Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Operating instructions
Appareil de dosage commandé par microprocesseur
DG1-III-DLA-PCB
MAN049250 Rev. 1-01.2021
Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
DG1-III-DLA-PCB
Mikroprozessorgesteuertes Dosiergerät
Microprocessor-controlled dosing unit
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
07.01.2021

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ecolab DG1-III-DLA-PCB

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating instructions Manuel d‘utilisation DG1-III-DLA-PCB Mikroprozessorgesteuertes Dosiergerät Microprocessor-controlled dosing unit Appareil de dosage commandé par microprocesseur DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS DG1-III-DLA-PCB MAN049250 Rev. 1-01.2021 07.01.2021...
  • Page 3 Betriebsanleitung DG1-III-DLA-PCB Mikroprozessorgesteuertes Dosiergerät DG1-III-DLA-PCB MAN049250 Rev. 1-01.2021 07.01.2021 DEUTSCH...
  • Page 4: Table Des Matières

    1.2 Transport......................8 1.3 Verpackung......................8 1.4 Lagerung......................9 1.5 Gerätekennzeichnung - Typenschild..............9 1.6 Gewährleistung....................10 1.7 Reparaturen / Rücksendungen an Ecolab Engineering GmbH......10 1.8 Kontakte......................11 Sicherheit........................ 12 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise............... 12 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung, vorhersehbare Fehlanwendungen..12 2.3 Hinweise auf Gefährdungen................
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis 12.3 Ersatzteilset DLA mit Halter (ohne Dosierpumpe).......... 58 12.4 Ersatzteilset Leitungssystem bei Verkeimung..........58 12.5 Ersatzteilset Rohrunterbrecher bei Verkeimung..........58 12.6 Schwenksauglanze, komplett................. 59 Technische Daten....................60 Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz..........63 14.1 Außer Betrieb setzen..................63 14.2 Demontage..................... 64 14.3 Entsorgung und Umweltschutz...............
  • Page 6: Allgemeines

    Zum Download der Anleitung mit einem PC, Tablet oder Smartphone nutzen Sie den nachfolgend aufgeführten Link oder scannen den abgebildeten QR-Code ein. Im Lieferumfang der DG1-III befindet sich eine Kurzanleitung: Kurz-Betriebsanleitung (KBA) (Artikel Nr. /MAN049372): http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/healthcare/ MAN049372_KBA_DG1-III-DLA-PCB.pdf Betriebsanleitung DG1-III(Artikel Nr. MAN049250): http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/healthcare/MAN049250_DG1-III- DLA-PCB.pdf...
  • Page 7 Immer die aktuellsten Anleitungen abrufen Sollte eine Betriebsanleitung oder ein Softwarehandbuch (im folgenden „Anleitung“ genannt) durch den Hersteller geändert werden, wird dieses umgehend „online“ gestellt. Somit kommt die Ecolab Engineering GmbH den Anforderungen des Produkthaftungsgesetzes im Punkt: „Produktbeobachtungspflicht“ nach. Alle Anleitungen werden im PDF-Format zur Verfügung gestellt.
  • Page 8 Rufen sie den "Google Play Store" mit Ihrem Smartphone /Tablet auf. Geben Sie den Namen „Ecolab DocuAPP“ im Suchfeld ein. Wählen Sie anhand des Suchbegriffes Ecolab DocuAPP in Verbindung mit diesem Symbol die „Ecolab DocuApp“ aus. Betätigen Sie den Button [installieren].
  • Page 9 Die Überlassung dieser Anleitung an Dritte, Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form, auch auszugsweise, sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Genehmigung von Ecolab Engineering (im folgenden "Hersteller”) außer für interne Zwecke nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz.
  • Page 10: Transport

    Allgemeines Transport Die Abmessungen der Verpackung und das Verpackungsgewicht entnehmen Sie bitte Ä Kapitel 12 „Technische Daten" auf Seite 60. HINWEIS! Sachschäden durch unsachgemäßen Transport! – Bei unsachgemäßem Transport können Transportstücke fallen oder umstürzen. Dadurch können Sachschäden in erheblicher Höhe entstehen.
  • Page 11: Lagerung

    Allgemeines UMWELT! Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung! Verpackungsmaterialien sind wertvolle Rohstoffe und können in vielen Fällen weiter genutzt oder sinnvoll aufbereitet und wiederverwertet werden. Durch falsche Entsorgung von Verpackungsmaterialien können Gefahren für die Umwelt entstehen: – Die örtlich geltenden Entsorgungsvorschriften beachten! –...
  • Page 12: Gewährleistung

    Wartungsvorschriften, etc. beachten, die in allen zugehörigen Anleitungen enthalten und gegebenenfalls auf dem Produkt angebracht sind. Es gelten die allgemeinen Garantie- und Leistungsbedingungen des Herstellers. Reparaturen / Rücksendungen an Ecolab Engineering GmbH GEFAHR! Rücksendebedingungen Vor der Rücksendung müssen alle Teile innen und außen vollständig von Chemie befreit werden! Wir weisen darauf hin, dass nur saubere, mit Wasser gespülte und frei von...
  • Page 13: Kontakte

    Füllen Sie alle Angaben aus und folgen Sie der weiteren Navigation. Folgende Dokumente müssen ausgefüllt werden: – Rücksendeformular: – Fordern Sie das Formular bei Ecolab an. – Füllen Sie es vollständig und korrekt aus. – Füllen Sie die Unbedenklichkeitserklärung aus.
  • Page 14: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR! Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät unverzüglich außer Betrieb zu setzen und gegen unabsichtlichen Betrieb zu sichern. Das ist der Fall: – wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, –...
  • Page 15: Hinweise Auf Gefährdungen

    Sicherheit Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendungen Zur Gewährleistung der Funktion weisen wir hier auf den Umgang auf Punkte hin, die laut Gefährdungsanalyse des Herstellers zu einer Vernünftigerweise vorhersehbaren Fehlanwendung führen könnten. Verwendung anderer als der vom Hersteller validierten Dosiermedien. Betrieb an ungeeigneten Spannungsversorgungen. Vorgeschriebene Zugangsbeschränkungen nicht eingehalten.
  • Page 16 Sicherheit Rutschgefahr GEFAHR! Rutschgefahren sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet. Verschüttete Chemikalien erzeugen bei Nässe Rutschgefahr. WARNUNG! Rutschgefahr durch austretende Flüssigkeit im Arbeits- und Bereitstellungsbereich! – Bei Arbeiten rutschfeste, chemieresistente Schuhe tragen. – Produktbehälter in eine Wanne stellen um eine Rutschgefahr durch austretende Flüssigkeiten zu vermeiden.
  • Page 17: Eigenmächtiger Umbau Und Ersatzteilherstellung

    Maßnahmen für den Schutz der Gesundheit und die Sicherheit am Arbeitsplatz treffen kann. Der hohe Stellenwert des Sicherheitsdatenblattes und die damit verbundene Verantwortung ist sich Ecolab bewusst. Die von Ecolab zur Verfügung gestellten Sicherheitsdatenblätter unterliegen einer ständigen Kontrolle.
  • Page 18: Sicherheitsmaßnahmen Durch Den Betreiber

    Sicherheit Sicherheitsmaßnahmen durch den Betreiber HINWEIS! Es wird darauf hingewiesen, dass der Betreiber sein Bedien- und Wartungspersonal bezüglich der Einhaltung aller notwendigen Sicherheitsmaßnahmen zu schulen, einzuweisen und zu überwachen hat. Die Häufigkeit von Inspektionen und Kontrollmaßnahmen muss eingehalten und dokumentiert werden! Betreiberpflichten Geltende Richtlinien Im EWR (Europäischen Wirtschaftsraum) ist die nationale Umsetzung der...
  • Page 19: Mikrobiologische Überprüfung Von Dezentralen Desinfektionsmittel-Dosiergeräten

    Sicherheit Mikrobiologische Überprüfung von dezentralen Desinfektionsmittel- Dosiergeräten Der Betreiber ist für den ordnungsgemäßen Betrieb des Dosiergerätes nach RKI-Richtlinie „Anforderungen an Gestaltung, Eigenschaften und Betrieb von dezentralen Desinfektionsmittel-Dosiergeräten“ (Bundesgesundheitsblatt 2004 . 47: 67-72) verantwortlich. Die jährlich geforderten hygienisch-technischen Überprüfungen sind in der Betriebs- und Montageanleitung der Dosiergeräte im Punkt Wartung beschrieben.
  • Page 20 Sicherheit Fachkraft Eine Person mit geeignetem Training, geeigneter Ausbildung und Erfahrungen die ihn in die Lage versetzt Risiken zu erkennen und Gefährdungen zu vermeiden. Mechaniker Der Mechaniker ist für den speziellen Aufgabenbereich, in dem er tätig ist, ausgebildet und kennt die relevanten Normen und Bestimmungen. Der Mechaniker kann aufgrund seiner fachlichen Ausbildung und Erfahrung Arbeiten an pneumatischen und hydraulischen Anlagen ausführen und mögliche Gefahren selbstständig erkennen und vermeiden.
  • Page 21: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    Sicherheit Persönliche Schutzausrüstung (PSA) GEFAHR! Persönliche Schutzausrüstung, im folgenden PSA genannt, dient dem Schutz des Personals. Die auf dem Produktdatenblatt (Sicherheitsdaten- blatt) des Dosiermediums beschriebene PSA ist unbedingt zu verwenden. Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe dienen zum Schutz der Hände vor aggressiven Chemikalien. Gesichtsschutz Der Gesichtsschutz dient zum Schutz der Augen und des Gesichts vor Flammen, Funken oder Glut sowie heißen Partikeln, Abgasen oder...
  • Page 22 Sicherheit GEFAHR! Durch unfachmännisch durchgeführte Installations-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten können Schäden und Verletzungen auftreten. Alle Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisiertem und geschultem Fachpersonal nach den geltenden örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Sicherheitsbestimmungen und vorgeschriebene Schutzkleidung im Umgang mit Chemikalien sind zu beachten. Hinweise im Produktdatenblatt des verwendeten Dosiermediums sind einzuhalten.
  • Page 23: Lieferumfang

