Page 3
ENGLISH 8–13 DEUTSCH 14–19 FRANÇAIS 20–25 ITALIANO 26–31 ESPAÑOL 32–37 PORTUGUÊS 38–43 NEDERLANDS 44–49 SVENSKA 50–55 NORSK 56–61 DANSK 62–67 SUOMI 68–73 РУССКИЙ 74–79 POLSKI 80–85 SLOVENŠČINA 86–91 ČESKY 92–97 MAGYAR 98–103 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 104–109 110–115 תירבע 116–121 한국어 中文繁体 122–127 中文简体...
Page 4
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. ACHTUNG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. ¡IMPORTANTE! LÉELO DETALLADAMENTE Y CONSÉRVALO PARA PODERLO CONSULTAR MÁS ADELANTE.
Page 5
VIKTIGT! LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. VIKTIG! LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK. VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT, OG GEM TIL SENERE BRUG. TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISEN VARALLE. ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО! WAŻNE! UWAŻNIE PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ...
Page 6
FONTOS! FIGYELMESEN OLVASSA EL, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΆΒΆΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΆΙ ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΆΤΙ ΙΣΩΣ ΤΙΣ ΧΡΕΙΆΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. חשוב! קראו בבקשה מדריך זה בעיון .לפני השימוש הראשון במנשא לתינוק .שמרו מדריך זה לעיון עתידי 重要...
Page 8
Baby Carrier One – all you need Congratulations! Choosing BABYBJÖRN Baby Carrier One will ensure long-lasting ergonomic carrying and maximum comfort for you and your child. You can use the baby carrier from newborn and up to approx. three years. Min. 3.5 kg, 53 cm; max. 15 kg, 100 cm. The baby carrier has been developed in close consultation with paediatricians, and provides correct support for your growing child’s head, back and hips.
Page 9
How to use the baby carrier Newborn seat Baby seat Use zips to set seat position: Newborn The seat width can be adjusted with the Put on the baby carrier like seat – Min. 3.5 kg, 53 cm. Baby seat – Min help of two zips on the outside of the baby a pullover sweater.
Page 10
How to use the baby carrier (cont.) Ändring steg 13 - 18-08-02 Ändring steg 13 - 18-08-02 Fasten the safety buckle. It is locked Lock the head support on both sides. Adjust the head support: Press the buckle Bild nr 13 Bild nr 13 Bild nr 14 Bild nr 14...
Page 11
How to adjust the seat width The width of the baby carrier’s seat – and thereby the child’s leg position – can be adjusted with the help of the zips on the outside of the baby carrier. When you carry your child in the facing-in position, you open the zips enough to allow the child to move their lower legs freely, while keeping their knees in a high position.
Page 12
Tighten the waist belt and finally the shoulder straps by pulling backwards. Fabric information This product comes in two fabric collections. Baby Carrier One/Cotton Mix Baby Carrier One Air/Mesh Main fabric: 60% cotton, Main fabric: 100% polyester 40% polyester...
Page 13
SAFETY APPROVAL WASHING INSTRUCTIONS BABYBJÖRN Baby Carrier One and One Air meet Wash separately. Use an eco-friendly, mild and bleach-free detergent. We recommend using a the safety requirements of EN 13209-2:2015. laundry bag. Do not use a drying cabinet. Baby Carrier One/Cotton Mix...
Page 14
Babytrage One – mehr brauchen Sie nicht Herzlichen Glückwunsch! Mit der Wahl der BABYBJÖRN Babytrage One gewährleisten Sie ein ergonomisches Tragen und ein Höchstmaß an Komfort für Sie und Ihr Kind ab der Geburt bis zu einem Alter von bis zu drei Jahren (mind.
Page 15
SO VERWENDEN SIE DIE BABYTRAGE Neugeborenensitz Babysitz Stellen Sie die Sitzposition mit den Reißver- Die Sitzbreite kann mit den beiden Die Babytrage wie einen schlüssen ein: Neugeborenensitz – mind. 3.5 Reißverschlüssen außen an der Babytrage Pullover überziehen. kg, 53 cm. Babysitz – mind. 62 cm. Max. 15 kg, eingestellt werden.
Page 16
So verwenden Sie die Babytrage (Forts.) Ändring steg 13 - 18-08-02 Ändring steg 13 - 18-08-02 Sicherheitsschnalle schließen. Sie ist Anschließend die Kopfstütze an Die Kopfstütze einstellen: Die Schnalle Bild nr 13 Bild nr 13 Bild nr 14 Bild nr 14 geschlossen, wenn Sie die Schnalle beiden Seiten schließen.
Page 17
So stellen Sie die Sitzbreite ein Die Sitzbreite der Babytrage und somit die Beinstellung des Kindes können mit Hilfe der Reißverschlüsse außen an der Babytrage eingestellt werden. Wenn Sie Ihr Kind mit dem Gesicht nach innen tragen, die Reißverschlüsse weit genug öffnen, damit das Baby seine Unterschenkel frei bewegen kann, während die Knie in einer hohen Position bleiben.
Page 18
So tragen Sie Ihr Kind auf dem Rücken Ab einem Alter von 12 Monaten ist Ihr Kind groß genug, um auf dem Rücken getragen zu werden. Zuerst setzen Sie Ihr Kind mit dem Blick zu Ihnen in die Babytrage, siehe Abb. 1-13 auf den vorigen Seiten. Achten Sie darauf, dass die Reißverschlüsse zur Einstellung der Sitzbreite vollständig geschlossen sind.
Page 19
GEPRÜFTE SICHERHEIT WASCHANLEITUNG Die BABYBJÖRN Babytrage One und One Air Separat waschen. Verwenden Sie ein erfüllen die Sicherheitsanforderungen der umweltfreundliches, mildes Feinwaschmittel ohne Sicherheitsnorm DIN EN 13209-2 (2015). Bleichmittel. Wir empfehlen die Verwendung eines Wäschebeutels. Nicht im Trockner trocknen. Babytrage One, Cotton Mix VORGESEHENE VERWENDUNG Weiche Babytrage für das Tragen eines Kindes mit dem Babytrage One Air, Mesh...
Page 20
Porte-bébé One – tout ce dont vous avez besoin Félicitations ! Votre choix d’un Porte-bébé One BABYBJÖRN vous assurera durablement un portage ergonomique et un maximum de confort pour vous et votre enfant. Vous pouvez utiliser le porte-bébé de la naissance jusqu’à environ trois ans. Min. 3,5 kg, 53 cm ; max. 15 kg, 100 cm. Développé en étroite collaboration avec des pédiatres, le porte-bébé...
Page 21
Comment utiliser le porte-bébé Nouveau-né Bébé Réglez la position du siège à l'aide des La largeur d’assise peut être réglée à l’aide Enfilez le porte-bébé comme un glissières : Nouveau-né - min. 3,5 kg, 53 cm de deux glissières placées à l’extérieur pull.
Page 22
Comment utiliser le porte-bébé (suite) Ändring steg 13 - 18-08-02 Ändring steg 13 - 18-08-02 Fermez la boucle de sécurité. Il est Fixez l’appui-tête des deux côtés. Il Ajustez l’appui-tête : Comprimez la boucle Bild nr 13 Bild nr 13 Bild nr 14 Bild nr 14 verrouillé...
Page 23
Comment régler la largeur du siège La largeur du siège du porte-bébé, et donc la position des jambes de l'enfant, peut être ajustée à l'aide des glissières à l'extérieur du porte-bébé. Lorsque vous portez votre enfant tourné vers l’intérieur, vous devez ouvrir suffisamment les glissières pour lui permettre de déplacer librement le bas de ses jambes, tout en conservant les genoux en position haute.
Page 24
Comment porter votre enfant sur le dos Dès l’âge de 12 mois, votre enfant est suffisamment grand pour être porté sur votre dos. Commencez par positionner votre enfant dans le porte-bébé face à vous, voir images 1 à 13 sur les pages précédentes. Assurez-vous que les glissières qui ajustent la largeur du siège sont complètement fermées.
Page 25
AGRÉMENT DE SÉCURITÉ CONSIGNES D'ENTRETIEN Les Porte-bébé One et One Air BABYBJÖRN sont À laver séparément. Utiliser une lessive écologique, conformes aux normes de sécurité EN 13209-2:2015. douce et sans agents blanchissants. Nous vous recommandons l’utilisation d’un filet de lavage. Ne pas utiliser d'armoire sèche-linge.
Page 26
Marsupio One: non serve altro Congratulazioni! Scegliendo il Marsupio One BABYBJÖRN potrai portare il tuo bambino in modo ergonomico e sempre con il massimo comfort per entrambi. Puoi usare il marsupio dalla nascita e fino a circa tre anni. Min. 3,5 kg, 53 cm; max. 15 kg, 100 cm. Il marsupio è stato sviluppato in stretta collaborazione con i medici pediatri e garantisce il giusto sostegno alla testa, alla schiena e alle anche del bambino.
Page 27
Come usare il marsupio Seduta neonato Seduta baby Usa le cerniere per cambiare la posizione La larghezza del sedile può essere regolata Indossa il marsupio come del sedile: Seduta neonato - min. 3,5 kg, con le due cerniere sull'esterno del un pullover.
Page 28
Come usare il marsupio (segue) Ändring steg 13 - 18-08-02 Ändring steg 13 - 18-08-02 Aggancia la fibbia di sicurezza, è Aggancia il poggiatesta sui due lati. Regola il poggiatesta: premi la fibbia Bild nr 13 Bild nr 13 Bild nr 14 Bild nr 14 chiusa quando senti un clic.
Page 29
Come regolare la larghezza del sedile La larghezza del sedile del marsupio, e quindi la posizione delle gambe del bambino, può essere regolata con le cerniere sull'esterno del marsupio. Portando il bambino nella posizione rivolta verso il genitore, apri le cerniere quanto basta per permettere al bambino di muovere liberamente la parte inferiore delle gambe, assicurandoti che le ginocchia siano sollevate.
Page 30
Portare il bambino sulla schiena Dai 12 mesi, il tuo bambino è grande abbastanza da essere portato sulla schiena. Fai sedere il bambino nel marsupio rivolto verso di te, vedi le figure 1-13 alle pagine precedenti. Assicurati che le cerniere di regolazione del sedile siano interamente chiuse.
Page 31
APPROVAZIONE DI SICUREZZA CONSIGLI DI LAVAGGIO I Marsupi One e One Air BABYBJÖRN soddisfano i Lava il marsupio separatamente con un detersivo requisiti di sicurezza dello standard EN 13209-2:2015. ecologico, neutro e privo di candeggina. Ti consigliamo di inserire il marsupio in una retina per il bucato.
Page 32
Mochila Porta Bebé One – todo lo que necesitas ¡Enhorabuena! La Mochila Porta Bebé One BABYBJÖRN es ergonómica y te garantiza la máxima comodidad para ti y tu pequeño. Es apta desde el nacimiento y hasta los tres años aproximadamente. Mín. 3,5 kg/ 53 cm; máx.
Page 33
Instrucciones de uso Posición “recién nacido” Posición “bebé” Fija la posición adecuada con las Ajusta el asiento con las cremalleras que Ponte la mochila porta bebé cremalleras. Posición “recién nacido” - mín. están a los costados de la mochila porta como si fuera un jersey.
Page 34
Instrucciones de uso (cont.) Ändring steg 13 - 18-08-02 Ändring steg 13 - 18-08-02 Abrocha la hebilla de seguridad. La Fija el soporte para la cabeza Ajusta el soporte para la cabeza. Presiona Bild nr 13 Bild nr 13 Bild nr 14 Bild nr 14 hebilla está...
Page 35
Ajuste del asiento El ancho del asiento de la mochila porta bebé –y por lo tanto la posición de piernas del bebé– se puede ajustar gracias a las cremalleras de los costados de la mochila porta bebé. Al llevar a tu hijo en la posición mirando hacia adentro, abre las cremalleras lo suficiente como para permitir que el niño mueva la parte inferior de las piernas libremente, a la vez que mantiene las rodillas en una posición alta.
Page 36
Cómo llevar al pequeño a la espalda A los 12 meses de edad, tu niño ya es lo suficientemente grande para que lo lleves a tu espalda. Primero, pon al pequeño en la mochila porta bebé de cara a ti. Consulta las figuras 1-13 en las páginas anteriores. Asegúrate de que las cremalleras que ajustan el ancho del asiento están completamente cerradas.
