Page 1
Owner’s Manual BABYBJÖRN BABY CARRIER WE BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 1 2015-03-23 15:18...
Page 2
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 2 2015-03-23 15:18...
Page 3
ENGLISH 8–11 DEUTSCH 12–15 FRANÇAIS 16–19 ITALIANO 20–23 ESPAÑOL 24–27 PORTUGUÊS 28–31 NEDERLANDS 32–35 SVENSKA 36–39 NORSK 40–43 DANSK 44–47 SUOMI 48–51 РУССКИЙ 52–55 POLSKI 56–59 SLOVENŠČINA 60–63 ČESKY 64–67 MAGYAR 68–71 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 72–75 76–79 80–83 84–87 BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 3 2015-03-23 15:18...
Page 4
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Please read this manual carefully before using the baby carrier. Save it for later reference. ACHTUNG! FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte vor der Anwendung des Tragesitzes genau durch. Bitte für den zukünftigen Gebrauch aufbewahren.
Page 5
Consérvalo para poder consultarlo en el futuro. IMPORTANTE! GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA. Leia este manual cuidadosamente antes de utilizar o porta-bebés. Guarde-o para referência posterior. BELANGRIJK! BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR LATER GEBRUIK. Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar hem om hem nog eens te kunnen inzien.
Page 6
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ VASTAISEN VARALLE. Lue tämä käyttöohje tarkasti ennen rintarepun käyttöä ja säilytä ohjeet vastaisen varalle. ВАЖНО! СОХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО. Перед использованием рюкзака- кенгуру следует внимательно прочитать данное руководство. Сохраните его для последующего использования. WAŻNE! PROSIMY ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ, ABY MÓC Z NIEJ KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
Page 7
FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE. A babahordozó használata előtt olvassa el igyelmesen ezt az útmutatót. Tartsa meg későbbi használatra. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΆ ΤΟ ΧΡΕΙΆΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. Προτού χρησιμοποιήσετε τον μάρσιπο, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο. Φυλάξτε το για μελλοντική...
Page 8
Min. 3.5 kg/53 cm, max. 15 kg/100 cm. Please read this manual carefully and visit www.babybjorn.com to learn all about your new baby carrier. The baby carrier’s parts...
Page 9
How to put on the baby carrier 1. Put on the baby carrier like a 2. Place the back yoke where it is 3. Buckle the waist belt at your back. It is pullover sweater. comfortable by adjusting it vertically locked when you hear a click.
Page 10
How to remove your child Unfasten the leg straps if they are being used. Unfasten the head support buckles. Loosen the shoulder straps and unfasten the front buckle. Take out your child. How to carry your child on your back From 12 months of age your child is big enough to be carried on your back.
Page 11
WASHING INSTRUCTIONS SAFETY APPROVAL Wash separately. Use an eco-friendly, gentle, BABYBJÖRN Baby Carrier We meets the safety bleach-free detergent. requirements of EN13209-2:2005. FABRIC INFORMATION Main fabric: 100% cotton Other fabrics: 100% polyester WARNING! FALL AND SUFFOCATION HAZARD • This baby carrier is intended for use •...
Page 12
Tragen und ein Höchstmaß an Komfort für Sie und Ihr Kind ab Geburt bis zu einem Alter von bis zu drei Jahren. Min. 3,5 kg/53 cm, max. 15 kg/100 cm. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte vor der Anwendung genau durch und besuchen Sie www.babybjorn.com, um alles über unsere neue Babytrage zu erfahren. Die Bauteile der Babytrage Schulterriemen Schnalle für Kopfstütze...
Page 13
So legen Sie die Babytrage an 1. Die Babytrage wie einen 2. Den Rückengurt durch vertikales und 3. Den Hüftgurt im Rücken schließen. Pullover überziehen. seitliches Einstellen in eine komfortable Er ist geschlossen, wenn Sie die Position bringen. Schnalle einrasten hören. Durch gleichmäßiges Ziehen der Riemen an beiden Seiten strammziehen.
