Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Système de surveillance de la glycémie
Manuel
d'utilisation
Mode d'emploi

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Lifescan OneTouch Select Plus Flex

  • Page 1 Système de surveillance de la glycémie Manuel d'utilisation Mode d'emploi...
  • Page 2 Select Plus Flex Système de surveillance de la glycémie Manuel d’utilisation...
  • Page 3 Merci d’avoir choisi OneTouch® ! Le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select Plus Flex™ est l’une des toutes dernières innovations de la gamme de produits OneTouch®. Votre lecteur OneTouch Verio Flex™ est conçu pour se connecter (synchroniser) avec divers appareils sans fil compatibles exécutant des applications logicielles permettant de consulter et d’analyser vos résultats sous forme de graphiques ainsi que d’identifier vos tendances.
  • Page 4: Symboles Et Icônes Du Lecteur

    Appareils sans fil compatibles Visitez le site www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu pour plus d’informations sur les appareils sans fil compatibles avec votre lecteur OneTouch Select Plus Flex™ et pour savoir où/comment télécharger l’application logicielle sur votre appareil sans fil compatible. Symboles et icônes du lecteur...
  • Page 5: Autres Symboles Et Icônes

    Autres symboles et icônes Mises en garde et avertissements : référez-vous au manuel d’utilisation et aux notices accompagnant votre système pour des informations relatives à la sécurité. Courant continu Consulter le mode d’emploi Fabricant Numéro de lot Numéro de série Limites de la température de stockage Dispositif de diagnostic in vitro Ne pas réutiliser...
  • Page 6: Avant De Commencer

    Avant de commencer Avant d’utiliser ce produit pour tester votre glycémie, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les notices accompagnant les bandelettes réactives OneTouch Select® Plus, la solution de contrôle OneTouch Select® Plus et le stylo autopiqueur OneTouch® Delica®. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES : • Ce lecteur et ce stylo autopiqueur sont conçus pour être utilisés par un seul patient.
  • Page 7: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue Le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select Plus Flex™ est conçu pour la mesure quantitative du glucose (sucre) dans les échantillons de sang total capillaire frais prélevés sur le bout du doigt. Il est conçu pour être utilisé par un seul patient et ne doit pas être partagé.
  • Page 8: Principe Du Test

    Principe du test Le glucose contenu dans l’échantillon sanguin se mélange à l’enzyme glucose oxydase (voir page 105) dans la bandelette réactive et un petit courant réactif est généré. L’intensité de ce courant varie selon la quantité de glucose présente dans l’échantillon sanguin.
  • Page 9 OneTouch Reveal® est disponible dans votre pays. Visitez le site www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu pour plus d’informations concernant les appareils sans fil compatibles avec votre lecteur OneTouch Select Plus Flex™ et pour savoir où/comment télécharger l’application logicielle sur votre appareil sans fil compatible.
  • Page 10 Marque déposée BLUETOOTH® Smart La marque et le logo BLUETOOTH® Smart appartiennent à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par LifeScan Scotland Ltd. fait l’objet d’une licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
  • Page 11: Table Des Matières

    Table des matières  1 Familiarisation avec le système ........12  2 Réglage du système ............ 22 Réglage du lecteur ...............22 Connexion à un appareil sans fil compatible ......27 Arrêt du lecteur ................33  3 Réalisation d’un test ...........34 Réalisation d’un test de glycémie ..........34 Réalisation d’un test avec la solution de contrôle ....
  • Page 12  5 Modification des réglages .......... 76 Modification de la date et de l’heure ........76 Modification des seuils d’objectif ..........77  6 Entretien du système ..........80  7 Pile ................84  8 Dépannage du système ..........88  9 Informations détaillées sur le système ....100 10 Index ................120...
  • Page 13: Familiarisation Avec Le Système

     1  Familiarisation avec le système Le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select Plus Flex™ Contenu du kit : Lecteur OneTouch Select Plus Stylo autopiqueur Flex™ (pile bouton au lithium CR2032 fournie) Lancettes Bandelettes réactives OneTouch Select® Plus*...
  • Page 14 REMARQUE : Si l’un des composants du kit est manquant ou défectueux, veuillez contacter le service client. Contactez la ligne gratuite OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou visitez notre site Web www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu. REMARQUE : Si un autre type de stylo autopiqueur est fourni,...
  • Page 15 Familiarisation avec le système Disponibles séparément : Les éléments illustrés ci-dessous sont requis, mais peuvent ne pas être inclus dans le kit : Ils sont vendus séparément. Reportez-vous à l’emballage du lecteur pour connaître la liste des éléments fournis. Solution de contrôle Bandelettes réactives moyenne OneTouch ...
  • Page 16 Familiarisation avec le système AVERTISSEMENT : Conservez le lecteur et les éléments nécessaires aux tests hors de portée des jeunes enfants. Les petits éléments tels que le couvercle du compartiment des piles, les piles, les bandelettes réactives, les lancettes et leur disque de protection, ainsi que le capuchon du flacon de solution de contrôle présentent un risque d’étouffement.
  • Page 17 Familiarisation avec le système Familiarisation avec le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select Plus Flex™ Lecteur...
  • Page 18 Familiarisation avec le système...
  • Page 19: Familiarisation Avec La Bandelette Réactive Onetouch Select® Plus

