Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

AR7V03
ISTRUZIONI PER L'USO
SOTTOVUOTO
Attenzione : leggere attentamente le avvertenze
contenute nel seguente libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di
installazione, d'uso e di manutenzione.
Istruzioni importanti da conservare per ulteriori
consultazioni.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza
o conoscenza se a loro è stata assicurata un'adeguata
sorveglianza oppure se hanno ricevuto istruzioni circa
l'uso in sicurezza dell'apparecchio e hanno compreso
i pericoli correlati. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione
non devono essere effettuate da bambini a meno che
non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
L'apparecchio è stato costruito e concepito per funzionare
in ambienti domestici come macchina per sottovuoto,
pertanto ogni altro uso è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso.
Se il cavo di alimentazione dovesse essere danneggiato,
deve essere sostituito solamente presso i centri di
assistenza autorizzati dal costruttore.
Si raccomanda di far passare almeno 40 secondi prima
di effettuare un altra sigillatura.
Avvertenze
IT
Conservare la garanzia, lo scontrino fiscale e il libretto istruzioni per ogni ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio e in caso di visibili danneggiamenti non
utilizzarlo e rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
Non lasciare parti dell'imballo alla portata dei bambini, né utilizzarlo come gioco: è un apparecchio elettrico e
come tale va considerato.
Prima di collegare l'apparecchio, assicurarsi che la tensione presente nella presa di corrente, corrisponda a
quella indicata nei dati di targa.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ARDES AR7V03

  • Page 1 AR7V03 ISTRUZIONI PER L’USO SOTTOVUOTO Attenzione : leggere attentamente le avvertenze contenute nel seguente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Istruzioni importanti da conservare per ulteriori consultazioni. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità...
  • Page 2 Nel caso in cui la spina e la presa non siano compatibili, far sostituire la presa con un tipo adatto da personale professionalmente qualificato. Non utilizzare adattatori o prolunghe che non siano rispondenti alle vigenti normative di sicurezza o che superino i limiti delle portate in valore della corrente.
  • Page 3 Funzionamento. Inserire la spina nella presa di corrente. Se si desidera effettuare solo l’operazione di sigillatura del sacchetto, posizionarlo nella camera di aspirazione (B), posizionare la leva (G) in posizione “aperto”, chiudere il coperchio premendolo leggermente e posizionare la leva di blocco (G) in posizione “chiuso”. Premere il tasto Seal (4) che si illuminerà...
  • Page 4 CONSERVAZIONE A TEMPERATURA AMBIENTE A 25°C ± 2°C Tipologia Alimenti Tempi di conservazione a pressione atmosferica Tempi di conservazione con sottovuoto Pane 1-2 giorni 6-8 giorni Biscotti confezionati 4-6 mesi 12 mesi Pasta 5-6 mesi 12 mesi Riso 5-6 mesi 12 mesi farina 4-5 mesi...
  • Page 5 AR7V03 INSTRUcTIONS fOR USE VAcUUM Attention : read this booklet carefully it contains important instructions for a safe installation, use and maintenance. Important instructions to be kept for future reference. This unit can be used by children aged 8 and above and...
  • Page 6 The use of any electrical appliance requires that a number of basic rules are observed, namely: - Never touch the appliance with wet or humid hands. - Children must be supervised to make sure that they do not play with the appliance. - Do not use the appliance when barefoot.
  • Page 7 Operation. Place the plug in the current socket. If you wish to seal just one bag, position it in the suction chamber (B), set the lever (G) in “open” position, close the cover, gently press it and then set the lever (G) in “close” position. Press the Seal (4) key which will light up indicating the appliance is on.
  • Page 8 PRESERVATION AT ROOM TEMPERATURE AT 25°C ± 2°C Types of Food Preservation Times at atmospheric pressure Preservation Times vacuum packed Bread 1-2 days 6-8 days Packaged biscuits 4-6 months 12 months Pasta 5-6 months 12 months Rice 5-6 months 12 months Flour 4-5 months 12 months...
  • Page 9 AR7V03 MOdE d’EMPLOI MAchINE À VIdE Attention : lire soigneusement les avertissements contenus dans le mode d’emploi qui fournit des indications importantes concernant la securité de l’installation, d’usage et d’entretien. Instructions importantes à conserver pour tout autre consultation. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques,...