    Lieferumfang Lieferumfang Artikel Nr. Darstellung Beschreibung (EBS-Nr.) 10240055 DG1-III (auf Anfrage) Schwenkauslauf, 202514 DG1 250 mm (10001876) 30240113 Konsole für 10 L Behälter (10011633) Eck-Regulierventil, 415500808 1/2" D.10 MS, verchromt (10006915) Allzweck-Feder-Spiraldübel, 417200040 TFS 8/50 (10025801) Sechskant-Bohrschraube, 413108505 4.8 x 50, DIN7504, V2A (auf Anfrage) Quetschverschraubung, G½...
  • Page 24: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung Funktionsbeschreibung Das DG1-III ist ein mikroprozessorgesteuertes Dosiergerät zur Herstellung einer gebrauchsfertigen Desinfektionsmittellösung für die Instrumenten- und Flächendesinfektion. Das Gerät ist für den stationären Einsatz vorgesehen. Es können Produktkanister mit 5-10 l Inhalt verwendet werden, die auf eine im Lieferumfang befindliche Konsole neben dem Gerät platziert werden können. Die Dosierung wird durch die integrierte Mikroprozessorsteuerung geregelt.
  • Page 25 Funktionsbeschreibung Funktionsschema DG1-III: Abb. 1: Funktionsschema Wasserzulauf 13 Digital-Linear-Antrieb (DLA) Schmutzauffangsieb 14 Dosierpumpe Durchflussmengenregler 15 Strömungswächter mit integriertem Druckhalteventil Magnetventil 16 Netzstecker Impulswasserzähler 17 Sicherheitstransformator Systemtrennung 18 Steuerelektronik Mischgehäuse 19 Betriebsanzeige (LED) Schwenkauslauf 19a: Start-Taste Sauglanze (mit Reserve- und Leermeldeeinrichtung) 19b: LED 10 Rückschlagventil 19c: Stopp (Pause)-Taste...
  • Page 26 Funktionsbeschreibung Die rote LED (Pos. 19b) signalisiert den Fehler mit unterschiedlichen Blinkintervallen Ä „Wasserfließdrucküberwachung“ auf Seite 24. siehe hierzu auch Beschreibung der Sicherheitseinrichtungen: Wasserfließdrucküberwachung Durch den Impulswasserzähler wird der Wasserfließdruck (Wassermenge) während des Zapfvorganges permanent überwacht und von der Elektronik ausgewertet. Sinkt die Impulsrate unter einen kritischen Wert (<...
  • Page 27: Aufbau

    Aufbau Aufbau Komponentenbeschreibung DG1-III 9, 10 2, 3, 4 Abb. 2: Komponentenbeschreibung Wasserzulauf 13 Digital-Linear-Antrieb (DLA) Schmutzauffangsieb 14 Dosierpumpe Durchflussmengenregler 15 Strömungswächter mit integriertem Druckhalteventil Magnetventil 16 Netzstecker Impulswasserzähler 17 Sicherheitstransformator Systemtrennung 18 Steuerelektronik Mischgehäuse 19 Betriebsanzeige (LED) Schwenkauslauf 19a: Start-Taste Sauglanze (mit Reserve- und Leermeldeeinrichtung) 19b: LED 10 Rückschlagventil...
  • Page 28: Montage Und Installation

    Montage und Installation Montage und Installation Personal: Fachkraft Servicepersonal Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Gesichtsschutz Sicherheitsschuhe Das DG1-III ist für eine Wandmontage mit einer rechtsseitigen Platzierung des Produktvorratsbehälters vorbereitet. Bei Bedarf kann der Produktvorratsbehälter auch an der linken Gehäuseseite platziert werden. Dazu muss die Sauglanze und der Ausgang für das Netzkabel an die linke Gehäuseseite verlegt werden.
  • Page 29 Montage und Installation Wasseranschluss VORSICHT! Montageempfehlung zur Vermeidung von Rutschgefahren Wir empfehlen das DG1-III bevorzugt über einem Waschbecken oder Spültisch zu montieren um einer möglichen Rutschgefahr durch Nachtropfen des Schwenkauslaufs zu vermeiden. VORSICHT! Montageempfehlung zur Vermeidung Über-Kopf-Hantierung mit Produktkanistern (Chemikalien) Die von uns empfohlene Montagehöhe zur Vermeidung Über-Kopf- Hantierung mit Produktkanistern (Chemikalien) beträgt max.
  • Page 30 Montage und Installation Abb. 4: Schwenkauslauf VORSICHT! Bei ausziehbarem Schwenkauslauf (nicht im Standardlieferumfang enthalten) darf dieser nicht nach unten belastet werden. Elektrischer Anschluss Personal: Servicepersonal VORSICHT! Das Dosiergerät darf nur an 230 V Wechselspannung, 50-60 Hz, angeschlossen werden. Beim elektrischen Anschluss des DG1-III ist auf die Einhaltung der geltenden nationalen Vorschriften und örtlichen Vorschriften zu achten.
  • Page 31 Montage und Installation Die Netzleitung wird wie folgt in das Gehäuse zurückgezogen: Sauglanze (Pos. 1) soweit aus dem Gehäuse ziehen, bis die Kabeldurchführung für die Netzleitung zugänglich wird. Dazu muss die Schlauchschelle (Pos. 2) gelöst und die Überwurfmutter von der Sauglanze abgeschraubt werden.
  • Page 32 Montage und Installation Verlegung der Sauglanze und der Netzleitung an die linke Gehäuseseite Haube abnehmen. Saugleitung von der Dosierpumpe entfernen. Sauglanzen-Anschlusskabel im Elektronikkasten abklemmen. Schlauchschelle lösen. Überwurfmutter von Sauglanze abschrauben. Sauglanze zusammen mit Saugleitung und Anschlusskabel aus dem Gehäuse ziehen. Netzkabeldurchführung aus der Halterung ziehen.
  • Page 33: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Inbetriebnahme Personal: Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Gesichtsschutz Sicherheitsschuhe Ablauf der Inbetriebnahme Eckventil öffnen. Wasseranschluss auf Dichtheit prüfen. Desinfektionsmittel anschließen: Sauglanze nach vorne schwenken und in Kanisteröffnung einführen. Ä Kapitel 7.2 „Entlüften von Produkt- und Wasserleitung“ auf Seite 32 Ä...
  • Page 34: Entlüften Von Produkt- Und Wasserleitung

    Inbetriebnahme Entlüften von Produkt- und Wasserleitung Die Entlüftung der Produkt- und Wasserleitung erfolgt durch Setzen der DIP- Schaltelemente 7 und 8 (DIP-Schalter S1) und durch Drücken der Start-Taste Grundsätzlicher Ablauf DIP7 oder DIP8 auf 1 setzen ð Front-LED blinkt grün (unterschiedlich schnell, je nachdem ob Magnetventil oder DLA geschaltet wird) Start-Taste Drücken.
  • Page 35: Einstellung Der Konzentration

    Inbetriebnahme Einstellung der Konzentration Die Einstellung der Konzentration erfolgt mittels des DIP-Schalters S1. Die Konzentrationswertigkeit ist auf der Platine aufgedruckt („0.25 %“, „0.50 %“ usw.). Die Einstellung der gewünschten Konzentration erfolgt durch Addition der Einzelwerte. Folgende Einstellungen sind möglich: DIP-Schaltelemente Mengenregler 10 l/min Mengenregler 14 l/min Konzentration:...
  • Page 36: Kalibrierung

    Inbetriebnahme Kalibrierung Die Kalibrierung erfolgt mittels des Potis „CAL DLA“ . Mittels dieses Potis kann die Dosierung um ca. +/-20 % bezogen auf die eingestellte Konzentration angepasst werden. Beispiel Eingestellte Konzentration: 0.50 % Poti in Max-Stellung (Rechtsanschlag): 0.50 % + 20 % von 0.50 % = 0.50 % + 0.2 x 0.50 = 0.60 % Poti in Min-Stellung (Linksanschlag): 0.50 % - 20 % von 0.50 % = 0.50 % - 0.2 x 0.50 = 0.40 % MAN049250 Rev.
  • Page 37: Überprüfung Der Konzentration

    Inbetriebnahme Überprüfung der Konzentration Zur Überprüfung der Konzentration werden folgende Hilfsmittel benötigt: Eimer mit mind. 10 l Fassungsvermögen und Messskala zum Auffangen und Messen der Wassermenge. Geeignete Messmensuren zum Auffangen des Desinfektionsmittels. Die Konzentrationseinstellung erfolgt gemäß folgender Formel: K = Konzentration (%) VD = Volumen Desinfektionsmittel (ml) VW = Volumen Wasser (ml) Beispiel:...
  • Page 38: Betrieb

    Fehldosierungen, Leckagen, etc. kommen und damit möglicherweise zu Gesundheitsrisiken führen! GEFAHR! Erhöhte Rutschgefahr Erhöhte Rutschbefahren können auftreten durch: – Nachtropfen von Gebrauchslösung aus dem Schwenkauslauf. – Einsatz von nicht-Ecolab-geprüften (validierten) Produkten besteht die Gefahr der Schaumbildung aufgrund von Überlauf. – Wechsel des Produktkanisters. Bedienfeld Hersteller Gerätetyp „Start“...
  • Page 39: Warmwasserbetrieb (Optional, Nur Mit Vorgeschalteter Mischbatterie)

    Das Gerät kann für einen Warmwasserbetrieb (max. 30 °C) nachgerüstet werden. Voraussetzung hierfür ist die Installation einer externen Thermo-Mischbatterie. Für diese Nachrüstung muss am Installationsort ein getrennter Kalt- und Warmwasseranschluss zu Verfügung stehen. Eine passende Thermo-Mischbatterie kann bei Ecolab separat bestellt oder über den Sanitär-Fachhandel bezogen werden. MAN049250 Rev. 1-01.2021...
  • Page 40 Betrieb Anschluss der Thermo-Mischbatterie Installation: HINWEIS! Die Installation einer Thermo-Mischbatterie hat nach den gängigen Vorschriften zu erfolgen und sollte deshalb von einer Fachfirma durchgeführt werden. Achten Sie dabei auf die korrekte Anschlusszuordnung: – + = Warmwasseranschluss – - = Warmwasseranschluss –...
  • Page 41: Betriebsstörungen / Fehlerbehebung

    Betriebsstörungen / Fehlerbehebung Betriebsstörungen / Fehlerbehebung Ein allgemeiner Alarm wird durch eine rot blinkende LED angezeigt. Der letzte Alarm verbleibt im internen Störmeldespeicher. Der letzte abgespeicherte Alarm kann durch Drücken der Stopp (Pause)-Taste (min. 5 Sekunden) wiederholt werden. Die rote LED blinkt danach periodisch gemäß...
  • Page 42: Wartung

