Page 1
ENDOFLOW®II Système d’Irrigation, de Chauffe et d’Aspiration Manuel Utilisateur NOTE-MEN-FR rev05 (20.01.2020) (French) 0459...
Page 2
Mode d’Emploi pour l’ENDOFLOW® II. Référence des Produits Associés : MEN01, MEN01US, MEN02P, MEN02PUS CE marked on : 20 September 2013 Cette révision annule et remplace toutes les révisions précédentes. Tous les efforts ont été fait pour veiller à ce que les informations contenues dans ce manuel soient exactes et que les détails fournis soient corrects au moment de l’impression.
Page 4
Sommaire À propos de ce mode d’emploi ..........................6 Description ................................6 Symboles utilisés sur l’étiquetage ........................... 7 Utilisation Prévue ..............................9 Information de Sécurité Importantes ........................9 Utilisation ................................11 6.1. Description du dispositif ..........................11 6.1.1. MEN01 & MEN01US ..........................11 6.1.2.
Page 5
9.5. Coordonnées du Service Après-Vente ......................21 Maintenance ............................... 22 10.1. Changement du fusible ..........................22 10.2. Ouverture manuelle de la porte ........................ 22 10.3. Autre ................................22 Spécification ............................... 23 11.1. Dimensions and Poids ..........................23 11.2. Caractéristique Électrique & Pneumatique ....................23 11.3.
Page 6
Il a la caractéristique de chauffer le liquide utilisé à la température du corps humain. Cette méthode non-invasive utilise des sets d’irrigation et d’aspiration à usage unique. L’ENDOFLOW® II doit être exclusivement utilisé avec des sets à usage uniques ROCAMED. La gamme ENDOFLOW® II comprend les appareils suivants : MEN01 ENDOFLOW®...
Page 7
Symboles utilisés sur l’étiquetage SYMBOLE DESCRIPTION SYMBOLE DESCRIPTION Marquage CE Fabricant Suivant la Directive Européenne 93/42/CEE 0459 Numéro de Série Référence Catalogue PARTIE APPLIQUEE DE TYPE BF Se référer au manuel/brochure d‘instruction “MARCHE” (mise sous tension) “ARRET” (mise hors tension) Coupe-Circuit ;...
Page 8
Symboles utilisés sur l’emballage : SYMBOLE DESCRIPTION SYMBOLE DESCRIPTION Orientation verticale Limite de température Fragile Limitation d’humidité Craint l’humidité Limitation de pression atmosphérique Symboles utilisés uniquement sur les emballages des produits à usage unique : SYMBOLE DESCRIPTION Ne pas réutiliser Stérilisé...
Page 9
Utilisation Prévue Le système d’irrigation, de chauffe et d’aspiration ENDOFLOW® II est indiqué pour une utilisation dans des installations médicales sous la direction d’un médecin formé aux procédures d’endo-urologie, d’hystéroscopie et de laparoscopie dans le but de gonfler/nettoyer les cavités opératoires concernées. Informations de Sécurité...
Page 10
L’ENDOFLOW® II doit être utilisés uniquement avec des composants, des accessoires, des périphériques et des dispositifs à usage unique approuvés par ROCAMED. Le dispositif peut ne pas fonctionner comme prévu lors d’utilisation de composants, accessoires, périphériques et dispositifs à usage unique non approuvés par ROCAMED ;...
Page 11
③ = Porte automatique ⑨ = Connection équipotentielle ④ = Écran tactile ⑩ = Connexion pneumatique ⑪ = Connexion pour pédale ROCAMED ⑫ = Connexion USB pour mise à jour logiciel. 6.1.2. MEN02P & MEN02PUS ① = Cuve de Pressurisation et Chauffe d’une poche de fluide ⑦...
Page 12
6.2. Signification des icônes/boutons de l’interface graphique SYMBOLES FONCTIONS COMMENTAIRES Menu Permet d’accéder aux diverses options de la Paramètres machine. Dans le Menu Paramètres : Activer ou désactiver les bips de la machine. Dans le Menu Paramètres : Luminosité Ajuster la luminosité (Haute ou Faible) Dans le Menu Paramètres : Date/Heure Régler la date et l’heure.
Page 13
6.3. Installation 6.3.1. Connexion électrique Brancher l'équipement à la prise murale en utilisant le cordon Connectique du Connectique d'alimentation. câble machine Ne pas interrompre la terre de protection et ne pas utiliser d’adaptateur ou une extension. 6.3.2. Connexion pneumatique Connectez le flexible d'alimentation en air à la prise murale d’Air Connectique du Connectique Médical.
Page 14
6.4. Procédure 6.4.1. Irrigation ① = Percuteur ② = Bouchon ③ = Clamp L'assistant situé dans la zone stérile doit tenir le set d’irrigation (côté patient) et donner l'autre extrémité (côté poche de fluide) à l'assistant en charge de le connecter à l'ENDOFLOW®II. Fermer le clamp (3) du set d’irrigation ;...
Page 15
Fermer la porte sans la claquer jusqu’à ce que le système automatique s’enclenche ; La poche de fluide est mise sous pression ; Ouvrir le clamp (3) du set d’irrigation. ENDOFLOW® II – MODE D’EMPLOI| 15...
