne pas porter ou transporter la machine lorsque le moteur est en marche. Laissez le moteur refroidir avant de transporter la machine. Le réservoir de carburant doit être vide. Le carburant ou les vapeurs de carburant renversés peuvent s'enflammer. Videz le réservoir d'essence à...
  • Page 45 L'écartement de la bougie Régler l'écartement correct entre les électrodes - d'allumage est incorrect. voir les Spécifications La bougie d'allumage est Installez une nouvelle bougie correctement espacée. défectueuse. Le moteur ne Retirez l'élément du filtre à air, la bougie démarre pas. Le carburateur est rempli de d'allumage et tirez sur la corde du démarreur carburant.
  • Page 46 • Que vous ayez besoin de conseils techniques, d'une réparation ou de pièces de rechange d'origine, contactez le service agréé HECHT le plus proche de chez vous. Pour plus d'informations sur les points de service, consultez le site www.hecht.cz. •...
  • Page 47 En cas de demande de garantie justifiée, veuillez contacter notre centre de service. Vous y recevrez des informations supplémentaires sur le traitement des réclamations. • Vous trouverez des informations sur les centres de service à l'adresse www.hecht.cz. • Nous éliminons gratuitement vos vieux appareils électriques.
  • Page 48 l'herbe, des copeaux ou des saletés ou dommages causés par le fonctionnement du moteur dans un local fermé. • Endommagement du moteur ou de ses pièces par des vibrations énormes causées par le desserrage de l'ensemble du moteur, des couteaux de tonte, des volants d'inertie desserrés ou déséquilibrés, un dispositif de fixation incorrect à...
  • Page 49 A gyártó, az alább feltüntetett termékre, a jelen EU/EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki. HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 Declare on our own responsibility / Vydáváme na vlastní zodpovědnost toto prohlášení / Vydávame na vlastnú...
  • Page 50 e13*2016/1628*2017/656SRA1/P*0081*00 The following harmonised norms are used for guarantee of conformity, together with the national norms and regulations / Na zaručení shody se používají následující harmonizované normy, jako i národní normy a ustanovení / Na zaručenie zhody sa používajú nasledujúce harmonizované normy, ako aj národne normy a ustanovenia / Zapewnienia zgodności, z następującymi normami zharmonizowanymi, a także krajowe normy i przepisy / A megfelelőségi nyilatkozat kiadásához az alábbi harmonizált szabványokat és rendelkezéseket vettük figyelembe: EN 12733+A1:2009;...
  • Page 51 HECHT MOTORS s.r.o., U Mototechny 131, 251 62 Tehovec, Tel: +420 323 601 347, Fax: +420 323 661 348, www.hecht.cz, servis@hecht.cz HECHT SK, spol. s r.o., Letisková 20, 971 01 Prievidza, Tel: +421 46 542 03 20, Fax: +421 46 542 72 07, www.hecht.sk, reklamacie@hecht.sk HECHT Polska sp.
  • Page 52 HECHT MOTORS s.r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.hecht.cz HECHT SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.sk HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl...