Télécharger Imprimer la page

Ergotron MX Desk Mount LCD Arm Manuel De L'utilisateur page 8

Publicité

It is important that you adjust this product according to the weight of the mounted equipment
5
as described in the following steps. Any time equipment is added or removed from this product,
resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps
to ensure safe and optimum operation.
Adjustments should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If
adjustments are diffi cult and do not stay in the desired position, follow the instructions to loosen or tighten
the tension to create a smooth, easy adjustment motion. Depending on your product and the adjustment, it
may take several turns to notice a diff erence.
Es importante ajustar este producto conforme al peso del equipo montado, según se describe en los pasos
siguientes. Cada vez que se agregue o quite equipo de este producto y cambie el peso de la carga montada,
deberá repetir estos ajustes para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.
Los movimientos de ajuste deben poder realizarse de manera suave y fi rme dentro de la amplitud de
movimiento permitida, y mantenerse donde usted los fi je. Si los ajustes son abruptos o no permanecen
en dicha posición, siga las instrucciones para afl ojar o ajustar la tensión y suavizar así el movimiento.
Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios intentos hasta poder observar la
diferencia .
Il est important que vous fi xiez ce produit par rapport au poids du matériel installé, comme l'indiquent les
étapes suivantes. À chaque fois que vous ajoutez ou que vous retirez du matériel de ce produit, et que le poids
du matériel change, répétez ces étapes d'ajustement pour garantir la sécurité et une utilisation optimale.
Les réglages doivent s'eff ectuer facilement et sans forcer dans toutes les positions et rester en place une fois
réalisés. Si les réglages sont diffi ciles à eff ectuer et ne restent pas en position, suivez les instructions pour
desserrer ou resserrer la tension afi n que les mouvements soient plus aisés. Selon le produit que vous utilisez
et le réglage, il faut parfois eff ectuer plusieurs tours de vis avant de remarquer une diff érence.
Es ist von Bedeutung, dass Sie dieses Produkt entsprechend dem Gewicht des installierten Geräts wie in den
folgenden Schritten beschrieben anpassen. Wenn Zubehör von diesem Produkt entfernt oder dazu hinzugefügt
wird, was zu einer Änderung der Last führt, sollten Sie diese Einstellungsschritte wiederholen, um einen sicheren und
optimalen Betrieb zu gewährleisten.
Einstellungen sollten über den gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht durchzuführen sein und an der
eingestellten Position verbleiben. Lassen sich die Einstellungen nur schwer durchführen oder bleibt das Gerät
nicht in der gewünschten Position, folgen Sie der Anleitung und lockern oder verstärken Sie die Spannung für eine
gleichmäßige und leichte Einstellung. Je nach Produkt und Einstellung muss dies mehrmals wiederholt werden, um
einen Unterschied zu merken.
Het is belangrijk dat u dit product aanpast volgens het gewicht van de gemonteerde apparatuur zoals
beschreven staat in de volgende stappen. Telkens als er apparatuur toegevoegd wordt aan of verwijderd
wordt van dit product, wat een verandering van het gewicht van de gemonteerde belasting tot gevolg heeft,
moet u deze aanpassingsstappen herhalen om een veilige en optimale werking te garanderen.
Verplaatsingen moeten soepel en eenvoudig over het volle bewegingsbereik mogelijk zijn, en de ingestelde
positie moet gehandhaafd blijven. Als aanpassingen moeilijk zijn en de gewenste positie blijft niet
gehandhaafd, dan volgt u de instructies om de spanning te verminderen of vergroten om een soepele,
eenvoudige aanpassing mogelijk te maken. Al naargelang uw product en de gewenste aanpassing, kunnen
een paar slagen nodig zijn om verschil te merken.
È importante regolare questo prodotto in base al peso dell'attrezzatura montata, come descritto nella
procedura seguente. Ogni volta che si aggiungono o si rimuovono componenti da questo prodotto, variando
quindi il peso del carico fi ssato, ripetere questa procedura di regolazione per garantire il funzionamento
ottimale e in sicurezza.
I componenti a posizione regolabile devono essere spostabili in modo regolare e agevolmente per la loro
intera corsa e rimanere fermi quando li si rilasciano. Se risulta diffi cile regolare la posizione di un componete
o questo non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di
bloccaggio affi nché il movimento risulti agevole e facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di
regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una diff erenza.
この 製品は、 取り付けた機器の重量に応じて次の手順で調整してください。 この製品に機器を取り付けたり、 取り外し
たりして重量が変わった場合は、 安全かつ最適な操作を保証するために同じ手順をふたたび実行してください。
調整は可動域内でスムーズかつ簡単に動く必要があり、 選定した位置にしっかり固定されなければなりません。 調整の
動きがぎこちなく、 選定位置で固定されない場合は、 調整がスムーズにできるよう、 説明書に従って張力を増減します。 お
使いの製品や調整によっては、 違いがはっきりするまで何回か回さなければならないこともあります。
应当依照下列各步骤中描述的所安装设备的重量来调节本产品,这一点非常重要。 任何时候,增减该产品上的
设备都会导致安装负载重量的变化,您应当重复这些调节步骤,以确保在最优化条件下安全使用。
调节应当能在整个动作范围内灵活自如,并能固定在所调整的位置。如果调节困难且不能固定在想要的位置
上,请遵照说明书拧松或拧紧,使调节动作灵活自如。根据您所用产品及调节方式,可能需要旋转几圈后才能
注意到差别。
It is important that you adjust this product according to the weight of the mounted equipment as described in
the following steps. Any time equipment is added or removed from this product, resulting in a change in the
weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.
조절 장치는 전체 이동 범위에서 부드럽고 쉽게 이동할 수 있어야 하며 사용자가 지정한 위치에 유지되어야
합니다. 조절이 어렵고 원하는 위치에 고정되지 않을 경우 지침에 따라 장력을 줄이거나 높여 조절 장치가
부드럽고 쉽게 움직이게 하십시오. 제품과 조절 장치에 따라 여러 번 돌려야 차이가 느껴질 수 있습니다.
8/8
a
Lift – Up and down
Elevación (arriba y abajo)
Ajustement en hauteur : bas et haut
Höhenverstellung – rauf und runter
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
Sollevamento – Su e Giù
リフ ト(上下)
升降(上下)
높이 (위/아래로)
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o afl ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
圧力を増減するには次の手順に従います。
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
4mm
b
Tilt – Forward and Backward
Inclinación (adelante y atrás)
Inclinaison : Avant et arrière
Neigung – vor und zurück
Kantel – Naar voren en naar achteren
Inclinazione – Avanti ed Indietro
チルト (前後)
倾斜(前后)
기울기 – 앞/뒤로
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o afl ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
圧力を増減するには次の手順に従います。
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
4mm
5"
(130 mm)
75˚
888-45-155-W-02 rev. G • 10/10

Publicité

loading