Page 16
6.4.2. Changement de poche Fermer le clamp (3) du set d’irrigation ; Demander l’ouverture de la porte en appuyant sur le bouton ci- contre Une fois la demande prise en compte, l’état du bouton change : Veuillez patienter quelques secondes : la cuve est en cours de dépressurisation ;...
Page 17
6.4.3. Aspiration ① = Connection (côté patient) ② = Partie flexible du set d’aspiration ③ = Détrompeur Connexion : Clipser le détrompeur (3) dans le logement prévu à cet effet ; Placer la partie flexible du set d’aspiration (2) dans la tête de pompe. Fermer le capot de la pompe Sélection de la vitesse : Appuyer sur le bouton en haut à...
Page 18
Sélectionner la vitesse souhaitée ; La pompe péristaltique se met à tourner à la vitesse selectionnée. 6.5. Périphérique La pédale se connecte à l’arrière de la machine (voir Description §6.1). La pédale jaune permet d’augmenter la pression pendant un temps donné (voir Spécifications) ;...
Page 19
ERR34 Pas de signal au niveau des capteurs de pression de la cuve droite ERR35 Défaut de Température au niveau de la cuve gauche Appeler le SAV ROCAMED ERR36 Défaut de Température au niveau de la poche de fluide de la cuve gauche ERR40 Défaut de Température au niveau de la cuve droite...
Page 20
Limite de Garantie ROCAMED garantit à l’acheteur original que l’ENDOFLOW® II doit être exempt de défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation, si utilisée conformément à la présente instruction d’utilisation, pour une période d’un (1) an.
Page 21
Service Toute intervention doit être effectuée par ROCAMED, ou un de ses représentants autorisés. Une intervention effectuée par toute autre personne ou organisation annule la garantie et transfert la responsabilité en cas de dysfonctionnement de l'appareil. 9.1. Garantie Toute unité reçue pour réparation qui n’a pas été endommagée et est toujours sous garantie sera réparée et retournée sans frais (voir section Limite de Garantie, §8).
Page 22
Déconnecter le cordon d’alimentation électrique et le flexible d’Air Médical ; Tirer sur le crochet situé sous la machine pour ouvrir manuellement la porte. 10.3. Autre Pour toute autre maintenance ; contacter le Service Après-Vente ROCAMED (voir §9.5). 22 | ENDOFLOW® II – MODE D’EMPLOI...
Page 23
Spécification 11.1. Dimensions and Poids Références Produits MEN01XX MEN02PXX Dimensions (mm) L=400 x P=425 x H=240 L=520 x P=450 x H=240 Poids (kg) 13 kg 21 kg Capacité des Cuves Poche de fluide standard de 1L à 3L. 11.2. Caractéristique Électrique & Pneumatique Références Produits MEN01 MEN01US...
Page 24
Les débits réels obtenus peuvent varier en raison des changements de température, viscosité, d'entrée et de refoulement, de configuration du système. 11.3.4. Boost (Irrigation) Cette fonction est disponible uniquement avec la pédale ROCAMED. Le boost augmente la pression temporairement en fonction de l'application. Augmentation de Application pression par rapport à...
Page 25
11.4. Utilisation normale L’ENDOFLOW® II a été conçu pour être utilisé en bloc opératoire selon les normes en vigueur dans le pays d’utilisation. Des valeurs appropriées de température et d'humidité sont nécessaires pour le bon fonctionnement du dispositif. La température de fonctionnement du dispositif doit être comprise entre 10 ° C et 30 ° C, tandis que l'humidité ne doit pas dépasser 65%.
Page 26
11.7. Transport Conserver l’emballage d’origine pour un transport futur de la machine. ROCAMED décline toute responsabilité pour les dommages causés sur l'ENDOFLOW® II s’il n’est pas livré dans son emballage d'origine. MEN01 & MEN01US MEN02P & MEN02PUS 26 | ENDOFLOW® II – MODE D’EMPLOI...
Page 27
Compatibilité Électromagnétique (CEM) Tableau 1 – Directives et déclaration du FABRICANT – EMISSIONS ELECTROMAGNETIQUES – pour tous les APPAREILS et SYSTEMES EM Directives et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques ENDOFLOW® II, système de chauffe et de gestion d’irrigation en liquide stérile pour applications endoscopiques, est prévu pour être utilisé...
Page 28
ENDOFLOW® II, système de chauffe et de gestion d’irrigation en liquide stérile pour applications endoscopiques, est prévu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il convient que le client ou l'utilisateur de l’ENDOFLOW II s'assure qu'il est utilisé dans un tel environnement. Niveau d’essai Niveau de Environnement électromagnétique –...
Page 29
[l'APPAREIL ou le SYSTEME EM] pour vérifier que le fonctionnement est normal. Si l'on observe des performances anormales, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, comme réorienter ou repositionner ENDOFLOW II. d) Dans la gamme de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, il convient que les intensités de champ soient inférieures à [V1] V/m.
Page 30
Le client ou l’utilisateur de l’ENDOFLOW® II peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre l’appareil portatif et mobile de communications RF (émetteurs) et ENDOFLOW II, comme cela est recommandé ci-dessous, selon la puissance d’émission maximale de l’appareil de communications.
Page 31
Distribué par ROCAMED S.A.M. Fabriqué par ROCAMED France 9 Avenue Albert II 98000 MONACO Z.I. de Signes Tel : +33 (0)4 94 90 21 00 Allée de Stockholm 0459 83870 Signes, FRANCE Manufacturer www.rocamed.com...