Page 14
So nehmen Sie Ihr Kind heraus Die Beinriemen lösen, falls sie verwendet wurden. Die Schnallen der Kopfstützen öfnen. Die Schulterriemen lösen und die Vorderschnalle öfnen. Nehmen Sie Ihr Kind heraus. So tragen Sie Ihr Kind auf dem Rücken Ab einem Alter von 12 Monaten ist Ihr Kind groß genug, um auf dem Rücken getragen zu werden. Zuerst setzen Sie Ihr Kind mit dem Blick zu Ihnen in die Babytrage, siehe Abbildungen 1-3 und 1-6 auf den vorigen Seiten.
Page 15
WASCHANLEITUNG GEPRÜFTE SICHERHEIT Separat waschen. Verwenden Sie ein Die BABYBJÖRN Babytrage We erfüllt die umweltfreundliches Feinwaschmittel ohne Bleiche. Sicherheitsanforderungen der Sicherheitsnorm DIN EN 13209-2:2005. STOFFINFORMATIONEN Hauptmaterial: 100 % Baumwolle Andere Gewebe: 100 % Polyester WARNUNG! STURZ- UND ERSTICKUNGSGEFAHR: • Die Babytrage darf nur von eigenen oder die Bewegungen Ihres Erwachsenen getragen werden.
Page 16
3 ans. Ce porte-bébé convient aux enfants de min. 3,5 kg/53 cm, max. 15kg/100 cm. Veuillez lire ce manuel attentivement et visiter le site www.babybjorn.com pour en savoir plus sur votre nouveau porte-bébé. Les éléments composant le porte-bébé...
Page 17
Comment eniler le porte-bébé 1. Enilez le porte-bébé comme un pull. 2. Placez l’empiècement dos à un 3. Bouclez la ceinture dans votre dos. Elle endroit confortable en l’ajustant est verrouillée lorsque vous entendez un verticalement et horizontalement. clic. Serrez en tirant uniformément les sangles de chaque côté.
Page 18
Comment sortir votre enfant du porte-bébé Détachez les attaches de jambes si elles sont utilisées. Ouvrez les boucles d’appuie-tête. Desserrez les bretelles et ouvrez la boucle avant. Vous pouvez retirer votre enfant du porte-bébé. Comment porter votre enfant sur votre dos Dès 12 mois, votre enfant est suisamment grand pour être porté...
Page 19
CONSIGNES D’ENTRETIEN AGRÉMENT DE SÉCURITÉ Laver séparément. Utilisez une lessive écologique, Le Porte-bébé We BABYBJÖRN est conforme aux douce et sans produit javellisant. normes de sécurité EN 13209-2:2005. INFORMATIONS SUR LES MATIÈRES Matière principale : 100 % coton Autres textiles : 100 % polyester AVERTISSEMENT ! RISQUE DE CHUTE ET DE SUFFOCATION •...
Page 20
Congratulazioni! Scegliendo il Marsupio We BABYBJÖRN potrai portare il tuo bambino dalla nascita e ino a circa tre anni (min. 3,5 kg/53 cm, max 15 kg/100 cm), con il massimo comfort e la giusta ergonomia. Leggi attentamente questo manuale e visita www.babybjorn.com per scoprire tutte le caratteristiche del tuo nuovo marsupio. Parti del marsupio...
Page 21
Come indossare il Marsupio We 1. Indossa il marsupio come un pullover. 2. Posiziona il giunto posteriore in un 3. Aggancia il cinturone sulla schiena, punto comodo regolandolo ai lati e è chiuso quando senti un clic. Stringi le in altezza. cinghie in modo uniforme sui due lati.
Page 22
Come togliere il bambino Sgancia i cinturini passagambe se li hai usati. Stacca le ibbie del poggiatesta. Allenta gli spallacci e sgancia la ibbia frontale. Togli il bambino dal marsupio. Portare il bambino sulla schiena Dai 12 mesi, il tuo bambino è grande abbastanza da essere portato sulla schiena. Fai sedere il bambino nel marsupio rivolto verso di te (ig 1-3 e 1-6 alle pagine precedenti).
