Wenn Die Pumpe Ruht; When The Pump Is Not In Use; Durant Les Temps D'arrêt - Ismatec MIDI-VARIO Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Ismatec SA/MIDI-Vario/10.11.99/CB/GP

Wenn die Pumpe ruht

Wir empfehlen, bei Betriebsunterbrü-
chen die Schläuche zu entspannen
bzw. aus dem Pumpenkopf zu
entfernen. Sie schonen damit die
Schläuche und verlängern ihre
Lebensdauer.
– Beim Einsatz von Kassetten muss
der Schlauch nicht herausgenom-
men werden. Es genügt, wenn die
Kassette auf einer Seite
ausgeklinkt wird.
– Bei den einkanaligen Pumpen-
köpfen kann zur Schlauchent-
spannung das Schlauchbett
geöffnet werden.
Rückflussgefahr
Wird der Schlauch nicht mehr
gequetscht, kann das Medium
zurückfließen (Syphon-Effekt).

When the pump is not in use

When the pump is idle, we
recommend you to release the
tubing from pressure. This helps to
protect the tubing from unnecessary
strain and prolongs its service-life.
– Tubing used with cassettes do not
need to be removed. Releasing
the cassette on one side is
sufficient.
– The single-channel pump-heads
allow opening the tube-bed in
order to release the tubing
pressure.
Syphoning effect
When the tubing is released from
squeezing, the fluid can flow back to
the reservoir.
Durant les temps d'arrêt
En cas d'interruption de l'exploita-
tion, nous recommandons de
détendre les tubes, respectivement
de les sortir de la tête de pompe.
Vous ménagez ainsi les tubes et en
prolongez la durée de vie.
– Lors de l'emploi de cassettes, il
n'est pas nécessaire d'extraire le
tube. Il suffit de relâcher la
cassette sur l'un des côtés.
– Sur les têtes de pompe
monocanal, l'espace-tube peut
être ouvert pour détendre les
tubes.
Danger de reflux.
Si le tube n'est plus pincé, le liquide
refoulé peut refluer.
17

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ms/ca 4-6Ms/ca 8-6Ms/ca 4-8Ms 6-6Ms 6-8

Table des Matières