    Wartung Wartung Personal: Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Gesichtsschutz Sicherheitsschuhe VORSICHT! Ohne regelmäßige Wartung und Kalibrierung des Gerätes kann die ordnungsgemäße Funktion nicht gewährleistet werden. Bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten an Teilen, die mit gefährlichen Produkten in Berührung kommen, sowie bei Gebindewechsel ist wegen der Verätzungsgefahr die vorgeschriebene Schutzkleidung (Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Schürze) zu tragen.
  • Page 43 Wartung Wartungstabelle Intervall Wartungsarbeit Personal Nach Stillstandszeiten (Urlaub, Innenpflege des Gerätes: Bediener Nichtbetrieb, Arbeiten an Servicepersonal Geräteboden reinigen. Wasserversorgungsleitungssystem etc.) Kalkrückstände entfernen. oder alle 5-10 Jahre (je nach Wasserqualität) bzw. unmittelbar im Außenpflege des Gerätes: Bediener Falle einer mikrobiellen Kontamination Servicepersonal Haube feucht reinigen.
  • Page 44 Wartung Intervall Wartungsarbeit Personal Jährlich (abhängig vom Elektrische Leitungen, Netztrafo: Elektrofachkraft Verschmutzungsgrad und von der Überprüfung aller elektrischen Wasserqualität) Leitungen auf Beschädigung (insbesondere Trafo). Austausch bei Beschädigung. Elektr. Komponenten unterliegen einer regelmäßigen Überprüfung nach DGUV V3. Die Prüfintervalle (max. 4 Jahre) werden gemäß...
  • Page 45 Wartung Intervall Wartungsarbeit Personal Jährlich (abhängig vom Schwenkauslauf: Servicepersonal Verschmutzungsgrad und von der Demontage des Wasserqualität) Schwenkauslaufs. Rohrwandung nach dem ersten 90° Bogen an der Auslaufseite fest mit den Fingern drücken. Bei Eindellung = Materialverschleiß. Schwenkauslauf austauschen. Sauglanze (Funktionsprüfung / Servicepersonal Dichtheitsprüfung): Becher mit Desinfektionsmittel...
  • Page 46: Vorgaben Zur Mikrobiologischen Überprüfung Von Dezentralen Desinfektionsmittel-Dosiergeräten

    Wartung 10.1 Vorgaben zur mikrobiologischen Überprüfung von dezentralen Desinfektionsmittel-Dosiergeräten Entfernung des Perlators am Schwenkauslauf des Gerätes Der Auslauf ist äußerlich mit einem alkoholischen Desinfektionsmittel zu desinfizieren (Incidin Liquid, Incides N) bzw. abzuflammen. Nach einem Vorlauf von ca. 1 l ist mindestens 1 l Desinfektionslösung in einem sterilen Gefäß...
  • Page 47: Reparatur

    Reparatur Reparatur Personal: Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Gesichtsschutz Sicherheitsschuhe VORSICHT! Bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten an Teilen, die mit gefährlichen Produkten in Berührung kommen, sowie bei Gebindewechsel ist wegen der Verätzungsgefahr die vorgeschriebene Schutzkleidung (Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Schürze) zu tragen. Die Sicherheitsbestimmungen im Umgang mit Chemikalien sind stets zu beachten.
  • Page 48: Komponentenaustausch

    Reparatur 11.1 Komponentenaustausch Austausch der Platine Deckelschrauben (Pos.1) der Steuerung lösen. Deckel vom Steuerungsgehäuse (Pos. 2) abnehmen. Anschlüsse lösen. Platinenschrauben (Pos. 3) lösen. Platine (Pos. 4) tauschen. Platinenschrauben anziehen. Anschlüsse verbinden. Deckel auf das Steuerungsgehäuse aufsetzen. Dichtungssitz im Steuerungsgehäuse überprüfen! Um die Dichtigkeit zu gewährleisten und zu vermeiden, dass Flüssigkeiten ins innere der Steuerung geraten muss unbedingt darauf geachtet werden, dass die umliegende Deckeldichtung korrekt...
  • Page 49 Reparatur Tausch des Magnetventils / Austausch des Mengenreglers mit Austausch Feinfilter HINWEIS! Der Mengenregler ist in einem Ersatzteil-Magnetventil Typ 14 l/min passend für Konzentrationseinstellungen von 0,25 - 3 % bereits enthalten und braucht in diesem Fall nicht ausgetauscht werden. Für Konzentrationseinstellungen von 3,5 - 5 % ist (auch bei einem neuen Magnetventil) der Mengenregler gegen den Typ 10 l/min.
  • Page 50 Reparatur Austausch Rohrunterbrecher - Mischgehäuse Im Falle einer Verkeimung oder auch zur Prävention ist der flexible Edelstahlschlauch (Flexschlauch, Pos. 1) zu tauschen. Verbindungsschlauch (Flexschlauch G½ – 0,26 m mit Flachdichtungen) Überwurfmuttern Vorgehensweise: Beide Überwurfmuttern (Pos. 2) lösen. Verbindungsschlauch (Pos. 1) abnehmen. Neuen Schlauch aufschrauben.
  • Page 51 Reparatur Austausch des Rohrunterbrechers Rohrunterbrecher Gewindenippel Flachdichtung Vorgehensweise: Verbindungsschlauch entfernen Ä „Austausch Rohrunterbrecher - Mischgehäuse“ auf Seite 48, Pos. 1). (siehe Rohrunterbrecher (Pos. 1) abschrauben. Gewindenippel (Pos. 2) säubern. Neuen Rohrunterbrecher (Pos. 1) aufschrauben. Am Innengewinde befindet sich ein integrierter O-Ring zur Abdichtung.
  • Page 52 Reparatur Austausch des Wasserzählers Wasserzähler Kontermuttern Überwurfmuttern Flexschlauch Überwurfmutter Vorgehensweise: Stecker von Wasserzähler (Pos. 1) abschrauben. Überwurfmutter (Pos. 5) von Flexschlauch (Pos. 4) lösen. Kontermuttern (Pos. 2) von Leitungsstück lösen. Überwurfmuttern (Pos. 3) lösen. Leitungsstück nach oben ziehen und Wasserzähler mit Dichtungen herausziehen Neuen Wasserzähler mit neuen Dichtungen in umgekehrter Reihenfolge einbauen.
  • Page 53 Reparatur Austausch der Wasserarmatur Im Falle einer Verkeimung oder auch zur Prävention gibt es die Möglichkeit, anstelle einer zeitaufwändigen Entkeimung vor Ort das komplette Leitungssystem gegen ein neues zu tauschen. Flachstecker von Spule Rohrunterbrecher Wasserzähler Kontermuttern Leitungssystem DG1-III komplett (Austauschbaugruppe) Vorgehensweise: Eckventil schließen.
  • Page 54: Pumpenwechsel

    Reparatur 11.2 Pumpenwechsel Übersicht VORSICHT! Alle mechanischen Installationsarbeiten dürfen ausschließlich von autorisiertem, geschulten Fachpersonal nach örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Alle Befestigungselemente müssen kontrolliert ggf. nachgezogen werden. Diese könnten sich mitunter durch große Schwankungen der Umgebungstemperatur oder durch Vibrationen gelockert haben. Die Kolbenstange mit eingesetzter Verdrehsicherung bewegt sich bei Dosier- oder Entlüftungsvorgängen in axialer Richtung vor und zurück.
  • Page 55 Reparatur Wiedereinbau der Kolbenpumpe 10 6 Schraube (M5) (Abb. F, Pos. 10) verwenden, um Kolbenstange (Pos. 6) bis Anschlag herauszuziehen. Dabei Dichtungsflansch (Abb. F, Pos. 11) gegen Pumpenkörper pressen. Verdrehsicherung (Abb. G, Pos. 12) aufschieben. Gleitfächen einfetten (Haftfett Nontrop KR 291). Gewindespindel (Abb.
  • Page 56: Elektrische Anschlüsse

    Reparatur 11.3 Elektrische Anschlüsse Abb. 6: Verdrahtungsplan Ä „Komponentenbeschreibung DLA Dosierpumpenmotor ( Strömungswächter (Abb. 2, Pos. 15) DG1-III“ auf Seite 25, Abb. 2, Pos. 13) Sauglanze (Abb. 2, Pos. 9) Impulswasserzähler (Abb. 2, Pos. 5) Magnetventil (Abb. 2, Pos. 4) MAN049250 Rev.
  • Page 57: Verschleiß- Und Ersatzteile

    Verschleiß- und Ersatzteile Verschleiß- und Ersatzteile Zubehör / Anschlussmaterial Darstellung Beschreibung Artikel-Nr. (EBS-Nr.) T-Stück G ½, MS verchromt auf Anfrage (auf Anfrage) T-Stück R ¾ / R ½ / R ¾, MS verchromt auf Anfrage (auf Anfrage) T-Stück10 mm, MS verchromt 415504212 (auf Anfrage) Gerader Verbinder, Æ10 mm MSV 415504214 (auf Anfrage)
  • Page 58: Dg1-Iii - Gehäuse Mit Elektrischen Hauptkomponenten

    Verschleiß- und Ersatzteile 12.1 DG1-III - Gehäuse mit elektrischen Hauptkomponenten Pos. Bezeichnung Artikel-Nr. (EBS-Nr.) Flachkopfschraube (3 x) 413088132 (auf Anfrage) Netzteil 24 V DC 50 W 418931027 (auf Anfrage) Haube 31680102 (auf Anfrage) Frontaufkleber 10240057 (auf Anfrage) Steuerungsplatine (PCB) 216861 (auf Anfrage) Frontdeckel Steuerung (ohne Platine) auf Anfrage (auf Anfrage) MAN049250 Rev.
  • Page 59: Ersatzteilsets Für Dosierpumpen Und Umrüstungssets

    Verschleiß- und Ersatzteile 12.2 Ersatzteilsets für Dosierpumpen und Umrüstungssets Einzelteile Dosierpumpe EPDM Pos. Bezeichnung Artikel-Nr. (EBS-Nr.) Dosierpumpe kompl. EPDM 216808 (auf Anfrage) Winkeleinschraubstutzen 30240401 (auf Anfrage) Dichtungsflansch 31612002 (auf Anfrage) O-Ring EPDM Æ 18 x 2,0 417001170 (auf Anfrage) O-Ring EPDM Æ 10 x 2,5 417001080 (auf Anfrage) Druckanschluß...
  • Page 60: Ersatzteilset Dla Mit Halter (Ohne Dosierpumpe)