Page 37
HOMOLOGACIÓN DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE LAVADO Las Mochilas Porta Bebé One y One Air de BABYBJÖRN Lavar por separado. Usar un detergente ecológico cumplen la norma de seguridad EN 13209-2:2015. suave y sin lejía. Recomendamos usar una bolsa para la colada. No secar en armario secador. Mochila Porta Bebé...
Page 38
Porta-bebés One - tudo o que precisa Parabéns! A escolha do Porta-bebés One da BABYBJÖRN irá garantir o transporte ergonómico e máximo conforto duradouros para o seu bebé. Pode utilizar o porta-bebés desde o nascimento até cerca dos três anos. Mín. 3,5 kg, 53 cm; máx. 15 kg, 100 cm. O porta-bebés foi desenvolvido em estreita colaboração com pediatras e proporciona o apoio correto para a cabeça, pescoço, costas e ancas do bebé.
Page 39
Como utilizar o porta-bebés Assento para recém-nascido Assento para bebé Utilize os fechos éclair para definir a posição A largura do assento pode ser ajustada Coloque o porta-bebés do assento: Assento para recém-nascido - com a ajuda de dois fechos na parte como se fosse um pulôver.
Page 40
Como utilizar o porta-bebés (continuação) Ändring steg 13 - 18-08-02 Ändring steg 13 - 18-08-02 Feche o fecho de segurança. O fecho Bloqueie o suporte da cabeça Ajuste o suporte da cabeça: Encaixe as Bild nr 13 Bild nr 13 Bild nr 14 Bild nr 14 está...
Page 41
Como ajustar a largura do assento A largura do assento do porta-bebés – e consequentemente a posição das pernas da criança – pode ser ajustada com a ajuda dos fechos no exterior do porta-bebés. Quando transporta a criança na posição virada para dentro, abra os fechos o suficiente para permitir que a criança mova as pernas livremente, mantendo no entanto os joelhos numa posição alta.
Page 42
Como carregar a criança nas costas A partir dos 12 meses de idade a criança é suficientemente crescida para ser carregada nas costas. Comece por colocar a criança no porta-bebés virada para si, consulte as Figuras 1-13 nas páginas anteriores. Certifique- se de que os fechos que ajustam a largura do assento estão completamente fechados.
Page 43
APROVAÇÃO DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES DE LAVAGEM O porta-bebés One e One Air da BABYBJÖRN cumprem Lave separadamente. Utilize um detergente com os requisitos de segurança da norma EN 13209-2:2015. ecológico, suave e sem lixívia. Recomendamos a utilização de um saco de lavagem. Não use máquina de secar roupa.
Page 44
Draagzak One is alles wat u nodig hebt Gefeliciteerd Met de aanschaf van BABYBJÖRN Draagzak One hebt u gekozen voor duurzaam, ergonomisch en maximaal draagcomfort voor u en uw kind. U kunt de draagzak gebruiken voor uw baby vanaf pasgeboren tot drie jaar.
Page 45
De draagzak gebruiken Zitting voor pasgeborene Zitting voor baby Gebruik ritssluitingen om positie zitje in te De zittingbreedte kan worden aangepast Trek de draagzak aan als stellen: Zitting voor pasgeborene - min. 3,5 met behulp van twee ritssluitingen aan een trui. kg, 53 cm.
Page 46
De draagzak gebruiken (verv.) Ändring steg 13 - 18-08-02 Ändring steg 13 - 18-08-02 Maak de veiligheidsgesp vast. Hij zit Maak de hoofdsteun aan beide Stel de hoofdsteun af. Druk de gesp samen Bild nr 13 Bild nr 13 Bild nr 14 Bild nr 14 vast als u een klik hoort.
Page 47
De zittingbreedte afstellen De breedte van de zitting van de draagzak – en dus de beenpositie van het kind – kunt u afstellen met behulp van de ritssluitingen aan de buitenkant van de draagzak. Als u uw kind met het gezicht naar u toe draagt, opent u de ritssluitingen voldoende om te zorgen dat het zijn onderbenen vrij kan bewegen, terwijl de knieën in een hoge positie blijven.
Page 48
Uw kind op uw rug dragen Vanaf 12 maanden is uw kind groot genoeg om op de rug gedragen te worden. Plaats uw kind in de draagzak met het gezicht naar u toe (zie afbeeldingen 1-13 op de vorige pagina's). Sluit de ritssluitingen die de zittingbreedte afstellen volledig.
Page 49
VEILIGHEIDSGOEDKEURING WASVOORSCHRIFT BABYBJÖRN Draagzak One en One Air voldoen Was de draagzak apart. Gebruik een milieuvriendelijk, mild wasmiddel zonder bleek. We raden u aan een aan de veiligheidsnormen van EN13209-2:2005. waszak te gebruiken. Niet geschikt voor de droger. Draagzak One/Cotton Mix BEOOGD GEBRUIK Zachte draagzak voor een volwassen drager om een kind van 3,5-15 kg te dragen.
Page 50
Bärselen One – allt du behöver Grattis! Du har valt BABYBJÖRN Bärsele One som står för ergonomiskt bärande och maximal komfort för dig och ditt barn under lång tid. Du kan använda bärselen direkt från födseln och upp till cirka tre år. Min. 3,5 kg, 53 cm;...
Page 51
Så här används bärselen Säte nyfödd Säte baby Använd blixtlåsen för att ställa in Sittbredden kan ställas in med hjälp av Ta på dig bärselen som om sätesposition: Blixtlås för säte nyfödd – två blixtlås på bärselens utsida. Öppna du tog på dig en tröja. Min.
Page 52
Så här används bärselen (forts.) Ändring steg 13 - 18-08-02 Ändring steg 13 - 18-08-02 Lås säkerhetsspännet. Det är låst när Lås huvudstödet på båda sidor. Det Justera huvudstödet: Tryck ihop spännet Bild nr 13 Bild nr 13 Bild nr 14 Bild nr 14 det hörs ett klick.
Page 53
Hur du justerar sittbredden Sittbredden – och därmed också barnets benposition – kan ställas in med hjälp av de två blixtlåsen på bärselens utsida. Vid inåtvänd position öppnar du blixtlåsen så mycket att barnet fritt kan röra på underbenen, men fortfarande sitter högt med knäna.