Page 23
CONSIGLI DI LAVAGGIO APPROVAZIONE DI SICUREZZA Lavare separatamente con un detersivo ecologico, Il Marsupio We BABYBJÖRN soddisfa i requisiti neutro e privo di candeggina. di sicurezza dello standard EN 13209-2:2005. COMPOSIZIONE Tessuto principale: cotone 100% Altri tessuti: poliestere 100% ATTENZIONE! RISCHIO DI CADUTA E DI SOFFOCAMENTO! •...
Page 24
Mín. 3,5 kg/53 cm, máx. 15 kg/100 cm. Lee con atención este manual y visita www.babybjorn.com para familiarizarte con tu nueva mochila porta bebé. Componentes de la mochila porta bebé...
Page 25
Cómo ponerte la mochila porta bebé 1. Ponte la mochila porta bebé como 2. Ajusta el soporte trasero a una 3. Abrocha el cinturón abdominal en tu si fuera un jersey. posición cómoda moviéndolo en espalda. El cinturón estará abrochado dirección vertical y lateral.
Page 26
Cómo sacar al pequeño de la mochila Desabrocha las tiras para las piernas si las estás usando. Desabrocha los broches del soporte para la cabeza. Aloja los tirantes y desabrocha el broche frontal. Saca al pequeño de la mochila. Cómo llevar al pequeño en tu espalda A partir de los 12 meses de edad, tu niño ya es lo suicientemente grande para que lo lleves en la espalda.
Page 27
INSTRUCCIONES DE LAVADO HOMOLOGACIÓN DE SEGURIDAD Lavar por separado. Usar un detergente ecológico La Mochila Porta Bebé We BABYBJÖRN cumple la suave y sin lejía. norma de seguridad EN 13209-2:2005. INFORMACIÓN SOBRE EL TEJIDO Material principal: 100% algodón Otros tejidos: 100% poliéster ADVERTENCIA! PELIGRO DE CAÍDA Y ASFIXIA •...
Page 28
3 anos. Este produto tem uma capacidade mínima de 3,5 kg/53 cm e máxima de 15 kg/100 cm. Leia este manual atentamente e visite www.babybjorn.com para saber tudo sobre o seu novo porta-bebés.
Page 29
Como utilizar o porta-bebés 1. Coloque o porta-bebés como se fosse 2. Coloque o fecho para as costas 3. Aperte o cinturão nas costas. O fecho um pulôver. numa posição confortável ajustando-o está bloqueado quando ouvir um clique. vertical e lateralmente. Aperte puxando as alças uniformemente em ambos lados.
Page 30
Como retirar a criança Abra as alças de perna, se estiverem a ser utilizadas. Abra os fechos do suporte da cabeça. Solte as alças dos ombros e abra o fecho de segurança. Retire a criança. Como carregar a criança nas costas A partir dos 12 meses de idade a criança é...
Page 31
INSTRUÇÕES DE LAVAGEM APROVAÇÃO DE SEGURANÇA Lave separadamente. Utilize um detergente O Porta-bebés We da BABYBJÖRN cumpre com os ecológico, suave e sem lixívia. requisitos de segurança da norma EN 13209-2:2005. INFORMAÇÕES SOBRE O TECIDO Material principal: 100% algodão Outros têxteis: 100% poliéster AVISO! PERIGO DE QUEDA E SUFOCAMENTO •...
Page 32
Gefeliciteerd. Met de aanschaf van BABYBJÖRN Draagzak We hebt u gekozen voor duurzaam, ergonomisch en maximaal draagcomfort voor u en uw kind vanaf de geboorte tot ongeveer 3 jaar (min. 3.5 kg/53 cm, max. 15 kg/100 cm). Lees deze handleiding aandachtig door en ga naar www.babybjorn.com voor meer informatie over uw nieuwe draagzak.