    Familiarisation avec le système Familiarisation avec la bandelette réactive OneTouch Select® Plus Bandelette réactive...
  • Page 20: La Fonction Indicateur D'objectif

    Familiarisation avec le système La fonction indicateur d’objectif Le lecteur OneTouch Select Plus Flex™ vous indique automatiquement si votre résultat actuel est inférieur, supérieur ou dans l’objectif. Il affiche pour cela votre résultat actuel avec une flèche indicateur d’objectif, pointant vers la barre de couleur indicateur d’objectif située sous l’écran du lecteur.
  • Page 21 Familiarisation avec le système Il existe 3 affichages d'indicateur d'objectif possibles. Une flèche indicateur d’objectif s’affiche sous le résultat après chaque test, en fonction de la façon dont vous avez configuré vos seuils Hyper et Hypo dans le lecteur. Exemple Ce que vous devez savoir avant Résultat inférieur à...
  • Page 22 Familiarisation avec le système • Si vous décidez de modifier vos seuils d’objectif, les flèches indicateur d’objectif stockées avec les résultats précédents dans la mémoire du lecteur ne changeront pas. Cependant, tous les nouveaux tests effectués afficheront des flèches indicateur d’objectif reflétant vos modifications.
  • Page 23: Réglage Du Système

    Contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu. REMARQUE : Si c’est la première fois que vous mettez le lecteur en marche en insérant une bandelette réactive au lieu d’appuyer sur...
  • Page 24: Mise En Marche Du Système

    Réglage du système Mise en marche du système Pour mettre le lecteur en marche, appuyez sur maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que l’écran de démarrage apparaisse. Une fois l’appareil activé, relâchez Le lecteur vous invite alors automatiquement à configurer l’heure et la date.
  • Page 25: Réglage De La Date

    Réglage du système Réglage de la date Une fois le réglage de l’heure terminée, le lecteur passe automatiquement au réglage de la date. L’année clignote • Si l’année affichée est correcte, appuyez sur pour l’enregistrer. • Si l’année affichée n’est pas correcte, appuyez sur pour changer l’année et appuyez sur...
  • Page 26 Réglage du système Le jour clignote • Si le jour affiché est correct, appuyez sur pour confirmer. • Si le jour affiché n’est pas correct, appuyez sur pour changer le jour et appuyez sur pour confirmer. Vous êtes maintenant prêt à...
  • Page 27: Modification Des Réglages D'heure Et De Date Après La Première Mise En Marche

    Réglage du système Modification des réglages d’heure et de date après la première mise en marche Vous pouvez modifier les réglages d’heure et de date après la première mise en marche. Appuyez sur et maintenez enfoncé pour mettre le lecteur en marche, puis appuyez simultanément sur et maintenez ces boutons enfoncés.
  • Page 28: Connexion À Un Appareil Sans Fil Compatible

    Réglage du système Connexion à un appareil sans fil compatible Activation ou désactivation de la fonction BLUETOOTH® Smart Pour connecter votre lecteur à un appareil sans fil compatible, la fonction BLUETOOTH® Smart doit être activée. Le symbole s’affiche dans l’écran du lecteur lorsque la fonction BLUETOOTH®...
  • Page 29 REMARQUE : Il est possible que certaines applications de suivi du diabète, dont l’application mobile OneTouch Reveal®, ne soient pas disponibles dans votre pays. Visitez le site www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu pour découvrir si l’application mobile OneTouch Reveal® est disponible dans votre pays. Plusieurs lecteurs OneTouch Select Plus Flex™ peuvent être associés à...
  • Page 30: Instructions D'association