Page 54
Hur du bär barnet på ryggen Från 12 månader är ditt barn tillräckligt stort för att bli buret på ryggen. Sätt först i barnet i inåtvänt läge, se bild 1-13 på föregående sidor. Se till att blixtlåsen som justerar sittbredden är helt stängda. Följ sedan instruktionerna nedan.
Page 55
SÄKERHETSGODKÄNNANDE TVÄTTRÅD BABYBJÖRN Bärsele One och One Air Tvättas separat. Använd ett miljövänligt, skonsamt tvättmedel utan blekmedel. Vi rekommenderar att uppfyller säkerhetskraven i EN 13209-2:2015. du använder en tvättpåse. Får ej torkas i torkskåp. Bärsele One/Bomullsmix AVSEDD ANVÄNDNING Mjuk bärsele är avsedd för vuxen bärare av barn som väger 3,5-15kg.
Page 56
Bæresele One – alt du behøver Gratulerer! Med valget av BABYBJÖRN Bæresele One er du garantert ergonomisk bæring og maksimal komfort for deg og barnet. Du kan bruke bæreselen fra barnet er nyfødt og opp til omtrent tre års alder. Min. 3,5 kg, 53 cm;...
Page 57
Slik bruker du bæreselen Glidelås for sete nyfødt Glidelås for sete baby Bruk glidelåsen til å stille inn setestilling: Bredden på setet kan justeres ved hjelp av Ta på bæreselen på samme Sete nyfødt – min. 3,5 kg, 53 cm. Sete baby to glidelåser på...
Page 58
Slik bruker du bæreselen (forts.) Ändring steg 13 - 18-08-02 Ändring steg 13 - 18-08-02 Fest sikkerhetsspennen. Du hører et Fest hodestøtten på begge sider. Du Juster hodestøtten. Trykk spennen Bild nr 13 Bild nr 13 Bild nr 14 Bild nr 14 klikk når den er låst.
Page 59
Slik justerer du bredden på setet Bredden på setet i bæreselen – og dermed barnets beinstilling – kan justeres ved hjelp av to glidelåser på utsiden av bæreselen. Når du bærer barnet i innovervendt posisjon åpner du glidelåsene tilstrekkelig til at barnet kan bevege nedre del av beina fritt.
Page 60
Slik bærer du barnet på ryggen Fra 12 måneders alder er barnet stort nok til å bli båret på ryggen. Begynn med å plassere barnet i bæreselen med ansiktet mot deg, se fig. 1-13 på de forrige sidene. Pass på at glidelåsene som justerer bredden på setet er helt lukkede.
Page 61
SIKKERHETSGODKJENNING VASKEANVISNINGER BABYBJÖRN Bæresele One og One Air Vaskes separat. Bruk et miljøvennlig, skånsomt vaskemiddel uten blekemidler. Vi anbefaler å bruke oppfyller sikkerhetskravene i EN 13209-2:2015. en vaskepose. Ikke bruk tørkeskap. Bæresele One/Cotton Mix TILTENKT BRUK Myk bæresele ment til bruk for voksne som bærer et barn som veier 3,5-15 kg.
Page 62
Bæresele One – det eneste, du har brug for Tillykke! Du har valgt BABYBJÖRN Bæresele One, som står for langvarig og ergonomisk bæring og maksimal komfort for dig og dit barn. Du kan bruge bæreselen fra dit barn er nyfødt og op til ca. tre år. Min. 3,5 kg, 53 cm, maks.
Page 63
Sådan bruger du bæreselen Sæde til nyfødt Barnesæde Brug lynlåse til at indstille sædeposition: Sædebredden kan justeres ved hjælp af Tag bæreselen på som en Sæde til nyfødt – min. 3,5 kg, 53 cm. de to lynlåse på ydersiden af bæreselen. trøje over hovedet.
Page 64
Sådan bruger du bæreselen (fort.) Ändring steg 13 - 18-08-02 Ändring steg 13 - 18-08-02 Lås sikkerhedsspændet. Det er låst, Knap hovedstøtten op på begge Juster hovedstøtten: Tryk spændet Bild nr 13 Bild nr 13 Bild nr 14 Bild nr 14 når der lyder et klik.
Page 65
Sådan justeres sædebredden Bredden på sædet i bæreselen – og dermed barnets benposition – kan justeres ved hjælp af lynlåsene på ydersiden af bæreselen. Når du bærer dit barn med ansigtet vendt indad mod dig, kan du åbne lynlåsene tilstrækkeligt til, at bar- net kan bevæge sine underben frit, mens knæene forbliver i en høj position.
Page 66
Sådan bærer du barnet på ryggen Fra 12 måneders alder er dit barn stort nok til, at du kan bære det på ryggen. Start med at anbringe dit barn i bæreselen med ansigtet mod dig, se billede 1-13 på forrige sider. Sørg for, at lynlåsene, som justerer sædebredden er helt lukkede.
Page 67
Vi anbefaler, at du overholder sikkerhedskravene i EN 13209-2:2015. bruger en vaskepose. Ikke velegnet til tørreskab. Baby Carrier One/Cotton Mix TILSIGTET BRUG Blød bæresele beregnet til brug af voksen bærer af barn med en vægt på mellem 3,5-15 kg. Denne Baby Carrier One Air/Mesh bæresele bør kun anvendes, når du går, sidder eller...
Page 68
Kantoreppu One – muita et tarvitse Onneksi olkoon! BABYBJÖRN Kantoreppu One on valinta, josta on iloa pitkään. Se on miellyttävä ja ergo- nominen sekä sinulle että lapsellesi. Voit käyttää kantoreppua lapsen syntymästä noin kolmen vuoden ikään saakka. Min. Kantoreppu on kehitetty tiiviissä yhteistyössä lastenlääkärien kanssa, ja se antaa oikeanlaista tukea kasvavan lapsesi päälle, selälle ja lantiolle.
Page 69
Kantorepun käyttö Vastasyntyneen taso Vauvan taso Säädä sopiva istuintaso vetoketjujen Istuinosan leveyttä voi säätää kahdella Pue kantoreppu päällesi avulla: Vastasyntyneen taso – Min. 3,5 kg, istuinosan alla olevalla vetoketjulla. Avaa kuin paita. 53 cm. Vauvan taso – min. 62 cm. Maks. vetoketjuja sen verran, että...