  • Page 10 Avant de brancher l’appareil, vérifiez si la tension de la prise de courant correspond à celle qui est indiquée sur la plaque. Si la fiche et la prise ne sont pas compatibles, faites remplacer la prise avec un type adéquat par un personnel qualifié.
  • Page 11 Fonctionnement. Introduire la fiche dans la prise de courant. Pour effectuer uniquement l’opération de scellement du sachet, le placer dans la chambre d’aspiration (B), réglez le levier (G) en position “ouvert”, fermez le couvercle et appuyez doucement dessus, puis réglez le levier (G) en position “fermée”.
  • Page 12 CONSERVATION A TEMPERATURE AMBIANTE 25°C ± 2°C Type Aliments Temps de conservation sous pression Temps de conservation sous vide atmosphérique Pain 1-2 jours 6-8 jours Biscuits emballés 4-6 mois 12 mois Pâtes 5-6 mois 12 mois i 5-6 mois 12 mois farine 4-5 mesi 12 mois...
  • Page 13 AR7V03 bEdIENUNgSANLEITUNg KOLbENVAKUUMMASchINE Achtung : lesen sie die in diesem heftchen stehenden anweisungen sorgfältig. Sie geben ihnen nützliche hinweise hinsichtlich der sicherheit des gerätes, der anwendung und der instandhaltung. Wichtige hinweise bitte aufbewahren für späteres nachlesen. Dieses gerät kann sowohl von kindern ab 8 jahren alsauch von körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkten...
  • Page 14 Anmerkungen Garantiebescheinigung, fiskalische Quittung und Bedienungsanleitung für jede spätere Konsultation bitte aufbewahren. Nach Entfernen der Verpackung vergewissere man sich der Integrität des Gerätes und sollte man bei dieser Überprüfung sichtbare Beschädigungen festestellen, das Gerät nicht benutzen und sich direkt an qualifiziertes Fachpersonal wenden.
  • Page 15 Gebrauchsanweisung Beschreibung des Geräts. E - Obere Gummidichtung A - Verriegelung F - Absaugdüse B - Vakuum-Kammer : die offene Seite des G - Hebel Offen / Schließen Sackes muss in der Kammer positioniert werden H - Absaugtaste für das Vakuumieren der Behälter C - untere Dichtung D - Schweißbalken : Breite 3 mm Betrieb.
  • Page 16 KONSERVIERUNG BEI RAUMTEMPERATUR BEI 25°C ± 2°C Lebensmittelart Aufbewahrungszeiten bei atmosphärischem Aufbewahrungszeiten mit Vakuum Druck brot 1-2 Tage 6-8 Tage Verpackte Kekse 4-6 Monate 12 Monate Nudeln 5-6 Monate 12 Monate Reis 5-6 Monate 12 Monate Mehl 4-5 Monate 12 Monate Nüsse 3-4 Monate 12 Monate...
  • Page 17 AR7V03 fOLLETO dE INSTRUccIONES MÁQUINA dE VAcÍO Atencion : leer atentamente las advertencias contenidas en el presente folleto,ya que contienen importantes indicaciones acerca de laseguridad de instalación, uso y mantenimiento. Instrucciones importantes que hay que conservar para sucesivas consultas. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por personas con las capacidades físicas,...
  • Page 18 Antes de conectar el aparato asegurarse de que la tensión presente en la toma de corriente corresponda a la indicada en las características nominales. En el caso de que la toma y el enchufe no sean compatibles, hacer reemplazar la toma por personal calificado con una del tipo adecuado.
  • Page 19 Funcionamiento. Introduzca la clavija en la toma de corriente. SSi desea efectuar una única operación de sellado de la bolsa, póngala en la cámara de aspiración (B), coloque la palanca (G) en la posición “abierta”, cierre la tapa, presiónela suavemente y luego ajuste la palanca (G) en la posición “cerrada”.
  • Page 20 CONSERVACIÓN A TEMPERATURA AMBIENTE A 25°C ± 2°C Tipo de alimentos Tiempos de conservación a presión atmosférica Tiempos de conservación al vacío 1-2 días 6-8 días Galletas envasadas 4-6 meses 12 meses Pasta 5-6 meses 12 meses Arroz 5-6 meses 12 meses harina 4-5 meses...