Page 33
De draagzak omdoen 1. Trek de draagzak aan als een trui. 2. Plaats het rugstuk op een comfortabele 3. Maak de heupgesp op uw rug vast. plaats door het verticaal en zijdelings af Hij zit vast als u een klik hoort. Trek de te stellen.
Page 34
Uw kind uit de draagzak halen Maak de beenriempjes los (als deze zijn vastgezet). Maak de hoofdsteungespen los. Maak de schouderbandjes losser en maak de gesp aan de voorkant los. Haal uw kind uit de draagzak. Uw kind op uw rug dragen Vanaf 12 maanden is uw kind groot genoeg om op de rug gedragen te worden.
Page 35
WASVOORSCHRIFT VEILIGHEIDSGOEDKEURING Apart wassen. Gebruik een milieuvriendelijk, BABYBJÖRN Draagzak We voldoet aan de bleekvrij en mild wasmiddel. veiligheidsnormen van EN13209-2:2005. MATERIAALGEGEVENS Hoofdmateriaal: 100% katoen Andere textielsoorten: 100% polyester WAARSCHUWING! RISCO OP VALLEN EN VERSTIKKING • Deze draagzak mag alleen door •...
Page 36
Grattis! Du har valt BABYBJÖRN Bärsele We som står för ergonomiskt bärande och maximal komfort för dig och ditt barn, från nyfödd och upp till cirka 3 år. Min. 3,5 kg/53 cm, max. 15 kg/100 cm. Läs manualen noggrant och besök www.babybjorn.com för att lära dig allt om din nya bärsele. Bärselens delar Axelband Huvudstödsspänne...
Page 37
Så här tar du på dig bärselen 1. Ta på dig bärselen som en tröja 2. Placera ryggoket där det känns 3. Knäpp midjebältet i ryggen. Det är över huvudet. bekvämt genom att justera det uppåt/ låst när det hörs ett klick. För att dra åt, neråt och i sidled.
Page 38
Så här tar du ur ditt barn Knäpp upp benslejfarna om de används. Knäpp upp huvudsstödsspännena. Lossa på axelbanden och knäpp upp frontspännet. Ta ur ditt barn. Så här bär du ditt barn på ryggen Från 1 års ålder är ditt barn tillräckligt stort för att bli buret på ryggen. Sätt först i barnet i inåtvänt läge, se bild 1-3 och 1-6 på...
Page 39
TVÄTTRÅD SÄKERHETSGODKÄNNANDE Tvättas separat. Använd gärna ett miljövänligt och BABYBJÖRN Bärsele We uppfyller säkerhetskraven skonsamt tvättmedel utan blekmedel. i EN13209-2:2005. MATERIALINFORMATION Primärt tyg: 100% bomull Övrigt tyg: 100% polyester VARNING! FALL- OCH KVÄVNINGSRISK • Bärselen är avsedd att endast användas •...
Page 40
Bæreselen kan brukes fra barnet er nyfødt til det er ca. tre år. Min. 3,5 kg/53 cm, maks. 15 kg/100 cm. Les denne bruksanvisningen nøye og gå inn på www.babybjorn.com for å lære alt om den nye bæreselen din.
Page 41
Slik tar du på bæreselen 1. Ta på bæreselen på samme måte som 2. Plasser ryggbåndet slik at det sitter 3. Lukk spennen til midjebeltet bak. Du en genser. behagelig ved å regulere det vertikalt hører et klikk når den er låst. Stram ved og sideveis.
Page 42
Slik tar du barnet ut av bæreselen Løsne beinstroppene hvis de har vært brukt. Åpne spennene til hodestøtten. Løsne skulderstroppene og åpne frontspennen. Løft barnet ut. Slik bærer du barnet på ryggen Fra 12 måneders alder er barnet stort nok til å bli båret på ryggen. Begynn med å plassere barnet i bæreselen med ansiktet mot deg, se ig.