Page 70
Kantorepun käyttö (jatkoa) Ändring steg 13 - 18-08-02 Ändring steg 13 - 18-08-02 Kiinnitä turvasolki. Soljet napsahtavat Sulje päätuen soljet molemmilta Säädä päätuki sopivaksi. Paina solkea niin, Bild nr 13 Bild nr 13 Bild nr 14 Bild nr 14 lukkiutumisen merkiksi. puolilta.
Page 71
Istumaleveyden säätäminen Kantorepun istuinosan leveyttä ja samalla lapsen reisien asentoa voi säätää kahdella istuinosan alla olevalla vetoketjulla. Kun kannat lasta kasvot rintaasi vasten, vetoketjuja kannattaa avata sen verran, että lapsi pystyy liikuttamaan sääriään vapaasti mutta polvet pysyvät korkealla. Vetoketjut voi lukita mihin tahansa asentoon.
Page 72
Lapsen kantaminen selässä 12 kuukauden iästä lähtien lapsesi on tarpeeksi iso selässä kannettavaksi. Nosta lapsi kantoreppuun kasvot rintaasi vasten (kuvat 1–13 edellisillä sivuilla). Varmista, että istuinosan leveyttä säätävät vetoketjut ovat kokonaan kiinni. Noudata sen jälkeen alla olevia ohjeita. Löysennä olkahihnoja nostamalla Sujauta oikea kätesi ylöspäin Sujauta vasen kätesi alaspäin säätimien ulkoreunaa.
Page 73
TURVALLISUUSHYVÄKSYNTÄ PESUOHJEET BABYBJÖRN Kantoreppu One ja One Air täyttävät Pestävä erillään. Käytä ympäristöä säästävää ja EN13209-2:2015-standardin turvallisuusvaatimukset. mietoa pesuainetta, joka ei sisällä valkaisuaineita. Suosittelemme käyttämään pesupussia. Älä kuivata kuivauskaapissa. Kantoreppu One / Cotton Mix KÄYTTÖTARKOITUS Pehmeä kantoreppu, jossa aikuinen voi kantaa 3,5–15 kg painavaa lasta.
Page 74
Рюкзак-кенгуру One – то, что вам нужно Поздравляем с покупкой! Выбранный вами эргономичный BABYBJÖRN Рюкзак-кенгуру One обеспечит удобство и максимальный комфорт как для вас, так и для вашего малыша на протяжении всего срока пользования. Этот рюкзак-кенгуру предназначен для детей от рождения и до трёх лет. Мин. 3,5 кг, 53 см;...
Page 75
Использование рюкзака-кенгуру Положение для новорожденного Положение для подросшего ребёнка Следует использовать молнии для Ширину сиденья можно Наденьте рюкзак-кенгуру выбора положения: новорожденный – отрегулировать с помощью двух на себя, как свитер. мин. 3,5 кг, 53 см; подросший ребёнок молний на внешней стороне –...
Page 76
Использование рюкзака-кенгуру (продолжение) Ändring steg 13 - 18-08-02 Ändring steg 13 - 18-08-02 Застегните предохранительную С обеих сторон застегните под- Отрегулируйте поддержку для головы. Bild nr 13 Bild nr 13 Bild nr 14 Bild nr 14 застёжку (должен быть слышен держку...
Page 77
Регулировка места для ребёнка по ширине Ширина сиденья, а вместе с тем и положение ног ребёнка, могут быть отрегулированы с помощью молний на внешней стороне рюкзака-кенгуру. Когда ребёнок находится лицом к вам, молнии должны быть расстёгнуты в достаточной степени, чтобы малыш мог свободно двигать ногами ниже колена, в то же время, сохраняя колени в приподнятом...
Page 78
Ношение ребёнка на спине В 12 месяцев ребёнок достаточно взрослый, и его можно носить на спине. Сначала необходимо поместить ребёнка в рюкзак-кенгуру лицом к себе (см. рис. 1 – 13 на предыдущих страницах). Молнии для регулировки ширины сиденья должны быть полностью застёгнуты. затем следовать приведённым...
Page 79
БЕЗОПАСНОСТЬ УКАЗАНИЯ ПО СТИРКЕ BABYBJÖRN Рюкзаки-кенгуру One и One Стирать отдельно. Использовать экологичное Air соответствуют требованиям стандарта щадящее моющее средство без отбеливателя. безопасности EN 13209-2:2015. Рекомендуется помещать изделие в мешок для стирки. Не сушить в сушильном шкафу. Рюкзак-кенгуру One/Cotton Mix ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...
Page 80
Nosidełko One – wszystko, czego potrzebujesz Gratulujemy! Wybór ergonomicznego nosidełka One BABYBJÖRN zapewnia Tobie oraz Twojemu dziecku maksymalny komfort podczas długotrwałego noszenia. Nosidełka można używać do noszenia dziecka w wieku od urodzenia do ok. 3 roku życia. Min. 3,5 kg, 53 cm; maks. 15 kg, 100 cm. Nosidełko zostało opracowane w ścisłej współpracy z pediatrami, tak aby zapewniało prawidłowe podparcie dla głowy, pleców i bioder rosnącego dziecka.
Page 81
Użytkowanie nosidełka Siedzisko dla noworodka Siedzisko dla niemowlęcia Ustaw siedzisko za pomocą suwaków: Szerokość siedziska można wyregulować Załóż nosidełko na siebie Siedzisko dla noworodka – min. 3,5 kg, dwoma suwakami znajdującymi się na tak, jak sweter wkładany 53 cm. Siedzisko dla niemowlęcia – min. zewnętrznej stronie nosidełka.
Page 82
Użytkowanie nosidełka (cd.) Ändring steg 13 - 18-08-02 Ändring steg 13 - 18-08-02 Zapnij sprzączkę zabezpieczającą. Zapnij po obu stronach podparcie Wyreguluj podparcie głowy: Zaciśnij Bild nr 13 Bild nr 13 Bild nr 14 Bild nr 14 Sprzączka zostanie zapięta, gdy głowy.
Page 83
Regulacja szerokości siedziska Szerokość siedziska w nosidełku – a tym samym ustawienie nóżek dziecka – można regulować za pomocą suwaków znajdujących się na zewnętrznej stronie nosidełka. Podczas noszenia dziecka przodem do siebie, rozsuń suwaki na tyle, aby dziecko mogło swobodnie ruszać nóżkami, utrzymując kolana wysoko.