    Réglage du système Instructions d’association 1. Commencez par mettre votre lecteur en marche à l’aide du bouton 2. Pour activer la fonction BLUETOOTH® Smart, appuyez simultanément sur Le symbole s’affiche pour indiquer que la fonction BLUETOOTH® Smart est activée. 3. Ouvrez l’application mobile OneTouch Reveal® et suivez les instructions pour associer le lecteur avec votre appareil mobile compatible.
  • Page 31 Réglage du système 4. Recherchez la mention « OneTouch » et les quatre derniers caractères du numéro de série du lecteur sur l’écran de l’appareil sans fil compatible pour identifier correctement votre lecteur.
  • Page 32 Réglage du système 5. Lorsque l’application mobile OneTouch Reveal® l’y invite, le lecteur affiche un code PIN à six chiffres. Entrez le PIN dans votre appareil sans fil compatible à l’aide de son clavier. MISE EN GARDE : Assurez-vous que le PIN que vous entrez sur votre appareil sans fil compatible correspond au PIN sur l’écran de votre lecteur.
  • Page 33 Réglage du système Synchronisation de l'envoi sans fil des résultats vers l'application mobile OneTouch Reveal® Après avoir associé le lecteur avec votre appareil sans fil compatible, vous êtes prêt à envoyer des résultats vers l’application mobile OneTouch Reveal®. 1. Ouvrez l’application mobile OneTouch Reveal® sur votre appareil sans fil compatible.
  • Page 34: Arrêt Du Lecteur

    Réglage du système Une fois la synchronisation terminée, le symbole Sync disparaît de l’écran, le message « Syncing Data » (Synchronisation des données) disparaît de l’application et l’application affiche la liste de tous les nouveaux résultats éventuels envoyés par le lecteur. REMARQUE : L’insertion d’une bandelette réactive durant la transmission annule le transfert de tous les résultats.
  • Page 35: Réalisation D'un Test

     3 Réalisation d’un test Réalisation d’un test de glycémie Test de glycémie REMARQUE : Il peut être utile de s’exercer au test avec la solution de contrôle avant d’effectuer le test avec du sang pour la première fois. Voir page 62. Préparation d’un test Vous devez avoir les éléments suivants à...
  • Page 36 Réalisation d'un test • N’ouvrez pas le flacon de bandelettes réactives tant que vous n’êtes pas prêt à en retirer une bandelette réactive et à réaliser un test. Utilisez la bandelette réactive immédiatement après l’avoir sortie du flacon, particulièrement dans les environnements extrêmement humides.
  • Page 37 Contactez immédiatement le service client si le flacon de bandelettes réactives est endommagé. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu. • S’il est impossible d’effectuer un test en raison d’un problème lié au matériel, contactez votre médecin.
  • Page 38 Réalisation d'un test • Le flacon de bandelettes réactives contient des produits dessiccatifs qui sont nocifs s’ils sont inhalés ou ingérés et qui peuvent provoquer une irritation de la peau ou des yeux. • N’utilisez pas les bandelettes réactives après la date de péremption imprimée sur le flacon.
  • Page 39 Réalisation d'un test Familiarisation avec le stylo autopiqueur OneTouch® Delica®...
  • Page 40 Réalisation d'un test REMARQUE : • Le stylo autopiqueur OneTouch® Delica® utilise UNIQUEMENT les lancettes OneTouch® Delica®. • Si un autre type de stylo autopiqueur est fourni, voir les instructions qui l’accompagnent. • Le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select Plus Flex™ n’a pas été évalué pour les autres sites de test (AST).
  • Page 41: Précautions Relatives Au Stylo Autopiqueur

    Réalisation d'un test Précautions relatives au stylo autopiqueur MISE EN GARDE : Pour réduire les risques d’infection et les maladies transmissibles par le sang : • Veillez à bien nettoyer le site de prélèvement avec du savon et de l’eau chaude. Rincez et séchez-le avant d’effectuer un test.
  • Page 42: Préparation Du Stylo Autopiqueur

    Réalisation d'un test Préparation du stylo autopiqueur 1. Retirez l’embout du stylo autopiqueur. Retirez l’embout du stylo autopiqueur en le dévissant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en le tirant d’un coup sec.
  • Page 43 Réalisation d'un test 2. Insérez une lancette stérile dans le stylo autopiqueur. Alignez la lancette selon l’illustration ci-contre, pour qu’elle entre dans le porte- lancette. Enfoncez-la dans le stylo autopiqueur jusqu’à ce qu’elle s’enclenche et soit bien en place. Tournez le disque de protection sur un tour complet jusqu’à...
  • Page 44 Réalisation d'un test 3. Replacez l’embout du stylo autopiqueur. Replacez l’embout sur le stylo autopiqueur et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le visser. Ne le serrez pas trop fort.
  • Page 45 Réalisation d'un test 4. Ajustez le réglage de la profondeur. Le stylo autopiqueur possède sept réglages de profondeur de piqûre, numérotés de 1 à 7. Les chiffres les plus petits correspondent à des piqûres superficielles, les plus grands à des piqûres plus profondes. Les piqûres superficielles conviennent aux enfants et à...
  • Page 46: Préparation Du Lecteur

