Publicité

Liens rapides

Betriebsanleitung
Erweiterungs-Modul
EMMOD 203 für A2xx-Geräte
Mode d'emploi
du module d'extension
EMMOD 203 pour
appareils A2xx
Operating Instructions
Extension module EMMOD 203
for A2xx devices
Geräte dürfen nur
fachgerecht
entsorgt werden!
Sicherheitshinweise
Die Installation und Inbe-
triebnahme darf nur durch
geschultes Personal er-
folgen.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnah-
me, dass:
- die maximalen Werte aller An-
schlüsse nicht überschritten werden,
siehe Kapitel «Technische Daten»,
- die Anschlussleitungen nicht be-
schädigt und bei der Verdrahtung
spannungsfrei sind.
Das Gerät muss ausser Betrieb ge-
setzt werden, wenn ein gefahrloser
Betrieb (z.B. sichtbare Beschädi-
gungen) nicht mehr möglich ist. Dabei
sind alle Anschlüsse abzuschalten.
Das Gerät ist an unser Werk bzw. an
eine durch uns autorisierte Service-
stelle zu schicken.
Leiterplatte und Kontakte
nicht berühren!
Elektrostatische Aufl adung
kann elektronische Bauteile
zerstören.
Bei einem Eingriff in das Gerät erlischt
der Garantieanspruch.
Inhaltsverzeichnis
1. Kurzbeschreibung ........................2
2. Lieferumfang ................................2
3. Technische Daten .........................2
4. Montage/Demontage ...................4
5. Elektrische Anschlüsse ................5
6. Isolation ........................................7
7. Inbetriebnahme ............................8
8. Konformitätserklärung ...............18
Camille Bauer AG
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen/Switzerland
Telefon +41 56 618 21 11
Telefax +41 56 618 35 35
info@camillebauer.com
www.camillebauer.com
Les appareils ne
peuvent être élimi-
nés que de façon
appropriée!
Consignes de sécurité
L'installation et la mise en
service ne doivent unique-
ment être effectuées que
par du personnel qualifi é.
Avant la mise en service, vérifi ez que:
- les val. max. de tous les raccor-
dements ne sont pas dépassées, voir
chap. «Caractéristiques techniques»,
- les câbles de raccordement ne sont
pas endommagés et sont hors tension
pendant le câblage.
L'appareil doit être mis hors tension si
un fonctionnement sans danger (par
ex. dégâts visibles) n'est plus possible.
Il faudra alors déconnecter tous les
raccordements. L'appareil doit être
réexpédié à notre usine ou à un point
de service après-vente recommandé
par nous.
Evitez de toucher la car-
te de circuits imprimés et
les contacts! Une charge
élec trostatique risque de
dé truire les composants
électroniques.
Vous perdez tout droit à la garantie
en cas d'intervention à l'intérieur de
l'appareil.
Sommaire
1. Description abrégée .....................2
4. Montage/démontage ...................4
6. Isolation ........................................7
7. Mise en service ............................8
EMMOD203 Bd-f-e
156 308-06
The instruments
must only be
disposed of in the
correct way!
Safety instructions
Installation and commissi-
oning may only be carried
out by trained staff.
Prior to commissioning, make sure
that:
- the maximum values of all con-
nections are not exceeded, see the
"Technical data" section,
- the connection cables are not da-
maged and that there is no potential
during wiring.
The instrument must be taken out of
service if safe operation is no longer
possible (e.g. visible damage). In this
case, all the connections must be
disconnected. The instrument must
be returned to the factory or to an
authorized service dealer.
Do not touch the PCB or
the contacts!
Electrostatic charge can
damage electronic com-
ponents.
The guaranty claims shall lapse if you
tamper with the unit.
Contents
1. Brief description ...........................2
2. Scope of delivery .........................2
3. Technical data ..............................2
4. Assembly/disassembly ................4
5. Electrical connections ..................5
6. Insulation ......................................7
7. Commissioning ............................8
05.11
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Camille Bauer EMMOD 203

  • Page 1: Table Des Matières

    Betriebsanleitung Erweiterungs-Modul EMMOD 203 für A2xx-Geräte Mode d’emploi du module d’extension EMMOD 203 pour appareils A2xx Camille Bauer AG Operating Instructions Aargauerstrasse 7 CH-5610 Wohlen/Switzerland Extension module EMMOD 203 Telefon +41 56 618 21 11 for A2xx devices Telefax +41 56 618 35 35 info@camillebauer.com...
  • Page 2: Kurzbeschreibung

    Energie auxiliaire Hilfsenergie Power supply Le EMMOD 203 est alimenté par Das EMMOD 203 wird vom Grundgerät The EMMOD 203 is powered by the l’appa reil de base A2xx. A2xx versorgt. basic unit A2xx. La puissance absorbée de l’appareil de...
  • Page 3 Echtzeituhr Horloge temps réel Real time clock Batterie: Li-Batterie 48 mAh Batterie: Batterie au lithium Battery: Li battery 48 mAh Renata CR1225 48 mAh Renata CR1225 mit Batteriehalter Renata CR1225 avec with battery holder logement de batteries Gang- Power Réserve de Reserve: 2 Jahre reserve:...
  • Page 4: Montage/Demontage