Page 43
VASKEANVISNINGER SIKKERHETSGODKJENNING Vaskes separat. Bruk et miljøvennlig, mildt BABYBJÖRN Bæresele We oppfyller vaskemiddel uten blekemidler. sikkerhetskravene i EN13209-2:2005. INFORMASJON OM STOFF Hovedmateriale: 100 % bomull Andre tekstiler: 100 % polyester ADVARSEL! FALL- OG KVELNINGSRISIKO • Bæreselen skal bare brukes av voksne. •...
Page 44
– fra nyfødt og op til ca. tre år. Min. 3,5 kg/53 cm, maks. 15 kg/100 cm. Læs denne vejledning grundigt og besøg www.babybjorn.com for at lære mere om din nye bæresele. Bæreselens dele Skulderrem Spænde til hovedstøtte...
Page 45
Sådan ifører du dig bæreselen 1. Tag bæreselen på som en trøje 2. Anbring rygbærestøtte, hvor 3. Spænd taljebæltet på ryggen. Det er over hovedet. den er mest behagelig, ved at låst, når der lyder et klik. Stram bæltet justere den lodret og sidelæns. ved at trække lige meget i stropperne på...
Page 46
Sådan tager du barnet op Løsn benstropperne, hvis de anvendes. Knap spændet til hovedstøtten op. Løsn skulderstropperne og knap det forreste spænde op. Tag barnet op. Sådan bærer du barnet på ryggen Fra 12 måneders alder er dit barn stort nok til, at du kan bære det på ryggen. Start med at anbringe dit barn i bæreselen med ansigtet mod dig, se billede 1-3 og 1-6 på...
Page 47
VASKEANVISNING SIKKERHEDSGODKENDELSE Vaskes separat. Anvend gerne miljøvenligt og BABYBJÖRN Bæresele We opfylder skånsomt vaskemiddel uden blegemiddel. sikkerhedskravene i EN13209-2:2005. MATERIALEINFORMATION Primært materiale: 100 % bomuld Andre tekstiler: 100 % polyester ADVARSEL! FARE FOR FALDULYKKER OG KVÆLNING • Bæreselen er udelukkende beregnet •...
Page 48
Onneksi olkoon! BABYBJÖRN Kantoreppu We on valinta, josta on iloa pitkään. Se on ergonominen ja miellyttävä sekä sinulle että lapsellesi syntymästä noin kolmen vuoden ikään saakka. Min. 3,5 kg / 53 cm, maks. 15 kg / 100 cm. Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Lisätietoa tuotteesta on osoitteessa www.babybjorn.i. Kantorepun osat Olkahihna Päätuen solki...
Page 49
Näin puet kantorepun 1. Pue kantoreppu päällesi kuin paita. 2. Säädä selkäremmiä sekä pysty- että 3. Kiinnitä vyötäröhihna selkäpuolelta. vaakasuunnassa niin, että se asettuu Solki napsahtaa lukkiutumisen sopivaan kohtaan. merkiksi. Kiristä vetämällä tasaisesti molemmista hihnoista. Vauvan nostaminen kantoreppuun TÄRKEÄÄ! Jos lapsi on liian iso käyttämään aukkoja, hän voi laskea käsivartensa...
Page 50
Lapsen nostaminen pois kantorepusta Avaa ensin säärihihnat, jos ne ovat käytössä. Avaa päätuen soljet. Löysennä olkahihnoja ja avaa etusolki. Nosta lapsesi pois kantorepusta. Lapsen kantaminen selässä 12 kuukauden iästä lähtien lapsesi on tarpeeksi iso selässä kannettavaksi. Nosta lapsesi kantoreppuun normaaliin tapaan, kasvot rintaasi vasten (kuvat 1–3 ja 1–6 edellisellä...