    Réalisation d'un test Préparation du lecteur 1. Insérez une bandelette réactive pour mettre le lecteur en marche. Insérez une bandelette réactive dans la fente d’insertion des bandelettes réactives, barres de contact orientées vers vous. REMARQUE : Aucune étape spécifique n’est requise pour codifier l'appareil.
  • Page 47: Prélèvement D'un Échantillon Sanguin Sur Le Bout Du Doigt

    Réalisation d'un test Prélèvement d’un échantillon sanguin sur le bout du doigt Changez de site de prélèvement pour chaque test. Des piqûres répétées au même endroit peuvent occasionner des douleurs et des callosités. Avant d’effectuer un test, lavez-vous soigneusement les mains à...
  • Page 48 Réalisation d'un test 2. Obtenez une goutte de sang bien ronde. Pressez et/ou massez doucement le bout du doigt jusqu’à la formation d’une goutte de sang bien ronde. REMARQUE : Si le sang s’étale ou coule, n’utilisez pas cet échantillon. Séchez la zone et pressez doucement votre doigt jusqu’à...
  • Page 49: Application De L'échantillon Sanguin Et Lecture Des Résultats

    Réalisation d'un test Application de l’échantillon sanguin et lecture des résultats Préparez-vous à appliquer l’échantillon sanguin. Tout en gardant le doigt droit et immobile, rapprochez le lecteur et la bandelette réactive de la goutte de sang. N’appliquez pas de sang sur le dessus de la bandelette réactive.
  • Page 50 Réalisation d'un test Application de l’échantillon Alignez la bandelette réactive avec la goutte de sang, de sorte que le sillon étroit situé à l’extrémité de la bandelette réactive soit pratiquement en contact avec la goutte de sang. Mettez délicatement en contact le sillon avec le bord de la goutte de sang.
  • Page 51 Réalisation d'un test • N’appuyez pas la bandelette réactive trop fortement contre le site de prélèvement, sinon le sillon risque de ne pas se remplir correctement. • Vous ne devez ni étaler, ni racler la goutte de sang avec la bandelette réactive.
  • Page 52 Réalisation d'un test Attendez le remplissage complet de la fenêtre de confirmation. La goutte de sang est aspirée dans le sillon étroit et la fenêtre de confirmation doit être complètement remplie.
  • Page 53 Réalisation d'un test MISE EN GARDE : Si l’échantillon sanguin ne remplit pas complètement la fenêtre de confirmation, un message d’erreur ou un résultat erroné peut s’afficher. Jetez la bandelette usagée et répétez le test avec une nouvelle bandelette réactive. Lorsque la fenêtre de confirmation est remplie, cela signifie que vous avez appliqué...
  • Page 54: Affichage Des Résultats

    Réalisation d'un test Affichage des résultats Votre résultat s’affiche à l’écran, ainsi que l’unité de mesure, la date et l’heure du test. Après avoir affiché votre résultat glycémique, le lecteur affiche également Exemple une flèche indicateur d’objectif sous Résultat inférieur à le résultat pour indiquer si celui-ci est l’objectif inférieur, supérieur ou dans l’objectif...
  • Page 55: Interprétation Des Résultats Inattendus

    Réalisation d'un test Interprétation des résultats inattendus Référez-vous aux mises en garde suivantes lorsque vos résultats sont supérieurs ou inférieurs aux résultats attendus. MISE EN GARDE : Résultats faibles Si votre résultat glycémique est inférieur à 70 mg/dL ou l'écran indique LO (ce qui signifie que le résultat est inférieur à...
  • Page 56 Réalisation d'un test MISE EN GARDE : Résultats élevés • Si le résultat est supérieur à 180 mg/dL, cela peut indiquer une hyperglycémie (glycémie élevée) et vous devrez envisager de refaire le test. Parlez-en à votre médecin si vous craignez une hyperglycémie. • La mention HI s’affiche si le résultat est supérieur à...
  • Page 57 Réalisation d'un test MISE EN GARDE : Résultats inattendus répétés • Si les résultats inattendus persistent, vérifiez le système à l’aide de la solution de contrôle. • Si vous ressentez des symptômes ne correspondant pas à vos résultats et que vous avez suivi toutes les instructions de ce manuel d’utilisation, contactez votre médecin.
  • Page 58 Réalisation d'un test Envoi de vos résultats vers l’application Si la fonction BLUETOOTH® Smart du lecteur est activée, indiquée par le symbole BLUETOOTH® Smart ( ), le lecteur envoie automatiquement le résultat le plus récent vers tout appareil sans fil compatible associé. L’application doit être exécutée sur l’appareil sans fil compatible et ce dernier doit déjà...
  • Page 59: Utilisation Du Lecteur Sans Synchronisation Avec Une Application