  • Page 21 AR7V03 hASZNÁLATI UTMUTATÓ VÁKUUM Fygyelem : olvassa el figyelmesen a mellékelt használati útmutatót készülék biztonságos használatához és a megfelelő karbantartás érdekében ez az útmutató fontos információkattartalmaz kérjük őrizze meg. Ezt a készüléket nem használhatják 8 évesnél fiatalabb gyermekek, korlátozott fizikai, mentális vagy érzékelési képességű...
  • Page 22 Ha a hálózati csatlakozó nem megfelelő, ezt csak hozzáértő,képzett szakember által lehet kicserélni. Ne használjonolyan adaptert vagy hosszabbító kábelt, amely nem felel meg a biztonsági el őírásoknak vagy nem rendelkezik a készülék áramellátáshoz szükséges kapacitással. A készülék esetleges meghibásodása esetén, elsőként húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból. Ne próbálja megjavítani a készüléket, minden esetben forduljon a gyártó...
  • Page 23 Működés. Illesszék a villásdugót a fali csatlakozóba. Ha csak a zacskó hegesztését szeretnék elvégezni, tegyék a zacskót a hegesztő kamrába (B), állítsa a kart (G) “nyitott” pozícióba, zárja le a fedelet, finoman nyomja meg, majd állítsa a kart (G) “közeli” helyzetbe. Nyomják meg a Seal (4) gombot, mely felgyullad, jelezve, hogy a készülék üzemel.
  • Page 24 TÁROLÁS 25°C ± 2°C KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLETEN Típus Élelmiszerek Tárolási idők légköri nyomáson Tárolási idők vákuumcsomagolásban Kenyér 1-2 nap 6-8 nap Csomagolt keksz 4-6 hónap 12 hónap Tészta 5-6 hónap 12 hónap Rizs 5-6 hónap 12 hónap Liszt 4-5 hónap 12 hónap Aszalt gyümölcs 3-4 3-4 hónap 12 hónap...
  • Page 25 AR7V03 NÁVOD K POUŽITÍ VAKUOVAĈKA Upozornění: pozorně si přečtěte varování, která jsou uvedena v následující příručce, protože poskytují důležité pokyny týkající se bezpečnosti, instalace, použití a údržby. Důležité pokyny, které je třeba uschovat z důvodu dalších konzultací. Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševnými...
  • Page 26 Když se zařízení nepoužívá, odpojte jej od elektrické sítě. Pro vytažení zástrčky ze zásuvky netahejte za napájecí kabel ani za samotné zařízení. Použití jakéhokoli elektrického zařízení vyžaduje dodržení několika základních pravidel, konkrétně: - Nedotýkejte se zařízení mokrýma nebo vlhkýma rukama. - Toto zařízení...
  • Page 27 Funkce. Vložte zástrčku do zásuvky s elektrickým proudem. Pokud chcete provést pouze operaci zapečetění sáčku, umístěte jej do sací komory (B), nastavte páčku (G) do polohy “otevřená”, zavřete kryt, lehce jej zatlačte a páčku (G) nastavte do polohy “blízko”. Stiskněte tlačítko Seal (4), které se rozsvítí a udává, že zařízení funguje. Když...
  • Page 28 KONZERVOVÁNÍ PŘI POKOJOVÉ TEPLOTĚ 25°C ± 2°C Typologie potravin Doby uchovávání při atmosférickém tlaku Doby konzervování vakuem Chléb 1-2 dní 6-8 dní Balené sušenky 4-6 měsíců 12 měsíců Těstoviny 5-6 měsíců 12 měsíců Rýže 5-6 měsíců 12 měsíců Mouka 4-5 měsíců 12 měsíců...
  • Page 29 AR7V03 NÁVOd NA ObSLUhU VAKUOVAČKOU Upozornenie: pozorne prečítajte varovania obsiahnuté v tomto návode, keďže poskytujú dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti pri inštalácii, použití a údržbe. Je dôležité návod uchovať pre ďalšie nahliadnutia. Tento spotrebič môžu používať deti veku najmenej 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s...