Page 51
PESUOHJEET TURVALLISUUSHYVÄKSYNTÄ Pestävä erillään. Käytä ympäristöä säästävää BABYBJÖRN Kantoreppu We täyttää EN13209- ja hellävaraista pesuainetta, joka ei 2:2005-standardin turvallisuusvaatimukset. sisällä valkaisuainetta. TIETOA KANKAISTA Päämateriaali: 100 % puuvillaa Muut kankaat: 100 % polyesteriä VAROITUS! PUTOAMIS- JA TUKEHTUMISVAARA • Tätä kantoreppua saavat käyttää •...
Page 52
ребёнка и максимальный комфорт как для вас, так и для малыша. Он подходит для детей от рождения и приблизительно до трёх лет (от 3,5 кг/53 см до 15 кг/100 см). Внимательно прочитайте это руководство и посетите веб-сайт www.babybjorn.com, чтобы узнать больше о новом рюкзаке-кенгуру. Компоненты рюкзака-кенгуру...
Page 53
Использование рюкзака-кенгуру 1. Наденьте рюкзак-кенгуру на себя, 2. Отрегулируйте стяжку 3. Застегните сзади набедренный как свитер. вертикально и по сторонам, выбрав ремень (должен быть слышен щелчок). наиболее удобное положение. Натяните, равномерно потянув концы ремней на обеих сторонах. Расположение ребёнка в рюкзак-кенгуру ВАЖНО! Руки...
Page 54
Извлечение ребёнка из рюкзака-кенгуру Отстегните ножные ремешки (если они были пристёгнуты). Разомкните застёжки поддержки для головы. Отпустите плечевые ремни и отстегните переднюю застёжку. Возьмите ребёнка. Ношение ребёнка на спине В 12 месяцев ребёнок достаточно повзрослеет, чтобы его можно было носить на спине. Сначала необходимо...
Page 55
УКАЗАНИЯ ПО СТИРКЕ БЕЗОПАСНОСТЬ Стирать отдельно. Использовать экологичное BABYBJÖRN Рюкзак-кенгуру We соответствует щадящее моющее средство без отбеливателя. требованиям стандарта безопасности EN 13209-2:2005. ТКАНЬ Основной материал: хлопок 100% Другие материалы: полиэстер 100% ОСТОРОЖНО! ОПАСНОСТЬ ПАДЕНИЯ И УДУШЕНИЯ • Данный рюкзак-кенгуру • Ваше равновесие может быть предназначен...
Page 56
Gratulujemy! Wybór ergonomicznego Nosidełka We BABYBJÖRN zapewnia Tobie oraz dziecku w wieku od urodzenia do około 3 lat (min. 3,5 kg/53 cm, maks. 15 kg/100 cm) maksymalny komfort podczas długotrwałego noszenia. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i odwiedzić witrynę www.babybjorn.com, aby dowiedzieć się więcej o swoim nowym nosidełku.
Page 57
Zakładanie nosidełka 1. Załóż nosidełko na siebie tak, jak 2. Umieść klamrę grzbietową tak, 3. Zapnij pas biodrowy z tyłu. Sprzączka sweter wkładany przez głowę. by było Ci wygodnie, regulując ją zostanie zapięta, gdy usłyszysz w pionie i na boki. kliknięcie.
Page 58
Wyjmowanie dziecka z nosidełka Odepnij paski przy nóżkach, jeżeli były używane. Odepnij sprzączki podparcia głowy. Poluzuj pasy naramienne i odepnij sprzączkę przednią. Wyjmij dziecko. Noszenie dziecka na plecach Po ukończeniu 12. miesiąca życia dziecko jest już wystarczająco duże, by można było nosić je na plecach. Zacznij od umieszczenia dziecka w nosidełku w pozycji przodem do siebie, patrz rys.
