Télécharger Imprimer la page
Grillo 2500 Emploi Et Entretien
Masquer les pouces Voir aussi pour 2500:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

2500/3500
EDIZIONE 2008

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Grillo 2500

  • Page 1 2500/3500 EDIZIONE 2008...
  • Page 2 Safety rules ............................... p. Grillo 2500-3500 motor hoe ..........................p. Identification and after-sales service ........................ p. Technical data ..............................p. Instructions for use ............................p. Putting the machine into service ........................p. Noise levels - vibration levels ........................... p. 10 Description of controls ............................
  • Page 7 2500 - 3500 MOTOR HOE Dear Customer, Thank you for choosing our motor hoe; we are sure that your new machine’s performance will meet your requirements in full. To ensure optimum service and maintenance of its qualities over time, read this manual carefully and follow its instructions.
  • Page 8 HOW TO ORDER SPARE PARTS Always state the machine serial number and the code of the spare part needed. Contact your nearest Grillo service centre. For more information address your enquiries to: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) ITALY Tel.
  • Page 9 3500 TECHNICAL DATA ENGINES: INTERMOTOR LGA 226 LOMBARDINI 15 LD 225 MINSEL 165 0 0 0 0 0 0 YANMAR L70 86 kg. SUBARU EX17 0000 MACHINE: Clutch: dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; 2 forward speeds + 1 reverse gear. Travel speeds with 5.1-10 tyres and engine at 3600 rpm.: 4.7 Km/h 11.1 Km/h...
  • Page 10 MAINTENANCE The motor-cultivator is designed to require very little maintenance. However, in order to keep the machine at its highest performance the following operations are recommended: – Check that all screws and nuts are always well tightened, particularly those fixing the tine assemblies on the shaft and securing the motor, the tines and the rear shoe plate;...
  • Page 11 IMPLEMENTS CAUTION! Before fitting the tiller assemblies, ratchet nubs or wheel extensions on the tiller shaft (5), check that both the shaft and the implement to be fitted are perfectly clean. After fitting the implement on the shaft, tighten the fixing screws carefully. Tillage depth can be regulated by lowering or raising the central shoe plate.
  • Page 12 Relative humidity 85%; Wind speed below 0.5 m/s (and thus the correction constant due to background noise is equal to zero). Engine speed 3060 rpm 2500-3500 MOTOR HOE (noisiest side Left). Equivalent acoustic pressure level in the driving position [db(A)] conventional mean 90.1...
  • Page 13 MOTOZAPPA 2500 - 3500 Gentile Cliente, nel ringraziarLa per la fiducia e la preferenza accordata alla nostra motozappa, confidiamo che l'uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l'impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto;...
  • Page 14 COME ORDINARE I RICAMBI Indicare sempre il numero di matricola della macchina e il codice del pezzo da sostituire. Rivolgersi ai nostri centri Grillo presenti in ogni provincia. Per informazioni il nostro indirizzo è: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) Tel.
  • Page 15 CARATTERISTICHE TECNICHE 3500 TIPI MOTORE: INTERMOTOR LGA 226 LOMBARDINI 15 LD 225 MINSEL 165 0 0 0 0 0 0 YANMAR L70 86 kg. SUBARU EX17 0000 MACCHINA Frizione: A secco con comando manuale, invertita. Cambio: A ingranaggi in bagno d'olio 2 marce avanti + 1 retromarcia. Velocità...
  • Page 16 FINE LAVORO Terminato il lavoro, per arrestare il motore: per i motori a benzina agire sul manettino acceleratore, per i motori diesel agire sulla levetta nel motore; mettere il cambio in folle. Per motori a scoppio chiudere il rubinetto della benzina. Consultare sempre il libretto istruzioni del motore. MANUTENZIONE La motozappa è...
  • Page 17 MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE Lavare la macchina con cura; sostituire l'olio sia nel motore sia nel carter cambio. Affilare le zappe ed ungerle; se risultano consumate è bene sostituirle. Se durante la campagna di lavoro qualche parte si è rotta e qualche vite è andata perduta, questo è il momento di rimettere le cose a posto.
  • Page 18 I valori dell'accelerazione media ponderata alla mano secondo le norme ISO sono riportati nella tabella seguente. Condizioni ambientali: Pressione ambiente 770 mmHg; Temperatura 11°C; Umidità relativa 92%. Motozappa tipo 2500 - 3500 [m/s Velocità di rotazione del motore: 3600 rpm numinali a vuoto, e 3060 rpm durante la prova. Dir. di avanzamento 1,85 Dir.
  • Page 19 MOTOHOUE 2500 - 3500 Cher Client, Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre motohoue. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle machine répondra entièrement à vos exigences. Pour un emploi optimal et pour son entretien, nous vous demandons de lire attentivement et de suivre scrupuleusement les indications de cette brochure;...