    Verschleiß- und Ersatzteile 12.3 Ersatzteilset DLA mit Halter (ohne Dosierpumpe) Pos. Bezeichnung Artikel-Nr. (EBS-Nr.) Ersatzteilset DLA 216804 (auf Anfrage) mit Halter und Schrauben 12.4 Ersatzteilset Leitungssystem bei Verkeimung vormontiert, bestehend aus: Pos. Bezeichnung Artikel-Nr. (EBS-Nr.) Magnetventil (1 St.) 216802 (auf Anfrage) Kontaktwasserzähler (1 St.) Mischgehäuse vormontiert (1 St.) Rohrunterbrecher (1 St.)
  • Page 61: Schwenksauglanze, Komplett

    Verschleiß- und Ersatzteile 12.6 Schwenksauglanze, komplett vormontiert, bestehend aus: Pos. Bezeichnung Artikel-Nr. (EBS-Nr.) Schwenksauglanze, komplett, 216102 (auf Anfrage) Schneckengewindeschelle 20-32 V2A Art. Nr. 415013223, EBS. Nr. auf Anfrage Überwurfmutter Art. Nr. 30250513, EBS. Nr. auf Anfrage Deckscheibe (2 St.) Art. Nr. 31605101, EBS. Nr. auf Anfrage O-Ring EPDM Æ...
  • Page 62: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten In diesem Kapitel finden Sie die technischen Daten des DG1-III. Angabe Wert Einheit RKI-Prüfnummer Versorgungsspannung (Toleranz +/- 10 %) AC 230 (50/60) V (Hz) Steuerspannung (-10 %, ungeregelt) DC 24, max. 30 V Leistungsaufnahme max. 50 W Vorsicherung max.
  • Page 63 Technische Daten Materialien Gerät EPDM-Ausführung Wasseranschluss G ½ mit Konusquetschverschraubung NW 10 (für CU- bzw. VA-Rohr, Edelstahlflexschlauch) Gehäuse zweiteilig, Haube abnehmbar, Material Edelstahl Systemtrennung Systemtrennung DIN EN 1717 Rohrunterbrecher Typ DB Sicherheitseinrichtung Sicherheitseinrichtungen Strömungswächter zur Überwachung des Produktflusses Sauglanze mit Leerstandsanzeige: (Reservemeldung bzw.
  • Page 64 Technische Daten Abmessungen Schwenkauslauf (Artikel Nr.) L (mm) H (mm) 202526 202513 202514 (Standard) 202515 202416 280 - 480 202415 350 - 600 MAN049250 Rev. 1-01.2021...
  • Page 65: Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz

    Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz Personal: Bediener Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe GEFAHR! Verletzungsgefahr durch außer Acht lassen der vorgeschriebenen Schutzausrüstung (PSA)! Beachten Sie bei allen Demontagearbeiten die Verwendung der laut Produktdatenblatt vorgeschriebenen PSA. 14.1 Außer Betrieb setzen GEFAHR! Die hier beschrieben Vorgänge dürfen nur von Fachpersonal, wie am...
  • Page 66: Demontage

    Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz 14.2 Demontage GEFAHR! Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Demontage! Die Demontage darf nur von Fachpersonal unter Verwendung der PSA durchgeführt werden. Gespeicherte Restenergien, kantige Bauteile, Spitzen und Ecken am und im System oder an den benötigten Werkzeugen können Verletzungen verursachen.
  • Page 67: Entsorgung Und Umweltschutz

    Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz 14.3 Entsorgung und Umweltschutz Alle Bauteile sind entsprechend den gültigen örtlichen Umweltvorschriften zu entsorgen. Entsorgen Sie je nach Beschaffenheit, existierenden Vorschriften und unter Beachtung aktueller Bestimmungen und Auflagen. Zerlegte Bestandteile der Wiederverwertung zuführen: Metalle verschrotten. Elektroschrott, Elektronikkomponenten zum Recycling geben. Kunststoffelemente zum Recycling geben.
  • Page 68: Ce-Erklärung / Konformitätserklärung

    Aufgrund von technischen Änderungen, kann es sein, dass sich die „Konformitätserklärung / CE-Erklärung“ ändert. Die aktuellste „Konformitätserklärung / CE-Erklärung“ wird daher im Internet veröffentlicht: Zum Download der Anleitungen nutzen Sie den unten aufgeführten Link oder scannen Sie den QR-Code ein. https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/CE/10240055_DG1-III- DLA-PCB.pdf MAN049250 Rev. 1-01.2021...
  • Page 69 Typenschild ......9 Ecolab Engineering GmbH abrufen ..5 Gewährleistung Artikelnummern / EBS-Artikelnummern .
  • Page 70 Index Kennzeichnungen Sicherheit Darstellungsweise ..... 7 Betreiberpflichten ....16 elektrische Energie .
  • Page 71 Index Verpackung Wartung Entsorgungshinweise ....9 Hinweis: Verwendung falscher Werkzeuge ..... . 19, 64 Verpackungsgewicht mikrobiologische Überprüfung .
  • Page 73 Operating instructions DG1-III-DLA-PCB Microprocessor-controlled dosing unit DG1-III-DLA-PCB MAN049250 Rev. 1-01.2021 07/01/2021 English...
  • Page 74 1.3 Packaging......................8 1.4 Storing........................ 9 1.5 Equipment marking – Rating plate..............9 1.6 Warranty......................10 1.7 Repairs / returns to Ecolab Engineering GmbH..........10 1.8 Contacts......................11 Safety........................12 2.1 General safety advice..................12 2.2 Intended use, foreseeable misuse..............12 2.3 Indications of risks....................
  • Page 75 Table of contents 12.4 Spare parts set for pipe system in case of contamination......58 12.5 Spare parts set pipe interrupter for contamination.......... 58 12.6 Swivel suction lance, complete............... 59 Technical data......................60 Decommissioning, disassembly, environmental protection......63 14.1 Decommissioning................... 63 14.2 Disassembly....................
  • Page 76: General Remarks

    Smartphone, use the link below or scan the QR code given. A quick reference guide DG1-III is included in the scope of delivery: Short operating instructions (KBA) (Article no. /MAN049372): http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/healthcare/ MAN049372_KBA_DG1-III-DLA-PCB.pdf Operating instructions DG1-III (Article no. MAN049250): http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/healthcare/MAN049250_DG1-III- DLA-PCB.pdf...
  • Page 77 If changes are made to a user or software manual (hereinafter referred to as ‘manual’ ) by the manufacturer, the new version will be put ‘online’ immediately. This ensures the compliance of Ecolab Engineering GmbH with the requirements of ‘product liability law in regard to the obligation for’ product monitoring.
  • Page 78 "Google Play Store" Call up the"Google Play Store" with your Smartphone / Tablet. Enter the name "Ecolab DocuAPP" in the search field. Select the Ecolab DocuAPP using the search term ‘Ecolab DocuApp’ in conjunction with this icon.
  • Page 79 Screen elements (e.g., buttons, assignment of function keys) Article numbers / EBS numbers Both article numbers and EBS numbers may be given in this User Manual. EBS numbers are Ecolab-internal article numbers and are used within our corporate group. Copyright This manual is copyright protected.
  • Page 80: Transportation

    General remarks Transportation The measurements of the packaging and the weight of the packaging can be found online Ä Section 12 “Technical data" on page 60. NOTICE! Material damage due to improper transportation! – Transport units can fall or tip over if improperly transported. This can cause a large amount of damage.
  • Page 81: Storing

    General remarks Storing Under certain circumstances, instructions for storage, which go beyond the requirements listed here, can be found on the package. These must be complied with accordingly. Do not store outdoors. Store in a dry and dust-free place. Do not expose to aggressive media. Protect from sunlight.
  • Page 82: Warranty

    The manufacturer's general warranty and service conditions apply. Repairs / returns to Ecolab Engineering GmbH DANGER! Conditions for returns Before returning all parts must be completely free of chemicals inside...
  • Page 83: Contacts

    Ecolab Engineering GmbH - REPAIR - Before returning goods, please note the Zapfendorfstraße 9 information under: D-83313 Siegsdorf Ä Chapter 1.7 ‘Repairs / returns to Ecolab Tel.: (+49) 8662 61-0 Engineering GmbH’ on page 10. Fax: (+49) 8662 61-258 MAN049250 Rev. 1-01.2021...
  • Page 84: Safety

    Safety Safety General safety advice DANGER! If you believe that the unit can no longer be operated safely, you must decommission it immediately and secure it so that it cannot be used inadvertently. This applies: – if the unit shown visible signs of damage; –...
  • Page 85: Indications Of Risks

    Safety Reasonable foreseeable incorrect use In order to guarantee the function, we draw attention here to handling points which, according to the manufacturer's hazard analysis, could lead to reasonably foreseeable misuse. Use of dosing media other than those validated by the manufacturer. Operation on unsuitable power supplies.
  • Page 86 Safety Risk of slipping DANGER! Slipping hazards are marked by the symbol opposite. Spilled chemicals create a risk of slipping when wet. WARNING! Risk of slipping due to fluid in the operation and provisioning area! – Wear non-slip, chemically resistant shoes when working. –...
  • Page 87: Arbitrary Conversion And Spare Parts Production

    The safety data sheet is primarily intended for the user so that he or she can take any steps necessary for safeguarding his health and safety at work. Ecolab is well aware of the importance of safety data sheets and the responsibility that they entail.
  • Page 88: Microbiological Examination Of Decentralized Disinfectant Metering Units

    Maintenance. If the end user conducts a test for a situation-related hygienic-microbiological verification of the metering device, Ecolab suggests the process described in RKI recommendation "Requirement for hygiene in the cleaning and disinfection of surfaces" (Federal Health Bulletin 2004-47: 51-61, point 4.5) implemented, this should be carried out as described in...
  • Page 89: Personnel Requirements

    Safety Personnel requirements Qualifications DANGER! Risk of injury if personnel are inadequately qualified! If unqualified personnel carry out work or are in the danger area, dangers may arise which can lead to serious injuries and considerable damage to property. All the activities may only be performed by personnel that is qualified and suitably trained for this purpose.
  • Page 90: Personal Protective Equipment (Ppe)

    Safety DANGER! Auxiliary personnel without special qualifications Auxiliary personnel without special qualifications or without special training who do not meet the requirements described here are unaware of the dangers in the work area. Therefore, there is a risk of injury to auxiliary personnel. It is imperative that auxiliary personnel without specialist knowledge are familiarised with the use of personal protective equipment (PPE) for the activities to be performed, or are appropriately trained, and that these...
  • Page 91: Installation, Maintenance And Repair Work

    Safety Chemical-resistant protective gloves Chemical-resistant protective gloves are used to protect the hands against aggressive chemicals. Face protection The face protection is used to protect the eyes and face from flames, sparks or glow as well as hot particles, exhaust gases or liquids. Protective eyewear Protective eyewear protects the eyes against flying parts and liquid splashes.
  • Page 92 Safety DANGER! Damage and injuries may occur if installation, maintenance or repair work is carried out incorrectly. – All installation, maintenance and repair work must only be performed by authorised and trained specialist personnel in accordance with the applicable local regulations. –...
  • Page 93: Scope Of Supply