Page 59
INSTRUKCJA PRANIA ATEST BEZPIECZEŃSTWA Prać oddzielnie. Stosować ekologiczne, łagodne Nosidełko We BABYBJÖRN spełnia wymogi środki piorące bez wybielaczy. bezpieczeństwa zgodnie z normą EN13209-2:2005. SKŁAD TKANINY Główny materiał: 100% bawełna Inne tkaniny: 100% poliester OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU I UDUSZENIA • Zgodnie z konstrukcją nosidełko jest •...
Page 60
(najmanjša teža 3,5 kg in višina 53 cm, največja teža 15 kg in višina 100 cm). Pred uporabo natančno preberite ta priročnik in obiščite www.babybjorn.com, da izveste več o vašem novem kengurujčku.
Page 61
Kako si nadeti kengurujčka 1. Kengurujček si nadenite kot pulover. 2. Hrbtno zaponko si namestite tako, da 3. Zapnite si bočni pas na hrbtu. vam je udobno. Blokiran je, ko zaslišite klik. Zategnite ga tako, da ga enakomerno povlečete na obeh straneh.
Page 62
Kako vzeti otroka iz kengurujčka Odpnite pasova za noge, če jih uporabljate. Odpnite zaponki opore za glavo. Zrahljajte ramenska pasova in odpnite prednjo zaponko. Otroka dvignite iz kengurujčka. Kako nositi otroka na hrbtu Od starosti 12 mesecev dalje je otrok dovolj velik, da ga lahko nosite na hrbtu. Začnite tako, da otroka v kengurujček namestite kot pri nošnji spredaj, oglejte si slike 1–3 in 1–6 na prejšnji strani.
Page 63
NAVODILA ZA PRANJE VARNOSTNA ODOBRITEV Prati ločeno. Uporabljajte okolju prijazno in nežno Kengurujček We BABYBJÖRN izpolnjuje varnostne pralno sredstvo brez belila. zahteve standarda EN 13209-2:2005. PODATKI O BLAGU Glavni material: 100 % bombaž Drugo blago: 100 % poliester OPOZORILO! NEVARNOST PADCA IN ZADUŠITVE •...
Page 64
Min. 3,5 kg / 53 cm, max. 15 kg / 100 cm. Přečtěte si pozorně tento návod a navštivte www.babybjorn.com, abyste se dozvěděli vše o svém novém nosítku na dítě. Součásti nosítka na dítě...
Page 65
Jak používat nosítko na dítě 1. Navlékněte si nosítko na dítě, jako 2. Umístěte zádové sedlo tak, aby bylo 3. Zapněte bederní pás na zádech. Při když se oblékáte. nošení pohodlné. Upravte výšku a šířku správném zapnutí uslyšíte zaklapnutí. vertikálně i ze stran. Utáhněte rovnoměrným zatažením za popruhy na obou stranách.
Page 66
Jak dítě vyjmout Rozepněte popruhy na nohou, pokud byly zapnuty. Rozepněte přezky opěrky hlavy. Uvolněte ramenní popruhy a rozepněte přední přezku. Vyjměte dítě. Jak nosit dítě na zádech Od 12 měsíců je dítě dostatečně velké pro nošení na zádech. Začněte umístěním dítěte do nosítka čelem k vám, viz obrázky 1–3 a 1–6 na předchozí...
Page 67
POKYNY PRO PRANÍ SCHVÁLENÍ BEZPEČNOSTI Perte odděleně. Používejte ekologický, šetrný prací BABYBJÖRN Nosítko na Dítě We splňuje prostředek bez bělicích složek. požadavky na bezpečnost stanovené normou EN13209-2:2005. POUŽITÉ MATERIÁLY Hlavní materiál: 100% bavlna Jiné textilie: 100% polyester POZOR! NEBEZPEČÍ PÁDU A UDUŠENÍ •...
Page 68
Ön és a gyermeke számára a gyermek újszülött korától mintegy 3 éves koráig. Min. 3,5 kg/53 cm, max. 15 kg/100 cm. Kérjük, igyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és keresse fel a www.babybjorn.com címet, ahol mindent megtudhat új babahordozójáról.