  • Page 20 COMMENT COMMANDER LES PIECES DETACHEES Indiquer toujours le numéro de série de la machine et le code de la pièce à remplacer. Contacter nos Centres Grillo qui se trouvent dans chaque département. Pour toute question voici notre adresse: GRILLO S.p.A.
  • Page 21 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 3500 TYPES MOTEUR: INTERMOTOR LGA 226 LOMBARDINI 15 LD 225 0 0 0 0 0 0 MINSEL 165 86 kg. YANMAR L70 0000 SUBARU EX17 MACHINE: Embrayage: à sec avec commande manuelle, inversé. Boîte de vitesses: à engrenages dans un bain d’huile à 2 vitesses AV. + 1 marche AR. Vitesse d’avancement avec roues 5.0-10 et moteur à...
  • Page 22 ARRET DU TRAVAIL Au terme du travail, arrêter le moteur: pour les moteurs à explosion intervenir sur la manette de l’accélérateur, pour les moteurs diesel intervenir sur le levier placé sur le moteur; engager la vitesse au point mort. MAINTENANCE De par sa conception le motoculteur requiert une maintenance limitée.
  • Page 23 (fig. 8). CHARRUES Les charrues destinées au motoculteur Grillo ont été spécialement étudiées pour obtenir de bons labours sans fatiguer excessivement l’opérateur. Deux versions sont disponibles: la charrue monosoc et le brabant demi-tour à...
  • Page 24 Conditions environnementales: Pression ambiante 770 mmHg Température 11° C Humidité relative 92 % MOTOHOUE TYPE 2500 - 3500 [m/s Vitesse de rotation du moteur: 3600 rpm nominaux à vide et 3060 rpm durant le test. Direction d’avancement 1,85 Direction transversale...
  • Page 25 MOTORHACKE 2500 - 3500 Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und die Auswahl dieser Motorhacke, und sind sicher, daß Ihre auf diese Maschine gesetzten Erwartungen vollkommen in Erfüllung gehen. Aus diesem Handbuch entnehmen Sie alles, was Sie für den Gebrauch und die Wartung Ihrer Maschine wissen müssen.
  • Page 26 Wenden Sie sich bitte an unsere Ersatzteilelager oder an unsere Werkstatt: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) Tel. 0039 - 0547 - 633111 - Fax 0039 - 0547 - 632011 - E-mail: grillo@grillospa.it - Http://www.grillospa.it TECHNISCHE DATEN 2500 MOTORTYPEN: BRIGGS &...
  • Page 27 TECHNISCHE DATEN 3500 MOTORTYPEN: INTERMOTOR LGA 226 LOMBARDINI 15 LD 225 0 0 0 0 0 0 MINSEL 165 86 kg. YANMAR L70 0000 SUBARU EX17 MASCHINE Kupplung: umgekehrte, manuelle Trockenkupplung Getriebe: Zahnradgetriebe im Ölbad mit zwei Vorwärtsgängen und einem Rückwärtsgang. Fahrgeschwindigkeit der Motorhacke mit Rädern 5.00-10 und mit bei 3600 U/min laufendem Motor.
  • Page 28 ARBEITSENDE Wenn die Arbeit fertig ist, um den Motor abzustellen: bei Benzinmotoren auf den Gashebel einwirken, bei Dieselmotoren auf den Motorhebel einwirken; Getriebe in den Leerlauf setzen. Bei Benzinmotoren den Benzinhahn schließen. Immer im Handbuch des Motors nachschauen. WARTUNG Die Motorhacke ist so gebaut, daß sie nur ein Minimum an Wartung benötigt. Um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, sind jedoch die folgenden Maßnahmen erforderlich: –...
  • Page 29 WARTUNG AM SAISONENDE Die Maschine sorgfältig waschen; Motor- und Getriebeöl wechseln. Die Hacken schleifen und einfetten, und sie ggf. durch neue Hacken ersetzen. Vergessen Sie nicht, während der Arbeitssaison beschädigte Maschinenteile und verlorengegangene Schrauben zu reparieren bzw. zu ersetzen. Die Maschine niemals im Stall oder in der Nähe von chemischen Düngemitteln abstellen, um Rostbildung zu vermeiden.
  • Page 30 Luftdruck 760 mmHg; Temperatur 3°C; Relative Luftfeuchtigkeit 85%; Windgeschwindigkeit unter 0,5 m/sek (Korrektionskonstante für Grundgeräusch = 0) Drehzahl des Motors MOTORHACKE 2500 - 3500 3060 UpM (lauetere Seite S) Äquivalenter Schalldruckpegel in der Lenkerposition [dB (A)] Konv. Durchschnitt 90.1 90.1 89.9...