    Synchronisationseingang: Nieder-/Hochtarif-Eingang: Entrée de synchronisation: Entrées à tarif haut/tarif bas: Synchronisation input: Low/high tariff input: Energiezähler Compteur d’énergie Frequenz Energy counter Fréquence Frequency Echtzeit- Horloge en Teiler temps réel Diviseur Real time Splitter High clock (–) (–) Basse Elevée 4. Montage / Demontage 4.
  • Page 5: Elektrische Anschlüsse

    Die Zusatzschilder Eingang (6) und Coller les étiquettes des panneaux Apply the additional labels Input (6) and Ausgang/Hilfsenergie (7) nach Bild 3 d’entrée (6) et de sortie/énergie auxili- Output/Power supply (7) according to aufkleben. aire (7) selon la Figure 3. Fig.
  • Page 6 Synchronisations-Anschluss Raccordement de synchroni- Synchronisation connection sation Der Anschluss dient der Syn chro- The connection serves the syn- nisation der Uhr auf ein 50/60 Hz- Le raccordement sert à la syn- chronisation of the clock with a Versorgungsnetz oder auf ein chronisation de l’horloge avec un 50/60 Hz power supply or an ex- externes Rundsteuersignal.
  • Page 7: Isolation

    6. Isolation 6. Isolation 6. Insulation INPUT BASIC Transformer Opto-Coupler Sync RJ12 RJ45 50/60 UART 100BaseTX Installation VAC RMS (50 Hz) Installations- VAC RMS (50 Hz) Tension VAC RMS (50 Hz) voltage spannung d’alimentation INPUT-BASIC 2200 INPUT-BASIC 2200 INPUT-BASIC 2200 LAN-BASIC 2200 LAN-BASIC...
  • Page 8: Inbetriebnahme

    7. Inbetriebnahme 7. Mise en service 7. Commissioning 7.1 Anbindung des Gerätes ans 7.1 Connexion de l’appareil au 7.1 Connecting the device to Ethernet-Netzwerk réseau Ethernet the Ethernet network Die Software A200plus (ab V1.20) und Le logiciel A200plus (à partir de la ver- The software A200plus (from V1.20) ein netzwerkfähiger PC werden benö- sion V1.20) et un PC pouvant connecté...
  • Page 9 Schnittstellentyp „Ethernet via Choisir le type d’interface „Ether- Select interface type „Ethernet EMMOD 203“ wählen net via EMMOD 203“ via EMMOD 203” – Geräteliste prüfen – Vérifi er la liste d’appareils – Check device list All devices in the local network are On dresse la liste de tous les appareils Alle Geräte im lokalen Netz werden...
  • Page 10 - Einbindung ins Netzwerk - Intégration au réseau: - Integration into network Geräte Ethernet-Netzwerken En règle générale, les périphériques Devices in Ethernet networks nor- werden normalerweise über die IP- connectés à des réseaux Ethernet mally are accessed via the IP ad- Adresse des Gerätes angesprochen.
  • Page 11: Confi Guration Par Web Browser

    – Confi gurer l’appareil – Confi gure device – Gerät konfi gurieren Geräte-Namen wählen Sélectionner le nom de l’appareil Select device name Gerät auslesen Lire l’appareil Readout device Parameter ändern modifi er les paramètres change parameters Parameter ins Gerät speichern Sauvegarder les paramètres Save parameters to the device dans l’appareil...
  • Page 12: Affi Chage De Valeurs Mesurées

    Starten Sie Ihren Web Browser und Lancez votre Web Browser et saisissez Start your web browser and enter geben Sie die IP-Adresse des EMMOD l’adresse IP du EMMOD 203 dans la the IP-address of EMMOD 203 in the 203 in das Adressfeld ein zone adresse address fi...
  • Page 13 7.2.3 Anzeige und Einstellen von 7.2.3 Affi chage et réglage de 7.2.3 Display and setting of Parametern para mètres parameters Alle geänderten Parameter werden mit Tous les paramètres modifi és ne sont All changed parameters are stored „save settings“ im Gerät nur fl üchtig sauvegardés que de manière transi- only temporarily in the device with gespeichert.
  • Page 14 A2xx et about the basic device A2xx and the Modul EMMOD 203 bezüglich Hard- sur le module EMMOD 203 à propos EMMOD 203 module regarding hard- ware „HW“ und Software „SW“-Stän- des versions du matériel „HW“ et du ware „HW“...
  • Page 15 „DNS“: „DNS“: „DNS“: Le EMMOD 203 n’utilise pas de URL, EMMOD 203 does not use any URL Das EMMOD 203 verwendet keine mais seulement des adresses IP. Ce but only IP addresses. This fi eld has URL sondern nur IP Adressen. Dieses champ est actuellement hors fonction.
  • Page 16 Anklicken der Schaltfl äche „Activate dés de manière imperdable dans le all your settings are stored to the settings“ unverlierbar im EMMOD 203 EMMOD 203 si vous cliquez sur le bouton EMMOD 203 where they cannot be gespeichert. „Activate settings“.
  • Page 17 „Set Password“: „Set Password“: „Set Password“: Admin Password: Hier können Sie Admin Password (Mot de passe Admin Password: Here you can assign ein Administratorrecht vergeben. Die Admin): Ici, vous pouvez accorder un an administrator right. Default set- Werkseinstellung ist EMMOD203. droit d’administrateur.
  • Page 18: Konformitätserklärung

    8. Konformitätserklärung / Certifi cat de conformité / Declaration of conformity EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC DECLARATION OF CONFORMITY D o k u m e n t - N r . / E M M O D 2 0 3 _ C E - k o n f . D O C D o c u m e n t .

Table des Matières