Page 84
Noszenie dziecka na plecach Po ukończeniu 12. miesiąca życia dziecko jest już wystarczająco duże, by można było nosić je na plecach. Zacznij od umieszczenia dziecka w nosidełku w pozycji przodem do siebie, patrz rys. 1-13 na poprzednich stronach. Upewnij się, że suwaki do regulacji szerokości siedziska są całkowicie zasunięte. Następnie postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.
Page 85
ATEST BEZPIECZEŃSTWA INSTRUKCJA PRANIA Nosidełka One i One Air BABYBJÖRN spełniają wymogi Prać oddzielnie. Stosować ekologiczne, łagodne środki bezpieczeństwa zgodnie z normą EN 13209-2:2015. piorące bez wybielaczy. Zalecamy pranie w woreczku do prania. Nie suszyć w suszarce. Nosidełko One/Cotton Mix PRZEZNACZENIE Miękkie nosidełko przeznaczone do użytku przez osobę...
Page 86
Kengurujček One je vse, kar potrebujete Čestitamo! Kengurujček One BABYBJÖRN zagotavlja dolgotrajno ergonomsko nošenje in veliko udobja za vas in vašega otroka. Kengurujček lahko uporabljate od novorojenčka do približno treh let starosti Od najm. 3.5 kg, 53 cm; do najv. 15 kg, 100 cm. Kengurujček je bil zasnovan v tesnem sodelovanju s pediatri in zagotavlja optimalno oporo odraščajočemu otroku, in sicer oporo glavice, hrbta in bokov.
Page 87
Uporaba kengurujčka Sedež za novorojenčka Sedež za dojenčka Z zadrgami pritrdite sedež na mesto Sedež Širino sedala lahko prilagodite z dvema Kengurujček si nadenite za novorojenčka – od najm. 3.5 kg, 53 cm zadrgama na zunanji strani kengurujčka. kot pulover. Sedež...
Page 88
Uporaba kengurujčka (nadaljevanje) Ändring steg 13 - 18-08-02 Ändring steg 13 - 18-08-02 Zapnite varnostno zaponko. Blokirana Na obeh straneh zapnite oporo za Prilagodite oporo za glavo: Zaponko Bild nr 13 Bild nr 13 Bild nr 14 Bild nr 14 je, ko zaslišite klik.
Page 89
Prilagoditev širine sedala Širino sedala kengurujčka, in s tem položaj otrokovih nog, lahko prilagodite s pomočjo zadrg na zunanji strani kengurujčka. Ko nosite otroka obrnjenega navznoter, odprite zadrgi toliko, da lahko otrok neovirano premika spodnji del svojih nog, koleni pa ima privzdignjeni. Zadrgi lahko zaprete v kateremkoli položaju. Ko nosite otroka obrnjenega navzven, morata biti zadrgi v celoti odprti.
Page 90
Kako nositi otroka na hrbtu Od starosti 12 mesecev dalje je otrok dovolj velik, da ga lahko nosite na hrbtu. Začnite tako, da otroka v kengurujček namestite kot pri nošenju navznoter, slike 1–13 na prejšnji strani. Preverite, ali sta zadrgi za prilagoditev širine sedala v celoti zaprti.
Page 91
VARNOSTNA ODOBRITEV NAVODILA ZA PRANJE Kengurujček One in One Air BABYBJÖRN izpolnjujeta Prati ločeno. Uporabljajte okolju prijazno in nežno varnostne zahteve standarda EN 13209-2:2015. pralno sredstvo brez belila. Priporočamo uporabo vrečke za pranje perila. Ne uporabljajte omare za sušenje. Kengurujček One/Mešanica bombaža PREDVIDENA UPORABA Mehek kengurujček, namenjen uporabi odrasle osebe za nošnjo otroka, ki tehta od 3,5 do 15...
Page 92
Dětské nosítko One – vše, co potřebujete Blahopřejeme! Volba dětského nosítka BABYBJÖRN One vám i vašemu děťátku zajistí dlouhodobé ergonomické nošení a maximální pohodlí. Nosítko můžete používat na děti od narození do přibližně tří let. Min. 3,5 kg, 53 cm; max. 15 kg, 100 cm. Nosítko bylo vyvinuto v úzké spolupráci s dětskými lékaři a poskytuje vašemu stále rostoucímu dítěti správnou podporu hlavy, zad a kyčlí.
Page 93
Jak nosítko na dítě používat Sedátko novorozence Sedátko batolete Použijte zipy k nastavení polohy sedátka: Výšku sedátka je možné nastavit pomocí Navlékněte nosítko na dítě, sedátko novorozence – min. 3,5 kg, 53 cm; dvou zipů na vnější straně nosítka. Zipy jako když...
Page 94
Jak nosítko na dítě používat (pokračování) Ändring steg 13 - 18-08-02 Ändring steg 13 - 18-08-02 Utáhněte bezpečnostní přezku. Při Uzamkněte opěrku hlavy na obou Úprava opěrky hlavy: Části přezky zatlačte Bild nr 13 Bild nr 13 Bild nr 14 Bild nr 14 správném zapnutí...
Page 95
Úprava šířky sedátka Šířku sedátka nosítka na dítě – a tím pádem pozici nohou dítěte – je možné upravit pomocí zipů na vnější straně nosítka. Když nosíte dítě obličejem směrem k sobě, zipy dostatečně otevřete, aby dítě mohlo volně pohybovat nohama od kolen dolů.
Page 96
Jak nosit dítě na zádech Od 12 měsíců je dítě dostatečně velké pro nošení na zádech. Nejprve dejte dítě do nosítka obličejem k sobě, viz obrázky 1–13 na předchozích stranách. Ujistěte se, že zipy upevňující sedátko jsou zcela zapnuté. Dále postupujte podle pokynů níže. Uvolněte ramenní...
Page 97
SCHVÁLENÍ BEZPEČNOSTI POKYNY PRO PRANÍ Dětské nosítko BABYBJÖRN One a One Air Perte odděleně. Používejte ekologický, šetrný prací prostředek bez bělicích složek. Doporučujeme splňuje požadavky na bezpečnost stanovené používat prací vak. Nesušte v sušičce. normou EN 13209-2:2015. Dětské nosítko One / Směs bavlny ZAMÝŠLENÉ...