  • Page 31 MOTOAZADA 2500 - 3500 Estimado Cliente le agradecemos la fidelidad y la preferencia que ha demosrado por nuestro producto y confiamos en que su nueva máquina corresponda completamente con sus exigencias. Para un buen empleo y una perfecta manutención, le rogamos que lea atentamente las instrucciones de este manual y las respete escrupulosamente, de este modo obtendrá...
  • Page 32 Para mayor información, nuestra dirección es: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) Tel. 0039 - 0547 - 633.111 / Fax 0039 - 0547 - 632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2500 TIPOS DE MOTOR: BRIGGS & STRATTON INTEK 5,5...
  • Page 33 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3500 TIPOS DE MOTOR: INTERMOTOR LGA 226 LOMBARDINI 15 LD 225 0 0 0 0 0 0 MINSEL 165 86 kg. YANMAR L 70 0000 SUBARU EX17 MÁQUINA: Embrague: en seco con mando manual, invertido. Cambio: de engranajes en baño de aceite con 2 marchas hacia adelante + 1 marcha atrás. Velocidades de desplazamiento con ruedas 5.0-10 y motor a 3600 rev./min.: 4,7 Km./h.
  • Page 34 TRABAJO TERMINADO Una vez terminado el trabajo, para apagar el motor: para motores de explosión mueva la palanca del acelerador, para motores diesel mueva la palanca sobre el motor; y ponga el cambio en punto muerto. Para motor explósion cerrar la válvula de la gasolina. Consulte siempre el manual de instrucciones del motor.
  • Page 35 MANUTENCIÓN DE FIN DE ESTACIÓN Lave la máquina con cuidado; cambie el aceite del motor y del cárter-cambio. Afile y engrase las azadas; si están gastadas conviene cambiarlas. Si durante el periodo de trabajo se han roto algunas piezas o algún tornillo se ha perdido, éste es el momento ideal para poner las cosas en orden.
  • Page 36 Condiciones medio ambientales: Presión medio ambiente 770 mm.Hg. Temperatura 11°C; Humedad relativa 92%. MOTOAZADA TIPO 2500-3500 [m/s Velocidad de revolución del motor: 3600 r.p.m. nominales en vacío, y 3060 r.p.m. durante la prueba. Dir. de avance 1,85 Dir.
  • Page 37 ENXADA MECÂNICA 2500 - 3500 Prezado Cliente, agradecemos a sua confiança e preferência pela nossa enxada mecânica. Temos a certeza de que a utilização desta sua máquina satisfará plenamente as suas exigências. Para que a máquina seja utilizada de maneira ideal e para a sua manutenção durante a sua vida útil, pedimos que leia atentamente e que siga à...
  • Page 38 GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) Tel. 0039 - 0547 - 633.111 / Fax 0039 - 0547 - 632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2500 TIPOS DE MOTOR: BRIGGS & STRATTON INTEK 5,5...
  • Page 39 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3500 TIPOS DE MOTOR: INTERMOTOR LGA 226 LOMBARDINI 15 LD 225 0 0 0 0 0 0 MINSEL 165 86 kg. YANMAR L70 0000 SUBARU EX17 MÁQUINA: Embraiagem: a seco com comando manual, invertido. Caixa de velocidades: de engrenagens em banho de óleo com 2 velocidades para a frente + 1 para trás. As velocidades de avanço com rodas 5.0-10 e com o motor a 3600 r.p.m.
  • Page 40 FIM DO TRABALHO Concluído o trabalho, e para desligar o motor: para o motores de explosão usar alavanca do acelerador, para motores diesel usar alavanca do motor; e pôr a caixa de velocidades em ponto morto. Para motores de explosão, fechar a torneira da gasolina. Consultar sempre o manual de instruções do motor. MANUTENÇÃO A enxada mecânica foi projectada de modo a necessitar de muito pouca manutenção.
  • Page 41 (fig. 8). CHARRUAS As charruas estudadas para a enxada mecânica Grillo foram reguladas, especialmente, para obter bons trabalhos de arado sem excessivo cansaço por parte do operador. Há dois tipos de charruas disponíveis: com uma relha ou giratória a 180°.
  • Page 42 Condições do ambiente: Pressão de ambiente 770 mmHg; Temperatura 11ºC; Humidade relativa 92%; ENXADA MECÂNICA tipo 2500-3500 [m/s Velocidade de rotação do motor: 3600 rpm nominais com máquina vazia e 3060 rpm durante teste Dir. de avanço 1,85 Dir.
  • Page 43 MOTO™KA¶TIKO AÁ·ËÙ¤ ¶ÂÏ¿ÙË, Û·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Î·È ÁÈ· ÙÔ fiÙÈ ÚÔÙÈÌ‹Û·Ù ÙÔ ÌÔÙÔÛηÙÈÎfi Ì·˜. E›Ì·ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ Ë ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ Ó¤Ô˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È Ï‹Úˆ˜ ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Û·˜. °È· ÙËÓ È‰·ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·È ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÛÙÔ ¤Ú·ÛÌ· ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο...