    Scope of supply Scope of supply Article no. Representation Description (EBS no.) 10240055 DG1-III (on request) Swivel spout, 202514 DG1 250 mm (10001876) 30240113 Console for 10 L container (10011633) Angle regulating valve, 415500808 1/2" D.10 MS, chrome-plated (10006915) All-purpose spring spiral dowel, 417200040 TFS 8/50 (10025801)
  • Page 94: Functional Description

    Functional description Functional description The DG1-III is a microprocessor-controlled dosing device for the preparation of a ready-to- use disinfectant solution for instrument and surface disinfection. It is a stationary device. Product canisters with a capacity of 5-10 l can be used, which can be placed on a console included in the scope of delivery next to the unit.
  • Page 95 Functional description Functional diagram DG1-III: Fig. 1: Functional diagram Water supply line 13 Digital linear actuator motor (DLA) Dirt trap filter 14 Metering pump Flow regulator 15 Flow monitor and integrated pressure maintaining valve Solenoid valve 16 Mains plug Water pulse counter 17 Safety transformer System isolation 18 Control electronics...
  • Page 96 Functional description In case of product shortage, water shortage or a malfunction, the appliance switches off immediately. The red LED (pos. 19b) signals the error with different flashing intervals see also Ä ‘Water Flow Pressure Monitoring’ on page 24. Description of the safety devices: Water Flow Pressure Monitoring The water pulse monitor permanently monitors the water flow pressure (water flow rate) during the tapping process.
  • Page 97: Assembly

    Assembly Assembly Component description DG1-III 9, 10 2, 3, 4 Fig. 2: Component description Water supply line 13 Digital linear actuator motor (DLA) Dirt trap filter 14 Metering pump Flow regulator 15 Flow monitor and integrated pressure maintaining valve Solenoid valve 16 Mains plug Water pulse counter 17 Safety transformer...
  • Page 98: Assembly And Installation

    Assembly and installation Assembly and installation Personnel: Specialist Service personnel Protective equipment: Protective gloves Face protection Safety shoes The DG1-III is prepared for wall mounting with the product storage container placed on the right-hand side. If required, the product reservoir can also be placed on the left-hand side of the housing. This involves moving the suction lance and the outlet for the power cable to the left-hand side of the housing.
  • Page 99 Assembly and installation Water connection CAUTION! Installation recommendation to avoid slipping hazards We recommend DG1-III mounting the faucet above a washbasin or sink to avoid the risk of slipping due to dripping from the swivel spout. CAUTION! Mounting recommendation to avoid overhead handling with product canisters (chemicals) The installation height recommended by us to avoid overhead handling with product canisters (chemicals) is max.
  • Page 100 Assembly and installation Fig. 4: Swivel spout CAUTION! If the swivel spout is extendable (not included in the standard scope of delivery), it must not be loaded downwards. Electrical connection Personnel: Service personnel CAUTION! The dosing unit may only be connected to 230 V AC, 50-60 Hz. When making the electrical DG1-III connection, ensure compliance with the applicable national regulations and local regulations.
  • Page 101 Assembly and installation The power line is retracted into the housing as follows: Pull the suction lance (pos. 1) out of the housing until the cable gland for the mains cable is accessible. To do this, loosen the hose clamp (pos. 2) and unscrew the union nut from the suction lance.
  • Page 102 Assembly and installation Moving the Suction Lance and Power Line to the Left-Hand Side of the Housing Remove the bonnet. Remove the suction line from the dosing pump. Disconnect the suction lance connection cable in the electronics control box. Loosen the hose clamp. Unscrew the union nut from the suction lance.
  • Page 103: Starting Up

    Starting up Starting up Personnel: Mechanic Service personnel Specialist Protective equipment: Protective gloves Face protection Safety shoes Commissioning procedure Open the angle valve. Check the water connection for leaks. Connect disinfectant: Swivel the suction lance forward and insert it into the canister opening. Ä...
  • Page 104: Bleeding Of Product And Water Pipe

    Starting up Bleeding of product and water pipe Venting of the product and water line is done by setting DIP switch elements 7 and 8 (DIP switch S1) and by pressing the start button Basic procedure Set DIP7 or DIP8 to 1 ð...
  • Page 105: Setting The Concentration

    Starting up Setting the concentration The concentration is set by means of the DIP switch S1. The concentration value is printed on the board (“0.25 %“, “0.50 %“ etc.). The desired concentration is set by adding the individual values. The following settings are possible: DIP switching elements Flow regulator 14 l/min Concentration:...
  • Page 106: Calibration

    Starting up Calibration Calibration is carried out by means of the potentiometer ‘CAL DLA’ . By means of this potentiometer, the dosage can be adjusted by approx. +/-20 % in relation to the set concentration. Example Set concentration: 0.50 % Potentiometer in max position (right stop): 0.50 % + 20 % von 0.50 % = 0.50 % + 0.2 x 0.50 = 0.60 % Potentiometer in min position (left stop):...
  • Page 107: Checking The Concentration

    Starting up Checking the Concentration You need the following aids to check the concentration: Bucket with a capacity of at least 10 l capacity and measuring scale for collecting and measuring the amount of water. Suitable measuring cylinders to collect the disinfectant. The concentration setting is made according to the following formula: K = conzentration (%) VD = volume of disinfectant (ml)
  • Page 108: Operation

    Increased risk of slipping Increased slip hazards can occur due to: – Dripping of working solution from the swivel spout. – Use of non-Ecolab-approved (validated) products poses the risk of foam formation due to overflow. – Changing the product canister.
  • Page 109: Hot Water Operation (Optional, Only With Upstream Mixer Tap)

    The precondition for this is the installation of an external thermostatic mixer tap. For this retrofit, a separate cold and hot water connection must be available at the installation site. A matching thermostatic mixer tap can be ordered separately from Ecolab or obtained from sanitary retailers. MAN049250 Rev. 1-01.2021...
  • Page 110 Operation Connecting the thermostatic mixer tap Installation: NOTICE! A thermostatic mixer tap must be installed in accordance with standard regulations and should therefore be conducted by a specialist contractor. Make sure that the connections are correctly assigned: – + = hot water connection –...
  • Page 111: Operational Malfunctions / Troubleshooting

    Operational malfunctions / Troubleshooting Operational malfunctions / Troubleshooting A general alarm is indicated by a red flashing LED The last alarm remains in the internal fault message memory. The last stored alarm can be cancelled by pressing the stop (pause) button (min.
  • Page 112: Maintenance

    Maintenance Maintenance Personnel: Mechanic Service personnel Specialist Protective equipment: Protective gloves Face protection Safety shoes CAUTION! Without regular maintenance and calibration of the unit, proper functioning cannot be guaranteed. Because of the risk of chemical burns, the prescribed protective clothing (safety goggles, safety gloves, apron) must be worn during all service and repair work on parts that come into contact with dangerous products and supply containers.
  • Page 113 Maintenance Maintenance table Interval Maintenance work Personnel After downtimes (holidays, non- Internal maintenance of the device: Operator operation, work on water supply Service Clean the bottom of the appliance. piping system, etc.) or every personnel Remove limescale residues. 5-10 years (depending on water quality) or immediately in case Exterior maintenance of the device: Operator...
  • Page 114 Maintenance Interval Maintenance work Personnel Annually (depending on the Electrical cables, mains transformer: Qualified degree of pollution and the electrician Check all electrical lines for damage water quality) (especially the transformer) Exchange in case of damage. Electr. Components are subject to regular inspection in accordance with DGUV V3.
  • Page 115 Maintenance Interval Maintenance work Personnel Annually (depending on the Dirt trap filters: Service degree of pollution and the personnel Solenoid valve sieve: water quality) Remove solenoid valve and clean strainer, replace if necessary. Suction strainer Suction lance: Visual inspection, clean carefully with soft brush if necessary.
  • Page 116: Specifications For Microbiological Testing Of Decentralised Disinfectant Dispensers

    Maintenance 10.1 Specifications for microbiological testing of decentralised disinfectant dispensers Removal of the aerator at the swivel spout of the unit The outlet is to be disinfected on the outside with an alcoholic disinfectant (Incidin Liquid, Incides N) or treated with a flame. After a preliminary run of approx.
  • Page 117 Repair Repair Personnel: Mechanic Service personnel Specialist Protective equipment: Protective gloves Face protection Safety shoes CAUTION! Because of the risk of chemical burns, the prescribed protective clothing (safety goggles, safety gloves, apron) must be worn during all service and repair work on parts that come into contact with dangerous products and supply containers.
  • Page 118: Repair

    Repair 11.1 Component exchange Exchange of the circuit board Loosen the cover screws (Pos.1) of the control unit. Remove the cover from the control unit housing (pos. 2). Loosen connections. Loosen the circuit board screws (pos. 3). Replace the circuit board (pos. 4). Tighten the board screws.
  • Page 119 Repair Replacing the solenoid valve / the flow regulator with replacement fine filter NOTICE! The flow regulator is already included in a spare part solenoid valve type 14 l/min suitable for concentration settings of 0.25 - 3 % and does not need to be replaced in this case.
  • Page 120 Repair Replacement pipe interrupter - mixing housing In case of contamination or also for prevention, the flexible stainless steel hose (flex hose, pos. 1) must be replaced. Connecting hose (flexible hose G½ - 0.26 m with flat seals) Swivel nuts Proceed as follows: Loosen both union nuts (pos.
  • Page 121 Repair Replacement of the pipe interrupter Pipe interrupter Threaded nipple Flat gasket Proceed as follows: Remove connection hose Ä ‘Replacement pipe interrupter - mixing housing’ on page 48, pos. 1). (see Unscrew the pipe interrupter (pos. 1). Clean the threaded nipple (pos. 2). Screw on the new pipe interrupter (pos.
  • Page 122 Repair Replacement of the water meter Water meter Lock nuts Swivel nuts Flex tube Union nut Proceed as follows: Unscrew the plug from the water meter (pos. 1). Loosen the union nut (pos. 5) from the flexible hose (pos. 4). Loosen the lock nuts (pos.
  • Page 123 Repair Replacement of the Water Fittings In the event of contamination or for prevention purposes, it is possible to replace the entire pipe system with a new one instead of carrying out time-consuming disinfection on site. Coil flat connector Pipe interrupter Water meter Lock nuts Pipeline system DG1-III complete (replacement assembly)
  • Page 124: Pump Replacement