  • Page 30 Elektrická bezpečnosť tohto spotrebiča je zaručená iba, keď je tento pripojený k účinnému uzemňovaciemu zariadeniu. V prípade, ak zástrčka a zásuvka nie sú kompatibilné, nechajte zásuvku vymeniť za vhodný typ odborne kvalifikovaným personálom. nepoužívajte adaptéry ani predlžovacie vedenia, ktoré nezodpovedajú platným bezpečnostným normám alebo ktoré...
  • Page 31 Prevádzka. Zástrčku vložte do zásuvky. Sak chcete vykonať iba úkon zapečatenia sáčku, umiestnite ho do nasávacej komory (B), nastavte páku (G) do polohy “otvorené”, zatvorte kryt, jemne ho zatlačte a potom nastavte páčku (G) do polohy “blízko”. Stlačte tlačidlo Seal (4), ktoré sa rozsvieti, čím signalizuje, že zariadenie je v prevádzke. Keď sa vypne, nastavte páku (G) do polohy “otvorené”...
  • Page 32 AR7V03 NÁVOd NA ObSLUhU APARAT dE VIdAT Atenţie: citiți cu atenție avertismentele incluse în manual deoarece furnizează informații importante privind siguranța de instalare, utilizare și întreținere. Instrucțiuni importante de păstrat pentru consultare ulterioară. Aparatul poate fi utilizat de copiii cu vârsta de peste 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale şi...
  • Page 33 Nu folosiți adaptoare sau prelungitoare care nu respectă normele de siguranță în vigoare sau care depășesc limitele de curent. Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare când nu este utilizat și asigurați-vă că este oprit. Nu trageți cablul de alimentare sau aparatul pentru a-l deconecta de la priză. Utilizarea oricărui aparat electric implică...
  • Page 34 Funcționare. Introduceți ștecherul în priză. Dacă se dorește efectuarea doar a operațiunii de sigilare a pungii, așezați-o în camera de aspirație (B), puneți pârghia (G) în poziția “deschisă”, închideți capacul, apăsați ușor și apoi puneți maneta (G) în poziția “închis”. Apăsaţi tasta Seal (4) care se va ilumina indicând că...
  • Page 35 gARANZIA Condizioni La garanzia ha validità 24 mesi dalla data d’acquisto. La presente garanzia è valida solo se viene correttamente compilata ed accompagnata dallo scontrino fiscale che ne prova la data di acquisto. L’apparecchio deve essere consegnato esclusivamente presso un nostro Centro Assistenza autorizzato. Per garanzia si intende la sostituzione o la riparazione dei componenti dell’apparecchio che risultano difettosi all’origine per vizi di fabbricazione.
  • Page 36 gARANTIE Conditions La garantie est valable 2 ans à partir de la date d’achat. Cette garantie n’est valable que si correctement remplie et accompagnée par le ticket de caisse prouvant le jour de l’achat. Pour garantie, on entend le remplacement ou la réparation des composants de l’appareil défectueux à l’origine pour vice de fabrication.
  • Page 37 gARANTIA Condiciones La garantía tiene 24 meses de validez a partir de la fecha de compra. La presente garantía es válida sólo si correctamente rellenada y acompañada por el recibo donde consta la fecha de compra. En caso de anomalia el aparato deberá ser entregrado al servicio oficial, junto con este certificado de garantía. La garantía comprende la substitución o reparación de las piezas que componen el electrodoméstico que resultan dañadas por defectos de fabricación.
  • Page 38 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Záruční doba a podmínky Záruka na tento spotřebič představuje 24 měsíců od data zakoupení. Tato záruka platí pouze tehdy, pokud je doložena dokladem o zakoupení. Záruka zahrnuje výměnu nebo opravu částí spotřebiče, které jsou se poškodí z důvodu poruch ve výrobě...
  • Page 39 Eliminarea abuzivă a produsului de către utilizator duce la aplicarea sancţiunilor administrative prevăzute de normele în vigoare. POLY POOL S.p.A. Via Sottocorna, 21/B 24020 Parre (Bergamo) - Italy Tel. 0354104000 r.a. - Fax 035702716 http://www.ardes.it - e-mail:polypool@polypool.it MAdE IN chINA...