Page 98
Babahordozó One – minden, amire szüksége van Gratulálunk! A BABYBJÖRN Babahordozó One garantálja a hosszan tartó, ergonomikus hordozást és maxi- mális kényelmet biztosít Ön és a gyermeke számára. A babahordozót a baba újszülött korától kb. hároméves koráig használhatja. Min. 3,5 kg, 53 cm; max. 15 kg, 100 cm. A gyermekorvosokkal szoros együttműködésben kialakított babahordozó...
Page 99
A babahordozó használata Újszülött ülés Baba ülés Használja a cipzárat az üléspozíció Az ülőrész szélessége a babahordozó Vegye fel a babahordozót beállításához: Újszülött ülés – Min. 3,5 kg/ külső felén található két cipzárral úgy, mint egy pulóvert. 53 cm. Baba ülés – Min. 62 cm. Max. 15 állítható.
Page 100
A babahordozó használata (folyt.) Ändring steg 13 - 18-08-02 Ändring steg 13 - 18-08-02 Szorítsa meg a biztonsági csatot. Zárja le a fejtámaszt mindkét Igazítsa meg a fejtámaszt: Nyomja össze Bild nr 13 Bild nr 13 Bild nr 14 Bild nr 14 Akkor van odaerősítve, amikor oldalon.
Page 101
Az ülőrész szélességének állítása A babahordozó ülőrészének szélessége – és ezzel együtt a gyermek lábpozíciója – a babahordozó külső felén található két cipzárral állítható. Amikor gyermekét befelé néző pozícióban hordozza, nyissa ki a cipzárat annyira, hogy gyermeke szabadon mozgathassa a lábszárát, miközben térdeit magas pozícióban tartja. A cipzárak bármely pozícióban zárhatóak. Amikor gyermekét kifelé...
Page 102
Így hordozza a gyermeket a hátán Gyermeke 12 hónapos korától már elég nagy ahhoz, hogy Ön a hátán is hordozhassa. Kezdje azzal, hogy Önnel szembe nézve behelyezi a gyermeket a hordozóba; lásd az előző oldal 1-13 képeit. Ügyeljen arra, hogy az ülőrész szélességét állító...
Page 103
BIZTONSÁGI JÓVÁHAGYÁS MOSÁSI ÚTMUTATÓ A BABYBJÖRN Babahordozó One és One Air megfelel Külön mossa. Használjon környezetbarát, kímélő, az EN 13209-2:2015 biztonsági követelményeinek. fehérítőmentes mosószert. Ajánljuk a mosózsák használatát. Ne használjon szárítószekrényt. Babahordozó One/Cotton Mix RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A puha babahordozót felnőtt használhatja úgy, hogy egy 3,5-15 kg súlyú...
Page 104
Μάρσιπος One – ό,τι χρειάζεστε Συγχαρητήρια! Επιλέγοντας τον μ ρσιπο One της BABYBJÖRN θα διασφαλίσετε την εργονομική μεταφορ του παιδιού σας και τη μέγιστη νεση και των δυο σας για μεγ λο χρονικό δι στημα. Μπορείτε να χρησιμο- ποιήσετε τον μ ρσιπο για να μεταφέρετε το παιδί σας από νεογέννητο ως και περίπου τα τρία του χρόνια. Ελ...
Page 105
Πώς θα χρησιμοποιήσετε τον μάρσιπο Κάθισμα νεογέννητου Κάθισμα μωρού Μπορείτε να ρυθμίσετε το πλ τος του Φορέστε τον μ ρσιπο σαν καθίσματος με τη βοήθεια των δύο πουλόβερ. φερμου ρ στην εξωτερική πλευρ Χρησιμοποιήστε τα φερμου ρ για να του μαρσίπου. Άνοίξτε τα φερμου ρ καθορίσετε...
Page 106
Πώς θα χρησιμοποιήσετε τον μάρσιπο (συνέχεια) Ändring steg 13 - 18-08-02 Ändring steg 13 - 18-08-02 Κουμπώστε την πόρπη ασφαλείας. Άσφαλίστε το προσκέφαλο και στις Ρυθμίστε το προσκέφαλο: Πιέστε την Έχει ασφαλίσει όταν ακούσετε ένα δύο πλευρές. Έχει ασφαλίσει όταν πόρπη...
Page 107
Πώς θα ρυθμίσετε το πλάτος του καθίσματος Μπορείτε να ρυθμίσετε το πλ τος του καθίσματος του μαρσίπου –και, συνεπώς, τη θέση των ποδιών του παιδιού– με τη βοήθεια των δύο φερμου ρ στην εξωτερική πλευρ του μαρσίπου. Όταν μεταφέρετε το παιδί σας στραμμένο προς τα μέσα, πρέπει να ανοίγετε τα φερμου ρ αρκετ ώστε να...
Page 108
προς τα πίσω. Πληροφορίες για το ύφασμα Το συγκεκριμένο προϊόν διατίθεται σε δύο τύπους υφ σματος: Μάρσιπος One/Cotton Mix Baby Carrier One Air/Mesh Κύριο ύφασμα: 60% βαμβ κι, Κύριο ύφασμα: 100% πολυεστέρας 40% πολυεστέρας Κ λυμμα των φερμου ρ για τη θέση των ποδιών: Επένδυση: 100% βαμβ...
Page 109
ΕΓΚΡΙΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ Οι μ ρσιποι One και One Air της BABYBJÖRN Ο μ ρσιπος πρέπει να πλένεται χωριστ . Original πληρούν τις απαιτήσεις ασφ λειας του Χρησιμοποιήστε οικολογικό ήπιο απορρυπαντικό προτύπου EN 13209-2:2015. χωρίς λευκαντικό. Συνιστούμε τη χρήση τσ ντας πλύσης.
Page 110
כיצד להשתמש במנשא מושב לילוד מושב לתינוק יש ללבוש את המנשא ניתן לכוונן את רוחב המושב בעזרת שני יש להשתמש ברוכסנים כדי לכוונן את .מלמעלה, כמו סוודר רוכסנים בצדו החיצוני של המנשא. יש ,המושב: מושב לילוד - מינימום 5.3 ק”ג לפתוח...