    Repair 11.2 Pump replacement Overview CAUTION! All mechanical installation work must only be performed by authorised, trained specialists in accordance with local regulations. All fastening elements must be checked and tightened if necessary. These could sometimes have become loose due to large fluctuations in the ambient temperature or due to vibrations.
  • Page 125 Repair Reinstalling the piston pump 10 6 Use screw (M5) (fig. F, pos. 10) to pull piston rod (pos. 6) out as far as it will go. Press the sealing flange (fig. F, pos. 11) against the pump body. Push on the anti-twist device (fig. G, pos. 12). Grease the sliding surfaces (Nontrop KR 291 adhesive grease).
  • Page 126: Electrical Connections

    Repair 11.3 Electrical connections Fig. 6: Wiring diagram Ä ‘Component description DG1- DLA Dosing pump motor ( Flow monitor (Fig. 2, pos. 15) III’ on page 25, Fig. 2, pos. 13) Suction lance (Fig. 2, pos. 9) Impulse water meter (Fig. 2, pos. 5) Solenoid valve (Fig.
  • Page 127: Consumables And Spare Parts

    Consumables and spare parts Consumables and spare parts Accessories / connection material Illustration Description Article no. (EBS no.) T-piece G ½, MS chrome-plated on request (on request) T-piece R ¾ / R ½ / R ¾, MS chrome-plated on request (on request) T piece10 mm, MS chrome-plated 415504212 (on request) Straight connector, Æ10 mm MSV...
  • Page 128: Dg1-Iii - Housing With Main Electrical Components

    Consumables and spare parts 12.1 DG1-III - Housing with main electrical components Pos. Designation Article no. (EBS no.) Flat head screw (3 x) 413088132 (on request) Power supply unit 24 V DC 50 W 418931027 (on request) Cover 31680102 (on request) Front sticker 10240057 (on request) Control circuit board...
  • Page 129: Spare Parts Sets For Dosing Pumps And Conversion Sets

    Consumables and spare parts 12.2 Spare parts sets for dosing pumps and conversion sets Single parts metering pump EPDM Pos. Designation Article no. (EBS no.) Dosing pump compl. EPDM 216808 (on request) Angle screw-in connecting piece 30240401 (on request) Sealing flange 31612002 (on request) O-Ring EPDM Æ...
  • Page 130: Spare Parts Set Dla With Holder (Without Dosing Pump)

    Consumables and spare parts 12.3 Spare parts set DLA with holder (without dosing pump) Pos. Designation Article no. (EBS no.) Spare parts set DLA 216804 (on request) with holder and screws 12.4 Spare parts set for pipe system in case of contamination pre-assembled, consisting of: Pos.
  • Page 131: Swivel Suction Lance, Complete

    Consumables and spare parts 12.6 Swivel suction lance, complete pre-assembled, consisting of: Pos. Designation Article no. (EBS no.) Swivel suction lance, complete, 216102 (on request) Worm drive clamp 20-32 V2A Art. no. 415013223, EBS. no. on request Union nut Art. no. 30250513, EBS. no. on request Cover disc (2 pieces) Art.
  • Page 132: Technical Data

    Technical data Technical data In this chapter you will find the technical data of the DG1-III. Data Value Unit RKI test number Supply voltage (tolerance +/- 10%) AC 230 (50/60) V (Hz) Control voltage (-10%, unregulated) DC 24, max. 30 V Power consumption max.
  • Page 133: Safety Device

    Technical data Materials Device EPDM version Water connection G ½ with conical compression fitting NW 10 (for CU or VA pipe, stainless steel flexible hose) Housing two-piece, removable bonnet, stainless steel material System isolation System isolation DIN EN 1717 pipe interrupter type DB Safety device Safety installations Flow monitor for monitoring the product flow...
  • Page 134 Technical data Dimensions Swivel spout (Article no.) L (mm) H (mm) 202526 202513 202514 (Standard) 202515 202416 280 - 480 202415 350 - 600 MAN049250 Rev. 1-01.2021...
  • Page 135: Decommissioning, Disassembly, Environmental Protection

    Decommissioning, disassembly, environmental protection Decommissioning, disassembly, environmental protection Personnel: Operator Mechanic Service personnel Specialist Protective equipment: Protective gloves Chemical-resistant protective gloves Protective eyewear Safety shoes DANGER! Risk of injury due to the disregard of the specified personal protective equipment (PPE)! For all disassembly work, please respect the use of the PSA which is specified on the product data sheet.
  • Page 136: Disassembly

    Decommissioning, disassembly, environmental protection 14.2 Disassembly DANGER! Danger of injury in case of improper removal! Dismantling may only be carried out by qualified personnel using PPE. Stored residual energy, components with sharp edges, points and corners, on and in the system, or on the required tools can cause injuries. Thoroughly rinse all components that come into contact with the product to remove chemical residues.
  • Page 137: Disposal And Environmental Protection

    Decommissioning, disassembly, environmental protection 14.3 Disposal and environmental protection All components are to be disposed of in accordance with prevailing local environmental regulations. Dispose of them accordingly, depending on the condition, existing regulations and with due regard for current provisions and criteria. Recycle the dismantled components: Scrap all metals.
  • Page 138: Ec Declaration/Declaration Of Conformity

    Due to technical changes, the ‘declaration of conformity / CE declaration may change’ . The latest ‘declaration of conformity / CE declaration ’ is therefore published on the Internet: To download the instructions, use the link below or scan the QR code. https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/CE/10240055_DG1-III- DLA-PCB.pdf MAN049250 Rev. 1-01.2021...
  • Page 139 Index Index Android App Improper use ......12 Download ......6 Installation Wall mounting .
  • Page 140 ..... 13 Accessing operating instructions using the website of Ecolab Engineering GmbH 5 Exothermic reaction ....15 Always get the latest manuals .
  • Page 141: Index

    Index Water connection Connections ......27 Wall mounting Installation ......26 Warranty Guarantee .
  • Page 143 Manuel d'utilisation DG1-III-DLA-PCB Appareil de dosage commandé par microprocesseur DG1-III-DLA-PCB MAN049250 Rév. 1-01.2021 07.01.2021 FRANÇAIS...
  • Page 144 1.3 Emballage......................8 1.4 Stockage......................9 1.5 Identification de l’appareil - Plaque signalétique..........10 1.6 Garantie......................10 1.7 Réparations / retours chez Ecolab Engineering GmbH........10 1.8 Coordonnées....................11 Sécurité........................12 2.1 Consignes générales de sécurité..............12 2.2 Utilisation conforme, applications incorrectes prévisibles......... 12 2.3 Indications de danger..................
  • Page 145 Table des matières 12.2 Kits de pièces de rechange pour pompes doseuses et kits de modification.. 57 12.3 Kit de pièces de rechange DLA avec support (sans pompe doseuse)... 58 12.4 Kit de pièces de rechange système de tuyaux en cas de contamination par des germes.....................
  • Page 146: Généralités

    Pour télécharger la notice sur un PC, une tablette ou un smartphone, utiliser le lien ci-dessous ou scanner le code QR affiché. Un guide de référence rapide est inclus avec la DG1-III : Brève notice d’utilisation (Réf. d’art. /MAN049372) : http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/healthcare/ MAN049372_KBA_DG1-III-DLA-PCB.pdf Notice d’utilisation DG1-III(Réf. d’art. MAN049250) : http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/healthcare/MAN049250_DG1-III- DLA-PCB.pdf...
  • Page 147 Toute modification éventuelle d’une notice d'utilisation ou d’un manuel de logiciel par le fabricant (ci-après la « Notice » ) sera rapidement notifiée « en ligne » . La société Ecolab Engineering GmbH répond ainsi aux exigences légales « en matière d’obligation de surveillance des produits » .
  • Page 148 « Google Play Store » Ouvrir le « Google Play Store » sur votre smartphone ou tablette. Entrer le nom « Ecolab DocuAPP » dans le champ de recherche. Sélectionner l’application Ecolab DocuApp au moyen du mot de recherche «...
  • Page 149 Le transfert de ces instructions à des tiers, la duplication sous quelque manière et sous quelque forme que ce soit, également sous forme d’extraits, ainsi que l’utilisation et / ou la communication du contenu ne sont pas autorisés sans l’autorisation écrite d’Ecolab Engineering (ci-après dénommé le « Fabricant »), sauf à des fins internes.
  • Page 150: Transport

    Généralités Transport Ä chapitre 12 Les dimensions de l’emballage et le poids de l’emballage figurent dans le « Caractéristiques techniques » à la page 60. REMARQUE ! Dommages dus à un transport non conforme ! – Des colis peuvent tomber ou se renverser si le transport est non conforme.
  • Page 151: Stockage

    Généralités ENVIRONNEMENT ! Risque pour l’environnement en cas d’élimination incorrecte des déchets ! Les matériaux d’emballage sont de précieuses matières premières qui peuvent être dans de nombreux cas réutilisés ou traités et recyclés. Une élimination incorrecte des matériaux d’emballage peut porter atteinte à...
  • Page 152: Identification De L'appareil - Plaque Signalétique

    Les conditions générales de garantie et de service du fabricant sont applicables. Réparations / retours chez Ecolab Engineering GmbH DANGER ! Conditions de retour Avant de retourner les appareils, toutes les parties intérieures et extérieures doivent être entièrement débarrassées des produits...
  • Page 153: Coordonnées

    Zapfendorfstraße 9 D-83313 Siegsdorf (Allemagne) dans : Ä Chapitre 1.7 « Réparations / retours chez Tél. : (+49) 8662 61-0 Ecolab Engineering GmbH » à la page 10. Fax : (+49) 8662 61-258 MAN049250 Rév. 1-01.2021...
  • Page 154: Sécurité

    Sécurité Sécurité Consignes générales de sécurité DANGER ! Lorsqu’on peut considérer que le fonctionnement sans danger n’est plus possible, l’appareil doit être mis hors service immédiatement et protégé contre la remise en service intempestive. C’est le cas : – quand l’appareil présente des dommages visibles, –...
  • Page 155: Indications De Danger

    Sécurité Applications incorrectes raisonnablement prévisibles Afin d’assurer le bon fonctionnement de l’appareil, nous attirons l’attention de l’utilisateur sur les précautions à prendre dans sa manipulation et sur les points qui pourraient entraîner un mauvais usage raisonnablement prévisible de l’appareil d’après l’analyse des risques réalisée par le fabricant.
  • Page 156 Sécurité Risque de glissade DANGER ! Les risques de glissade sont signalés par le symbole ci-contre. Les produits chimiques déversés créent un risque de glissade en cas d'humidité. AVERTISSEMENT ! Risque de glissade dû à une fuite de liquide dans le périmètre de travail et la zone de préparation ! –...
  • Page 157: Transformation À L'initiative De L'exploitant Et Fabrication De Pièces De Rechange