    Si vous ne parvenez pas à envoyer les résultats vers votre appareil sans fil compatible, veuillez appeler le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu. REMARQUE : L’insertion d’une bandelette réactive durant la transmission annule le transfert de tous les résultats.
  • Page 60: Retrait De La Lancette Usagée

    Réalisation d'un test Retrait de la lancette usagée REMARQUE : Ce stylo autopiqueur comporte une fonction d’éjection ; vous n’avez donc pas besoin de tirer sur la lancette usagée. 1. Retirez l’embout du stylo autopiqueur. Retirez l’embout du stylo autopiqueur en le dévissant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en le tirant d’un coup sec.
  • Page 61 Réalisation d'un test 3. Éjectez la lancette. Faites glisser la commande d’éjection vers l’avant jusqu’à ce que la lancette sorte du stylo autopiqueur. Replacez la commande d’éjection dans sa position initiale. Si la lancette n’est pas correctement éjectée, armez le stylo une nouvelle fois, puis faites glisser la commande d’éjection vers l’avant jusqu’à...
  • Page 62 Réalisation d'un test 4. Replacez l’embout du stylo autopiqueur. Replacez l’embout sur le stylo autopiqueur et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le visser. Ne le serrez pas trop fort. Il est important d’utiliser une lancette neuve chaque fois que vous prélevez un échantillon sanguin.
  • Page 63: Élimination De La Lancette Et De La Bandelette Réactive Usagées

    Réalisation d'un test Élimination de la lancette et de la bandelette réactive usagées Prenez quelques précautions pour jeter la lancette usagée après chaque utilisation, afin d’éviter de vous blesser accidentellement avec l’aiguille. Les lancettes et les bandelettes réactives usagées peuvent être considérées comme des déchets biologiques dangereux dans votre pays.
  • Page 64 Réalisation d'un test • Rebouchez hermétiquement le flacon de solution de contrôle immédiatement après chaque utilisation pour éviter toute contamination ou détérioration. • N’ouvrez pas le flacon de bandelettes réactives tant que vous n’êtes pas prêt à en retirer une bandelette réactive et à...
  • Page 65: Préparation Du Lecteur Pour Un Test Avec La Solution De Contrôle

    Réalisation d'un test Effectuez un test avec la solution de contrôle • à chaque fois que vous ouvrez un nouveau flacon de bandelettes réactives ; • si vous suspectez un dysfonctionnement du lecteur ou des bandelettes réactives ; • si vous obtenez des résultats glycémiques inattendus répétés ;...
  • Page 66: Préparation De La Solution De Contrôle

    Réalisation d'un test 2. Attendez que l’icône en forme de goutte de sang clignotante ( ) apparaisse à l’écran. 3. Appuyez sur maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que l’icône de solution de contrôle ( apparaisse à l’écran. Préparation de la solution de contrôle 1.
  • Page 67 Réalisation d'un test 4. Essuyez l’extrémité du flacon de solution de contrôle et la partie supérieure du capuchon avec un tissu ou un chiffon propre et humide. 5. Appuyez sur le flacon pour faire sortir une goutte et la placer dans le petit puits situé sur la partie supérieure du capuchon ou sur une autre surface propre non absorbante.
  • Page 68: Application De La Solution De Contrôle

    Réalisation d'un test Application de la solution de contrôle 1. Tenez le lecteur de sorte que le sillon étroit situé à l’extrémité supérieure de la bandelette réactive soit légèrement incliné par rapport à la goutte de solution de contrôle. 2. Mettez le sillon situé à l’extrémité supérieure de la bandelette réactive en contact avec la solution de contrôle.
  • Page 69: Affichage Du Résultat Du Test Avec La Solution De Contrôle

    Réalisation d'un test Affichage du résultat du test avec la solution de contrôle Une fois la solution de contrôle appliquée, le lecteur commence un compte à rebours jusqu’à la fin du test. Votre résultat apparaît avec la date, l’heure, l’unité de mesure ainsi que l'icône (pour solution de contrôle) et est stocké...
  • Page 70: Comment Vérifier Si Le Résultat Se Trouve Dans L'objectif

    Réalisation d'un test Comment vérifier si le résultat se trouve dans l’objectif Chaque flacon de bandelettes réactives indique la plage de valeurs de la Solution de contrôle moyenne OneTouch Select® Plus sur son étiquette. Comparez le résultat affiché sur le lecteur de Exemple de plage de valeurs glycémie à...
  • Page 71: Causes Des Résultats Hors Plage

    Contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.
  • Page 72 Réalisation d'un test Nettoyage du capuchon du flacon de solution de contrôle Nettoyez la partie supérieure du capuchon du flacon de solution de contrôle avec un tissu ou un chiffon humide propre.
  • Page 73: Revue Des Résultats Précédents

     4 Revue des résultats précédents Affichage de résultats antérieurs sur votre lecteur Le lecteur enregistre vos 500 résultats glycémiques et résultats de test avec la solution de contrôle les plus récents et les affiche suivant l’ordre dans lequel ils ont été effectués. Le symbole ) apparaît sur l’écran en mode Historique.
  • Page 74: Téléchargement Des Résultats Sur Un Ordinateur

    Contactez la ligne gratuite OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou visitez notre site www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu. Connectez-vous seulement à un ordinateur conforme à la norme UL 60950-1 ( Pour transférer les données du lecteur, suivez les instructions...
  • Page 75 N’insérez pas de bandelette réactive lorsque le lecteur est connecté à un ordinateur. Si vous ne parvenez pas à télécharger vos résultats sur un ordinateur, veuillez contacter le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.
  • Page 76 Revue des résultats précédents Page laissée blanche intentionnellement.
  • Page 77: Modification Des Réglages

     5 Modification des réglages Modification de la date et de l’heure Vous pouvez modifier les réglages d’heure et de date après la première mise en marche. Appuyez sur et maintenez le bouton enfoncé pour mettre le lecteur en marche, puis appuyez simultanément sur et maintenez ces boutons enfoncés.
  • Page 78: Modification Des Seuils D'objectif

    Modification des réglages Modification des seuils d’objectif Votre lecteur utilise des seuils d’objectif élevés et bas pour vous indiquer si votre résultat est en dessous ou au-dessus de l’objectif défini, ou correspond à ces seuils. Le lecteur est doté de seuils d’objectif préconfigurés que vous pouvez modifier. Le seuil d’objectif Hypo préconfiguré...
  • Page 79 Modification des réglages 1. Passez en revue le seuil d’objectif Hypo préconfiguré. • Pour accepter le seuil d’objectif Hypo préconfiguré, appuyez sur • Pour modifier le seuil d’objectif Hypo préconfiguré, appuyez sur pour modifier la valeur comprise entre 60 mg/dL-110 mg/dL, puis appuyez sur 2.
  • Page 80 Modification des réglages REMARQUE : La modification des seuils d’objectif affecte uniquement l’affichage des résultats des tests futurs comme étant Hypo, Hyper ou dans l’objectif. La modification des seuils d’objectif n’affecte pas l’affichage des résultats antérieurs. REMARQUE : Vous ne pourrez pas effectuer de test de glycémie tant que vous n’aurez pas terminé...
  • Page 81: Entretien Du Système

     6 Entretien du système Rangement du système Rangez le lecteur, les bandelettes réactives, la solution de contrôle et les autres éléments dans l’étui de transport. Conservez-les dans un endroit frais et sec, à une température se situant entre 5 °C et 30 °C. Ne les placez pas au réfrigérateur. Conservez tous les éléments à...
  • Page 82 Entretien du système • N'utilisez pas d'alcool ni aucun autre solvant • Ne laissez pénétrer ni liquides, ni poussière, ni saleté, ni sang, ni solution de contrôle dans la fente d'insertion des bandelettes réactives ou dans le port de connexion (Voir page 16.) • Ne vaporisez pas de produit nettoyant sur le lecteur et ne l’immergez pas dans un liquide.
  • Page 83: Désinfection Du Lecteur, Du Stylo Autopiqueur Et De Son Embout

    Entretien du système 2. Séchez avec un chiffon propre et doux. Désinfection du lecteur, du stylo autopiqueur et de son embout Vous devez désinfecter régulièrement le lecteur, le stylo autopiqueur et son embout. Nettoyez le lecteur, le stylo autopiqueur et son embout avant de les désinfecter. Pour les désinfecter, utilisez de l’eau de Javel standard (contenant au minimum 5,5 % d’hypochlorite de sodium comme principe actif)*.
  • Page 84 à l’eau après avoir manipulé le lecteur, le stylo autopiqueur et son embout. Si vous remarquez des signes d’usure, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.
  • Page 85: Pile