  • Page 44 – 2 ‰ÂÍȤ˜ Ͽ̘ Ì ÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ‚›‰Â˜ – 2 ·ÚÈÛÙÂÚ¤˜ Ͽ̘ Ì ÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ‚›‰Â˜ ΔËÏ. 0039 - 0547 - 633111 - Fax 0039 - 0547 - 632011 Δ∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫Δ∏ƒπ™Δπ∫∞ 2500 ΔÀ¶√π ∫π¡∏Δ∏ƒ∞: BRIGGS & STRATTON INTEK 5,5 2500...
  • Page 45 Δ∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫Δ∏ƒπ™Δπ∫∞ 3500 ΔÀ¶√π ∫π¡∏Δ∏ƒ∞: INTERMOTOR LGA 226 LOMBARDINI 15 LD 225 0 0 0 0 0 0 MINSEL 165 86 kg. YANMAR L70 0000 SUBARU EX17 ª∏Ã∞¡∏ª∞: ™˘ÌϤÎÙ˘: ÍËÚfi˜ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙÔ˜, ·ÓÙÂÛÙÚ·ÌÌÂÓÔ˜ Û˘ÌÏÂÎÙ˘. ∫È‚ÒÙÈÔ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ: Ì ÁÚ·Ó¿˙È· Û ÏÔ˘ÙÚfi ÂÏ·›Ô˘, 2 ÂÌÚfi˜ + 1 fiÈÛıÂÓ. Δ·¯‡ÙËÙ·...
  • Page 46 Δ∂§√™ ∂ƒ°∞™π∞™ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜, ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙÔ ÌÔ¯Ïfi Áη˙ÈÔ‡, ‚¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ Î·È ÙÔ ‰˘Ó·ÌÔ‰fiÙË ÛÙÔ ÓÂÎÚfi. ™ÙÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ‚ÂÓ˙›Ó˘, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÚÔ˘ÌÈÓ¤ÙÔ˘ ÙÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ™À¡Δ∏ƒ∏™∏...
  • Page 47 ‰¿ÊË Î·È ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ fiÙ·Ó ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÌÂÁ¿ÏË Û˘ÓÔ¯‹ (ÂÈÎ. 8). ∞ƒ√Δƒ∞ T· ¿ÚÔÙÚ· Ô˘ Â›Ó·È ÌÂÏÂÙË̤ӷ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÙÔÛηÙÈÎfi Grillo ¤¯Ô˘Ó Ú˘ıÌÈÛÙ› ÁÈ· Ó· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÔ˘Ó ¤Ó· ηÏfi fiÚÁˆÌ· ¯ˆÚ›˜ Ó· ÎÔ˘Ú¿˙Ô˘Ó ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. E›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔÈ 2 Ù‡ÔÈ: ÌÔÓfi˘ÓÔ...
  • Page 48 Δ·¯‡ÙËÙ· ·Ó¤ÌÔ˘ ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 0,5 m/s (Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· Ë ‰ÈÔÚıˆÙÈ΋ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÁÈ· ÙÔ ıfiÚ˘‚Ô ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÈÛÔ‡Ù·È Ì 0). ™ÙÚÔʤ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú· 3060 ÛÙÚ./ÏÂÙfi ª√Δ√™∫∞¶Δπ∫√ 2500 - 3500 (ÏÂ˘Ú¿ Ì ˘„ËÏfiÙÂÚÔ ıfiÚ˘‚Ô ·ÚÈÛÙÂÚ¿) πÛÔ‰‡Ó·ÌË ÛÙ¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ [dB (A)] ̤ÛÔ˜...
  • Page 49 660 MIN. 1000 MAX. 1180 MIN. 1520 MAX. 550-650-920 1180...
  • Page 50 Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 52 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 6 Fig. 5 Fig. 5 Fig. 8 Fig. 7 Fig. 9 Fig. 10...
  • Page 54 ATTENTION The machine is produced with two types of clutch: normal or inverted. Check which type is fitted on your machine and follow the relative operating instructions. ATTENZIONE La macchina viene prodotta con due tipi di frizione: normale o invertita. Verificare quale tipo è montato sulla vostra macchina e attenersi alle relative istruzioni per il funzionamento.
  • Page 55 – To start the engine, engage the safety device as shown in fig. 18, pull the clutch lever to engage the speed required and slowly release the clutch lever until the machine is moving. – For reverse gear, pull the clutch lever A (fig. 17) and move the gear stick to the reverse position and pull the lever B (fig. 17);...

Ce manuel est également adapté pour:

3500