    Ecolab est consciente de l’importance de la fiche de données de sécurité et de la responsabilité qui en découle. Les fiches de données de sécurité fournies par Ecolab sont soumises à...
  • Page 158: Mesures De Sécurité Prises Par L'exploitant

    Sécurité Mesures de sécurité prises par l’exploitant REMARQUE ! L’attention de l’exploitant est attirée sur le fait qu’il doit former et initier ses opérateurs et techniciens d’entretien au respect de toutes les mesures de sécurité nécessaires ainsi que les surveiller. La fréquence des inspections et des mesures de contrôle doit être respectée et documentée.
  • Page 159: Vérification Microbiologique Des Appareils De Dosage De Désinfectant Décentralisés

    Sécurité Vérification microbiologique des appareils de dosage de désinfectant décentralisés L’exploitant est responsable du bon fonctionnement de l’appareil de dosage conformément à la directive « Exigences de conception, caractéristiques et fonctionnement des appareils de dosage de désinfectant décentralisés » de l’Institut Robert Koch (Journal du ministère fédéral de la santé...
  • Page 160 Sécurité Personne qualifiée Une personne possédant la formation, l'entraînement et l'expérience appropriés lui permettant de de reconnaître les risques et d'éviter les dangers. Personnel d'entretien Certains travaux ne peuvent être réalisés que par le personnel d'entretien du fabricant ou par un personnel d'entretien autorisé ou spécialement formé à cet effet par le fabricant. Toute autre personne ou tout autre membre du personnel n'est pas compétent(e) pour réaliser ces travaux.
  • Page 161: Équipement De Protection Individuelle (Epi)

    Sécurité Équipement de protection individuelle (EPI) DANGER ! L'équipement de protection individuelle, dénommé ci-après EPI, sert à protéger le personnel. L'EPI décrit sur la fiche produit (fiche de données de sécurité) à doser doit absolument être utilisé. Chaussures de sécurité Les chaussures de sécurité...
  • Page 162 Sécurité DANGER ! Les travaux d'installation, de maintenance ou de réparation effectués de manière non professionnelle peuvent entraîner des dégâts matériels ou des accidents corporels. Tous les travaux d'installation, de maintenance et de réparation doivent être effectués uniquement par un personnel spécialisé, autorisé et formé, selon les prescriptions en vigueur sur place.
  • Page 163: Contenu De La Livraison

    Contenu de la livraison Contenu de la livraison Réf. d’art. Illustration Description (réf. EBS) 10240055 DG1-III (sur demande) Bec d’écoulement pivotant, 202514 DG1 250 mm (10001876) 30240113 Console pour conteneur de 10 l (10011633) Robinet équerre, 415500808 filetage 1/2", Ø 10, laiton chromé (10006915) Cheville spirale à...
  • Page 164: Description Du Fonctionnement

    Description du fonctionnement Description du fonctionnement Le DG1-III est un appareil de dosage à microprocesseur destiné à fabriquer une solution désinfectante prête à l’emploi pour la désinfection des instruments et des surfaces. L’appareil est prévu pour une utilisation fixe. Il est possible d’utiliser des bidons de produit de 5 à 10 l qui peuvent être placés sur une console fournie se trouvant à...
  • Page 165 Description du fonctionnement Schéma des fonctions DG1-III : Fig. 1 : Schéma des fonctions Arrivée d’eau 13 Entraînement digital linéaire (DLA) Tamis de retenue des impuretés 14 Pompe doseuse Régulateur de débit 15 Contrôleur de débit avec soupape de maintien intégrée Électrovanne 16 Connecteur électrique Compteur d’eau à...
  • Page 166 Description du fonctionnement L’appareil s’arrête immédiatement en cas de manque de produit, de manque d’eau ou d’incident. La DEL rouge (n°19b) signale l’incident en clignotant par intervalles, voir à ce sujet Ä « Contrôle de la pression d’écoulement d’eau » à la page 24. Description des installations de sécurité...
  • Page 167: Structure

    Structure Structure Description des composants DG1-III 9, 10 2, 3, 4 Fig. 2 : Description des composants Arrivée d’eau 13 Entraînement digital linéaire (DLA) Tamis de retenue des impuretés 14 Pompe doseuse Régulateur de débit 15 Contrôleur de débit avec soupape de maintien intégrée Électrovanne 16 Connecteur électrique Compteur d’eau à...
  • Page 168: Montage Et Installation

    Montage et installation Montage et installation Personnel : Personne qualifiée Personnel d'entretien Équipement de protection : Gants de protection Masque facial Chaussures de sécurité Le DG1-III a été conçu pour un montage mural avec un placement du récipient de réserve de produit sur le côté...
  • Page 169 Montage et installation Raccord d’arrivée d’eau ATTENTION ! Recommandation de montage pour éviter les risques de glissade Nous recommandons de monter le DG1-III de préférence au-dessus d’un lavabo ou d’un évier pour éviter de glisser en raison d’un égouttement du bec d’écoulement pivotant.
  • Page 170: Branchement Électrique

    Montage et installation Fig. 4 : Bec d’écoulement pivotant ATTENTION ! Ne pas charger le bec d’écoulement pivotant (non fourni dans la livraison standard) vers le bas si celui-ci est extensible. Branchement électrique Personnel : Personnel d'entretien ATTENTION ! L’appareil de dosage peut uniquement être branché à une prise électrique 230 V, fréquence 50-60 Hz.
  • Page 171 Montage et installation Le câble d’alimentation est rétracté comme suit dans le boîtier : Tirer la lance d’aspiration (n°1) du boîtier jusqu’à ce que le passe-câble soit accessible pour le câble d’alimentation. Desserrer le collier de serrage (n°2) et dévisser l’écrou-raccord de la lance d’aspiration.
  • Page 172 Montage et installation Déplacement de la lance d’aspiration et du câble d’alimentation sur le côté gauche du boîtier Retirer le capot. Enlever la conduite d’aspiration de la pompe doseuse. Débrancher le câble de raccordement de la lance d’aspiration dans le coffret électronique.
  • Page 173: Mise En Service

    Mise en service Mise en service Personnel : Mécanicien Personnel d'entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection Masque facial Chaussures de sécurité Déroulement de la mise en service Ouvrir le robinet équerre. Vérifier l’étanchéité du raccordement d’eau. Raccorder le bidon de désinfectant : Incliner la lance d’aspiration vers l’avant et l’introduire dans l’ouverture du bidon.
  • Page 174: Purge De La Conduite De Produit Et De La Conduite D'eau

    Mise en service Purge de la conduite de produit et de la conduite d’eau La purge de la conduite de produit et d’eau est effectuée en réglant les éléments de commutation DIP 7 et 8 (commutateur DIP S1) et en appuyant sur la touche Start Déroulement principal Mettre DIP7 ou DIP8 sur 1 ð...
  • Page 175: Réglage De La Concentration

    Mise en service Réglage de la concentration Le réglage de la concentration est effectué avec le commutateur DIP S1. Les valeurs de la concentration sont inscrites sur la platine (« 0,25 % », « 0,50 %» etc.). Le réglage de la concentration souhaitée est effectué...
  • Page 176: Étalonnage

    Mise en service Étalonnage L’étalonnage est réalisé à l’aide du potentiomètre « CAL DLA » . Ce potentiomètre permet d’ajuster le dosage de +/-20 % env. relatif à la concentration réglée. Exemple Concentration réglée : 0,50 % Potentiomètre en position Max (butée droite) : 0,50 % + 20 % par 0,50 % = 0,50 % + 0,2 x 0,50 = 0,60 % Potentiomètre en position Min (butée gauche) : 0,50 % - 20 % par 0,50 % = 0,50 % - 0,2 x 0,50 = 0,40 %...
  • Page 177: Vérification De La Concentration

    Mise en service Vérification de la concentration Les outils suivants sont nécessaires pour vérifier la concentration : Seau d’une contenance d’au moins 10 l et échelle de mesure pour récupérer et mesurer la quantité d’eau. Éprouvettes graduées pour récupérer le désinfectant. Le réglage de la concentration se fait d’après la formule suivante : K= concentration (%) VD= volume de désinfectant (ml)
  • Page 178: Fonctionnement

    Des risques de glissade importants peuvent apparaître à cause de : – l’égouttement du bec d’écoulement pivotant de la solution prête à l’emploi ; – l’utilisation de produits non testés (validés) par Ecolab qui peut entraîner la formation de mousse due au trop-plein ; – changement du bidon de produit.
  • Page 179: Mode Eau Chaude (En Option, Uniquement Avec Un Mitigeur En Amont)

    La condition requise est l’installation d’un mitigeur thermostatique externe. Pour effectuer cette modification, un branchement d’eau chaude et d’eau froide séparé doit être présent sur le lieu d’installation. Vous pouvez commander séparément un mitigeur thermostatique approprié auprès d’Ecolab ou l’acheter chez un distributeur d’équipements sanitaires. MAN049250 Rév. 1-01.2021...
  • Page 180 Fonctionnement Branchement du mitigeur thermostatique Installation : REMARQUE ! l’installation d’un mitigeur thermostatique doit se faire selon les directives courantes et doit donc être effectuée par une entreprise spécialisée. Faire attention à la bonne affectation des branchements : – + = raccord d’eau chaude –...
  • Page 181: Dysfonctionnements / Dépannage

    Dysfonctionnements / dépannage Dysfonctionnements / dépannage Une DEL rouge clignotante signale une alarme générale. La dernière alarme reste dans la mémoire interne de signalisation des incidents. La dernière alarme enregistrée peut être répétée en appuyant sur la touche Arrêt (pause) (pendant 5 secondes minimum).
  • Page 182: Maintenance