     7 Pile Remplacer la pile Votre lecteur OneTouch Select Plus Flex™ utilise une pile bouton au lithium CR2032. IMPORTANT : Utilisez uniquement une pile bouton au lithium CR2032 avec votre lecteur. N’utilisez pas de piles rechargeables. L’utilisation d’un type de pile incorrect peut diminuer le nombre de tests fournis par le lecteur par rapport à...
  • Page 86 Si le lecteur ne se met toujours pas en marche, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.
  • Page 87 Pile 3. Remettez en place le couvercle du compartiment des piles en le faisant glisser vers le haut du lecteur. 4. Vérifiez les réglages du lecteur. Le remplacement de la pile du lecteur est sans effet sur les résultats mis en mémoire. Toutefois, il sera peut-être nécessaire de vérifier les réglages de date et d’heure.
  • Page 88 Pile Page laissée blanche intentionnellement.
  • Page 89: Dépannage Du Système

    REMARQUE : Si le lecteur est allumé mais ne fonctionne pas (verrouillage), contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu. Signification Votre glycémie est peut-être très basse (hypoglycémie sévère), inférieure à...
  • Page 90 Dépannage du système Signification Votre glycémie est peut-être très élevée (hyperglycémie sévère), supérieure à 600 mg/dL. REMARQUE : Lorsque votre résultat glycémique est supérieur à 600 mg/dL, la mention HI et la flèche indicateur d’objectif clignotent sur l’écran du lecteur. Solution Effectuez un nouveau test de glycémie. Si le résultat est de nouveau HI, contactez immédiatement le médecin traitant et suivez ses instructions.
  • Page 91 (10 à 44 °C). Si aucun autre message HI .t ne s’affiche, vous pouvez procéder au test. Si ce message continue à s’afficher, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.
  • Page 92 (10 à 44 °C). Si aucun autre message LO.t ne s’affiche, vous pouvez procéder au test. Si ce message continue à s’afficher, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.
  • Page 93 Si vous ne parvenez pas à résoudre l’erreur, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu. Les membres du service feront référence au numéro et au code de l’erreur pour résoudre le problème. Exemple de code...
  • Page 94 Solution N’utilisez pas le lecteur. Contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu. Signification Le message d’erreur peut être provoqué par une bandelette réactive usagée ou un problème lié...
  • Page 95 N’appliquez l’échantillon de sang ou la solution de contrôle qu’après l’apparition du symbole clignotant à l’écran. Si ce message continue à s’afficher, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.
  • Page 96 Voir page 34 pour effectuer un test de glycémie, ou page 64 pour effectuer un test avec la solution de contrôle. Si le message d’erreur s’affiche à nouveau, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.
  • Page 97 Voir page 34 pour effectuer un test de glycémie, ou page 64 pour effectuer un test avec la solution de contrôle. Si le message d’erreur s’affiche à nouveau, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.
  • Page 98 Voir page 34 pour effectuer un test de glycémie, ou page 64 pour effectuer un test avec la solution de contrôle. Si le message d’erreur s’affiche à nouveau, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.
  • Page 99 Dépannage du système Signification La pile du lecteur est faible, mais la charge est suffisante pour effectuer un test. L’icône de pile clignotante ( continue de s’afficher jusqu’à ce que la pile ait été remplacée. Solution Remplacez rapidement la pile du lecteur. Signification La charge des piles est insuffisante pour effectuer un...
  • Page 100 Un test de glycémie ou un test avec la solution de contrôle peut quand même être réalisé et fournir un résultat exact. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), ou bien visitez www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.
  • Page 101: Informations Détaillées Sur Le Système

     9 Informations détaillées sur le système Comparaison des résultats du lecteur et des résultats du laboratoire Les résultats des tests effectués avec le lecteur OneTouch Select Plus Flex™ ainsi que ceux des tests effectués en laboratoire sont exprimés en unités équivalent-plasma. Néanmoins, les résultats obtenus avec le lecteur peuvent différer des résultats du laboratoire en raison de variations normales.
  • Page 102: Informations Détaillées

    Informations détaillées sur le système Les résultats du lecteur peuvent être affectés par des facteurs qui n’affectent pas les résultats de laboratoire de la même façon. Les facteurs spécifiques susceptibles de faire varier les résultats du lecteur par rapport à ceux du laboratoire incluent les situations suivantes : • Vous avez pris un repas récemment.
  • Page 103: Obtention D'une Comparaison Précise Entre Lecteur Et Laboratoire

    Informations détaillées sur le système Obtention d’une comparaison précise entre lecteur et laboratoire Avant d’aller au laboratoire : • Effectuez un test avec la solution de contrôle pour vous assurer que le lecteur fonctionne correctement. • Ne mangez pas pendant au moins 8 heures avant de tester votre glycémie.
  • Page 104: Réalisation D'un Test Avec Votre Lecteur Onetouch Select Plus Flex™ Au Laboratoire