Page 111
- כל מה שאתם צריכיםOne המנשא לתינוק שבחרתם יבטיח נשיאה ארגונומית לאורך זמן ונוחות מרבית לכםBABYBJÖRN שלONE מזל טוב! המנשא לתינוק :ולילדכם. ניתן להשתמש במנשא מגיל לידה ועד גיל שלוש בערך. משקל מינימום: 5.3 ק"ג/35 ס"מ, משקל מקסימום 51 ק"ג/001 ס"מ.
Page 112
עברית כיצד לכוונן את רוחב המושב ניתן לכוונן את רוחב המושב של מנשא התינוק - ובכך את מנח הרגליים של ילדכם - בעזרת הרוכסנים שבצדו .החיצוני של המנשא לתינוק כשאתם נושאים את ילדכם כשפניו פנימה, יש לפתוח את הרוכסנים ברוחב המאפשר לילד להניע את שוקיו ,בחופשיות, כשברכיו...
Page 113
)כיצד להשתמש במנשא (המשך Ändring steg 13 - 18-08-02 Ändring steg 13 - 18-08 .יש לנעול את תמיכת הראש משני צדיה יש להדק את אבזם הבטיחות. היא כווננו את תמיכת הראש. יש לחבר את היא תינעל כאשר יישמע צליל נקישה .)"תינעל...
Page 114
.וללא חומרי הלבנה. אנו ממליצים להשתמש בשק כביסה .EN 13209-2:2015 דרישות הבטיחות של .אין להשתמש במתקן ייבוש כביסה חשמלי /בד כותנה מעורבBaby Carrier One השימוש במנשא המנשא הרך לתינוק מיועד לשימוש על ידי מבוגר לנשיאת ילד במשקל 5.3-51 ק"ג. יש להשתמש...
Page 115
ולבסוף את רצועות הכתפיים על ידי .משיכתן לאחור מידע על הבד .מוצר זה קיים בשתי קולקציות בדים /רשתBaby Carrier One Air /בד כותנה מעורבBaby Carrier One בד עיקרי: 001% פוליאסטר ,בד עיקרי: 06% כותנה :כיסוי לרוכסנים המיועדים לבחירת מצבי הרגליים 04% פוליאסטר...
Page 116
내 아기에게 꼭 필요한 단 하나의 아이템, 베이비 캐리어 원 (One) 베이비 캐리어 원(One)을 구입해주셔서 감사합니다. 베이비뵨 베이비 캐리어 One은 인체공학적으로 설 계되어 오랜 시간 동안 아기를 안고 다닐 수 있으며, 사용자와 아기 모두에게 최고의 편안함을 선사합니다. 본 베이비 캐리어는 신생아부터 3살까지 사용할 수 있습니다. (최소 3.5kg / 53cm, 최대 15kg / 100cm) 베이비...
Page 117
베이비 캐리어 사용법 신생아 시트 유아 시트 시트 폭은 베이비 캐리어 바깥쪽의 스웨터를 입듯이 베이비 캐 다리벌어짐 조절 지퍼 2개로 조절할 리어를 머리 위로 내려 착 수 있습니다. 아기가 다리를 자유로이 용합니다. 움직일 수 있을 만큼 지퍼를 열어 지퍼를 사용해 시트 포지션을 조절하세요: 주십시오.
Page 118
Ändring steg 13 - 18-08-02 Ändring steg 13 - 18-08-02 안전 버클을 딸깍 소리가 날때까지 헤드서포트 버클을 딸깍 소리가 날 헤드서포트 버클을 조절하십시오. Bild nr 13 Bild nr 13 Bild nr 14 Bild nr 14 채우십시오. 때까지 채우십시오. 버클을 끼우면 지퍼처럼 위아래로 맞출 수...
Page 119
시트 폭 조절법 시트 폭, 즉 아기의 다리 포지션은 베이비 캐리어 바깥쪽의 지퍼로 조절할 수 있습니다. 아기와 마주보며 안을 경우, 지퍼를 자유롭게 조절할 수 있습니다. 앞보기를 할 경우, 지퍼를 반드시 열 어주시기 바랍니다. 뒤 업기를 할 경우, 반드시 지퍼를 닫아주시기 바랍니다. 마주보기...
Page 120
아기를 등에 업는 방법 생후 12개월부터는 등에 업고 다닐 수 있을 정도로 자란 상태입니다. 앞의 그림 1~13을 참고하여 머리를 안쪽으로 하여 안는 것부터 시작해 보십시오. 다리 벌어짐 조절 지퍼가 완전히 닫힌 상태여야 합니다. 그리고 다음 설명에 따르도록 하십시오. 손 끝으로 어깨 끈 조절 버클을 들어올 오른팔을...
Page 121
안전 승인 세탁 방법 안내 BABYBJÖRN 베이비 캐리어 One과 One Air는 단독세탁 하십시오. 표백제가 들어 있지 않은 환경 EN13209-2:2015의 안전 요건을 준수합니다. 친화적 중성 세제를 사용하십시오. 세탁망을 사용하는 것이 좋습니다. 건조기는 사용하지 마십시오. 용도 베이비 캐리어 One/면 혼방 본 베이비 캐리어는 성인이 체중 3.5~15kg 의...
Page 133
Simplified 安全认证 洗涤说明 BABYBJÖRN Baby Carrier One 和 Baby 单独洗涤。请使用环保、温和、不含漂白成分的 Carrier One Air 婴儿背袋符合 EN 13209- 洗涤剂。建议使用洗衣袋。请勿使用烘干箱。 2:2015 的安全要求。 Baby Carrier One 婴儿背袋/棉混纺 使用范围 柔软款婴儿背袋专为成人携带体重为 3.5- Baby Carrier One Air 婴儿背袋/网眼 15 千克的宝宝而设计。背袋仅限穿戴者 在正常步行、坐着或站立时使用。此背袋 不适合用作汽车座椅。运动时请勿使用背 袋。 警告! • 对于出生体重较低 )Low Birth 窒息危险!...
Page 134
CONTACT US | NOUS JOINDRE To find the answers to most questions and contact our customer service, please visit www.babybjorn.com | Pour trouver des réponses à la plupart des questions et pour communiquer avec notre service à la clientèle, veuillez visiter www.babybjorn.com Art.