    Maintenance Maintenance Personnel : Mécanicien Personnel d'entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection Masque facial Chaussures de sécurité ATTENTION ! Il est impossible de garantir le fonctionnement dans les règles de l’appareil sans effectuer de maintenance et d’étalonnage réguliers de celui-ci.
  • Page 183 Maintenance Tableau de maintenance Intervalle Travaux de maintenance Personnel Après des périodes d’arrêt Entretien de l’intérieur de l’appareil : Opérateur (vacances, non-fonctionnement, Personnel Nettoyer le fond de l’appareil. travaux sur des canalisations d'entretien Retirer les résidus calcaires. d’eau etc.) ou tous les 5 à 10 ans (selon la qualité...
  • Page 184 Maintenance Intervalle Travaux de maintenance Personnel Tous les ans (selon le degré Lignes électriques, transformateur : Électricien d’encrassement et la qualité de Vérifier la présence d’éventuels dommages l’eau) sur toutes les lignes électriques (notamment le transformateur). Remplacement en cas de dommages. Les composants électriques sont soumis à...
  • Page 185 Maintenance Intervalle Travaux de maintenance Personnel Tous les ans (selon le degré Lance d’aspiration (vérification du Personnel d’encrassement et la qualité de fonctionnement et de l’étanchéité) : d'entretien l’eau) Plonger la lance d’aspiration jusque sous les électrodes dans un bécher contenant du désinfectant ;...
  • Page 186: Instructions Pour La Vérification Microbiologique D'appareils De Dosage De Désinfectant Décentralisés

    Maintenance 10.1 Instructions pour la vérification microbiologique d’appareils de dosage de désinfectant décentralisés Retrait du mousseur sur le bec d’écoulement pivotant de l’appareil Désinfecter l’extérieur du bec avec un désinfectant à l’alcool (Incidin Liquid, Incides N) ou le passer à la flamme. Après avoir laissé...
  • Page 187: Réparation

    Réparation Réparation Personnel : Mécanicien Personnel d'entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection Masque facial Chaussures de sécurité ATTENTION ! Lors de tous les travaux d’entretien et de réparation sur des pièces entrant en contact avec des produits dangereux, comme lors du changement de récipient, il est impératif de porter les vêtements de protection recommandés (lunettes de protection, gants de protection, tablier) pour prévenir les risques liés à...
  • Page 188: Remplacement Des Composants

    Réparation 11.1 Remplacement des composants Remplacement de la platine Desserrer les vis du couvercle (n°1) de la commande. Enlever le couvercle du boîtier de la commande (n°2). Desserrer les branchements. Desserrer les vis de la platine (n°3). Changer de platine (n°4). Serrer les vis de platine.
  • Page 189 Réparation Échange de l’électrovanne / remplacement du régulateur de débit avec remplacement du filtre fin REMARQUE ! Le régulateur de débit est déjà présent dans l’électrovanne de rechange de type 14 l/min convenant à des réglages de concentration de 0,25 à 3 %. Dans ce cas, il n’a pas besoin d’être remplacé.
  • Page 190 Réparation Remplacement du dispositif anti-refoulement - boîtier mélangeur Dans le cas d’une contamination par des germes ou à titre de prévention, remplacer le tuyau flexible en acier inoxydable (n°1). Flexible de raccordement (tuyau flexible G½ – 0,26 m avec joints plats) Écrous-raccords Procédure : Desserrer les deux écrous-raccords (n°2).
  • Page 191 Réparation Remplacement du dispositif anti-refoulement Dispositif anti-refoulement Raccord fileté Joint plat Procédure : Enlever le flexible de raccordement Ä « Remplacement du dispositif anti-refoulement - boîtier mélangeur » (voir à la page 48, n°1). Dévisser le dispositif anti-refoulement (n°1). Nettoyer le raccord fileté (n°2). Visser le nouveau dispositif anti-refoulement (n°1).
  • Page 192 Réparation Remplacement du compteur d’eau Compteur d’eau Contre-écrous Écrous-raccords Tuyau flexible Écrou-raccord Procédure : Dévisser le connecteur du compteur d’eau (n°1). Desserrer l’écrou-raccord (n°5) du tuyau flexible (n°4). Desserrer les contre-écrous (n°2) de la pièce conductrice. Desserrer les écrous-raccords (n°3). Tirer la pièce conductrice vers le haut et extraire le compteur d’eau avec les joints.
  • Page 193 Réparation Remplacement de la robinetterie Dans le cas d’une contamination par des germes ou à titre de prévention, il est possible de remplacer tout le système de tuyaux par un nouveau, au lieu d’effectuer une longue décontamination sur place. Fiche plate de la bobine Dispositif anti-refoulement Compteur d’eau Contre-écrous...
  • Page 194: Changement De Pompe

    Réparation 11.2 Changement de pompe Vue d’ensemble ATTENTION ! Tous les travaux d’installation mécaniques doivent exclusivement être exécutés par un personnel qualifié, autorisé et formé conformément aux prescriptions locales. Tous les éléments de fixation doivent être contrôlés et resserrés le cas échéant.
  • Page 195 Réparation Remontage de la pompe à piston 10 6 Utiliser la vis (M5) (Fig. F, n°10) pour sortir la tige de piston (n°6) jusqu’à la butée. Presser la bride d’étanchéité (Fig. F, n°11) contre le corps de la pompe. Remettre le dispositif anti-rotation (Fig. G, n°12). Lubrifier les surfaces de glissement (lubrifiant collant Nontrop KR 291).
  • Page 196: Raccordements Électriques

    Réparation 11.3 Raccordements électriques Fig. 6 : Plan de câblage Ä « Description des DLA Moteur de la pompe de dosage ( Contrôleur de débit (Fig. 2 , n°15) composants DG1-III » à la page 25, Fig. 2 , n°13) Lance d’aspiration (Fig.
  • Page 197: Pièces D'usure Et De Rechange

    Pièces d’usure et de rechange Pièces d’usure et de rechange Accessoires et matériel de raccordement Illustration Description Réf. d’art. (réf. EBS) Té G ½, laiton chromé sur demande (sur demande) Té R ¾ / R ½ / R ¾, laiton chromé sur demande (sur demande) Té...
  • Page 198: Dg1-Iii - Boîtier Avec Composants Principaux Électriques

    Pièces d’usure et de rechange 12.1 DG1-III - boîtier avec composants principaux électriques N° Désignation Réf. d’art. (réf. EBS) Vis à tête plate (3x) 413088132 (sur demande) Alimentation électrique 24 Vcc, 50 W 418931027 (sur demande) Capot 31680102 (sur demande) Autocollant avant 10240057 (sur demande) Platine de la commande (PCB)
  • Page 199: Kits De Pièces De Rechange Pour Pompes Doseuses Et Kits De Modification

    Pièces d’usure et de rechange 12.2 Kits de pièces de rechange pour pompes doseuses et kits de modification Pièces détachées de la pompe doseuse EPDM N° Désignation Réf. d’art. (réf. EBS) Pompe doseuse complète EPDM 216808 (sur demande) Raccord fileté coudé 30240401 (sur demande) Bride d’étanchéité...
  • Page 200: Kit De Pièces De Rechange Dla Avec Support (Sans Pompe Doseuse)

    Pièces d’usure et de rechange 12.3 Kit de pièces de rechange DLA avec support (sans pompe doseuse) N° Désignation Réf. d’art. (réf. EBS) Kit de pièces de rechange DLA 216804 (sur demande) avec support et vis 12.4 Kit de pièces de rechange système de tuyaux en cas de contamination par des germes prémontée, comprenant : N°...
  • Page 201: Lance D'aspiration Mobile, Complète

    Pièces d’usure et de rechange 12.6 Lance d’aspiration mobile, complète prémontée, comprenant : N° Désignation Réf. d’art. (réf. EBS) Lance d’aspiration mobile, complète 216102 (sur demande) Collier de serrage à vis sans fin 20-32 V2A réf. d’art. 415013223, réf. EBS sur demande Écrou-raccord réf.
  • Page 202: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Vous trouverez dans ce chapitre les caractéristiques techniques de la DG1-III. Indication Valeur Unité Numéro de contrôle RKI Tension d’alimentation (tolérance +/- 10 %) 230 CA (50/60) V (Hz) Tension de commande (-10 %, déréglée) 24 CC, 30 max. V Puissance absorbée 50 max.
  • Page 203: Matériaux

    Caractéristiques techniques Condition ambiante : le montage n’est autorisé que dans des espaces fermés, à l’abri du gel. Qualité de l’eau dans la conduite d’arrivée : eau potable (pas d’eau déminéralisée, pas d’eau non potable) Toutes les spécifications sous réserve de modifications techniques car les produits sont soumis à...
  • Page 204: Dimensions

    Caractéristiques techniques Dimensions Bec d’écoulement pivotant (réf. d’art.) L (mm) H (mm) 202526 202513 202514 (Standard) 202515 202416 280 - 480 202415 350 - 600 MAN049250 Rév. 1-01.2021...
  • Page 205: Mise Hors Service, Démontage, Protection De L'environnement

    Mise hors service, démontage, protection de l’environnement Mise hors service, démontage, protection de l’environnement Personnel : Opérateur Mécanicien Personnel d'entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Chaussures de sécurité DANGER ! Négliger de porter les équipements de protection individuelle (EPI) prescrits entraîne un risque de blessure.
  • Page 206: Démontage

    Mise hors service, démontage, protection de l’environnement 14.2 Démontage DANGER ! Risque de blessure en cas de démontage non conforme ! Le démontage ne peut être effectué que par du personnel qualifié, muni d’EPI. Les énergies résiduelles emmagasinées, les composants aux arêtes vives, les pointes et les angles sur ou dans l’appareil ou sur les outils nécessaires peuvent provoquer des blessures.
  • Page 207: Mise Au Rebut Et Protection De L'environnement

    Mise hors service, démontage, protection de l’environnement 14.3 Mise au rebut et protection de l’environnement L’ensemble des composants doit être mis au rebut conformément aux dispositions environnementales locales en vigueur. Mettre au rebut suivant l’état, les prescriptions existantes et dans le respect de la réglementation et des exigences en vigueur. Recyclage des éléments démontés : Métaux au rebut.
  • Page 208: Déclaration Ce / Déclaration De Conformité

    / déclaration CE » évolue. La dernière « déclaration de conformité / déclaration CE » sera publiée sur Internet : Pour télécharger les instructions, utiliser le lien ci-dessous ou scanner le code QR. https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/CE/10240055_DG1-III- DLA-PCB.pdf MAN049250 Rév. 1-01.2021...
  • Page 209: Index

    Index Index Installation sur des systèmes IOS (Apple) 6 Installation sur les systèmes Android ..6 Application Android Pour Windows ......5 Téléchargement .
  • Page 210: Montage

    ......14 d’Ecolab Engineering GmbH ... . 5 Énergie électrique .
  • Page 211 Index Transport Dimensions de l’emballage ... . . 8 Utilisation conforme Inspection après transport ....8 Clause de non-responsabilité ..15 Poids de l’emballage .
  • Page 212 / revision: Letze Änderung: 07.01.2021 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2021 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH...

Table des Matières