Page 69
Így helyezze gyermekét a babahordozóba 1. Vegye fel a babahordozót úgy, mint 2. Függőleges és oldalirányban igazítsa 3. Csatolja be hátul a derékszíj egy pulóvert. el a hátsó rögzítőkapcsot úgy, hogy csatját. Akkor van odaerősítve, amikor kényelmes legyen. kattanást hall. Erősítse szorosra a szíjak ugyanolyan mértékű...
Page 70
Így vegye ki a gyermeket Oldja ki a lábszíjakat, ha használta ezeket. Oldja ki a fejtámasz csatját. Lazítsa meg a vállpántokat és oldja ki a biztonsági csatot. Vegye ki a gyermeket. Így hordozza a gyermeket a hátán Gyermeke 12 hónapos korától már elég nagy ahhoz, hogy Ön a hátán is hordozhassa. Kezdje azzal, hogy Önnel szembe nézve behelyezi a gyermeket a hordozóba;...
Page 71
MOSÁSI ÚTMUTATÓ BIZTONSÁGI JÓVÁHAGYÁS Külön mossa. Használjon környezetbarát, kímélő, A BABYBJÖRN Babahordozó We megfelel az fehérítőmentes mosószert. EN 13209-2:2005 biztonsági követelményeinek. ANYAGÖSSZETÉTEL Fő anyag: 100% pamut Egyéb textilek: 100% poliészter VIGYÁZAT! KIESÉS- ÉS FULLADÁSVESZÉLY • A babahordozó felnőttek által történő •...
Page 72
παιδιού σας από νεογέννητο ως και περίπου τα τρία του χρόνια και την απόλυτη άνεση και των δυο σας. Ελάχ. 3,5 κιλά/53 εκατοστά, μέγ. 15 κιλά/100 εκατοστά. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και επισκεφτείτε τον ιστότοπο www.babybjorn.com για να μάθετε τα πάντα σχετικά με τον καινούριο σας μάρσιπο. Τα εξαρτήματα του μάρσιπου...
Page 73
Πώς θα φορέσετε το μάρσιπο 1. Φορέστε το μάρσιπο σαν πουλόβερ. 2. Βάλτε το λουρί πλάτης όπου 3. Κουμπώστε τη ζώνη μέσης στην πλάτη εφαρμόζει άνετα ρυθμίζοντάς το σας. Έχει ασφαλίσει όταν ακούσετε ένα κατακόρυφα και πλάγια. κλικ. Σφίξτε την τραβώντας ομοιόμορφα τους...
Page 74
Πώς θα βγάλετε το παιδί σας Λύστε τους ιμάντες ποδιών αν τους χρησιμοποιείτε. Άπασφαλίστε τις πόρπες του προσκέφαλου. Χαλαρώστε τους ιμάντες ώμου και ξεκουμπώστε την μπροστινή πόρπη. Βγάλτε το παιδί σας. Πώς θα μεταφέρετε το παιδί σας στην πλάτη σας Μόλις...
Page 75
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ ΕΓΚΡΙΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ο Μάρσιπος We της Ο μάρσιπος πρέπει να πλένεται χωριστά. BABYBJÖRN πληροί τις απαιτήσεις ασφάλειας Χρησιμοποιήστε οικολογικό, ήπιο του προτύπου EN13209-2:2005. απορρυπαντικό χωρίς λευκαντικό. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΥΦΑΣΜΑ Κύριο υλικό: 100% βαμβάκι Άλλα υφάσματα: 100% πολυεστέρας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
Page 76
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 76 2015-03-23 15:18...
Page 77
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 77 2015-03-23 15:18...
Page 78
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 78 2015-03-23 15:18...
Page 88
CONTACT US To ind the answers to most questions and contact our customer service, please visit www.babybjorn.com The Parallel Line Design is the sign of a genuine BABYBJÖRN product Art. 092 • The mark BABYBJÖRN is protected by trademark registrations in several countries • This product is protected by patent and design registrations in several countries •...