    Informations détaillées sur le système Réalisation d’un test avec votre lecteur OneTouch Select Plus Flex™ au laboratoire : • Effectuez le test dans les 15 minutes qui suivent la fin du test de laboratoire. • Utilisez uniquement un échantillon de sang capillaire frais prélevé...
  • Page 105 Informations détaillées sur le système Comparaison des résultats de votre lecteur à ceux d’un autre lecteur Il n’est pas recommandé de comparer les résultats d’un test de glycémie obtenu avec ce lecteur aux résultats obtenus avec un autre lecteur. Les résultats peuvent être différents selon les lecteurs et cela n’indique pas si votre lecteur fonctionne correctement.
  • Page 106: Caractéristiques Techniques

    Informations détaillées sur le système Caractéristiques techniques Méthode de dosage Biocapteur de glucose oxydase Arrêt automatique Deux minutes après la dernière action Valeurs nominales des 3,0 V c.c. (pile bouton au lithium piles CR2032) Type de pile Une pile bouton au lithium de 3,0 V modèle CR2032 (ou équivalent) remplaçable Source biologique...
  • Page 107 Informations détaillées sur le système Plages de Température : 10 à 44 °C fonctionnement Humidité relative : 10 à 90 % sans condensation Altitude : jusqu’à 3048 mètres Hématocrite : 30 à 55 % Plage de résultats 20 à 600 mg/dL couverte Échantillon Sang total capillaire frais Volume d’échantillon 1,0 µL Dimensions 52(l) x 86(L) x 16(T) millimètres...
  • Page 108: Précision Du Système

    Informations détaillées sur le système Précision du système Les spécialistes en diabète suggèrent que les lecteurs de glycémie concordent dans la limite de 15 mg/dL avec une méthode de laboratoire lorsque la concentration de glucose est inférieure à 100 mg/dL et dans la limite de 15 % d’une méthode de laboratoire lorsque la concentration en glucose est supérieure ou égale à...
  • Page 109 Informations détaillées sur le système Précision des résultats du système pour des concentrations en glucose ≥100 mg/dL Pourcentage (et nombre) de résultats du lecteur concordant avec les tests de laboratoire Dans une limite Dans une limite Dans une limite de ±5 % de ±10 % de ±15 % 63,3 %...
  • Page 110: Précision Des Performances Des Utilisateurs

    Informations détaillées sur le système Précision des performances des utilisateurs Une étude évaluant les valeurs de glucose dans les échantillons de sang capillaires prélevés sur le bout du doigt obtenues par 174 personnes non spécialisées a donné les résultats suivants : 100,0 % dans une limite de ±15 mg/dL des valeurs obtenues en laboratoire médical pour des concentrations de glucose inférieures à...
  • Page 111: Statistiques De Régression

    Informations détaillées sur le système Statistiques de régression Les échantillons ont été testés en double sur chacun des trois lots de bandelettes réactives. Les résultats indiquent que le système OneTouch Select Plus Flex™ est parfaitement comparable à une méthode de laboratoire. Nombre de Nombre de Pente...
  • Page 112: Précision

    Informations détaillées sur le système Précision Comprise dans la précision du test (300 tests sur sang veineux par taux de glucose) Données générées à l’aide du lecteur OneTouch Select Plus Flex™. Taux de Taux de Écart-type Coefficient glucose glucose (mg/dL) de variation cible moyen (mg/dL)
  • Page 113: Précision Totale (600 Tests Avec Solution De Contrôle Par Taux De Glucose)

    Informations détaillées sur le système Précision totale (600 tests avec solution de contrôle par taux de glucose) Données générées à l’aide du lecteur OneTouch Select Plus Flex™. Plages Taux de Écart-type Coefficient glycémiques glucose moyen (mg/dL) de variation (mg/dL) (mg/dL) Basse  45,45 1,23 2,71 (30-50)
  • Page 114: Mises À Jour Logicielles

    Informations détaillées sur le système Mises à jour logicielles LifeScan vous informera périodiquement des mises à niveaux du logiciel et des fonctions de votre lecteur. Vous pouvez mettre à jour le logiciel de votre lecteur OneTouch Select Plus Flex™ en vous connectant à un PC via un câble USB, en visitant le site www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu et en suivant...
  • Page 115: Normes Électriques Et De Sécurité

    Informations détaillées sur le système Normes électriques et de sécurité Ce lecteur est conforme à la norme CISPR 11 : Classe B (émissions rayonnées uniquement). Les émissions issues de l’énergie utilisée sont faibles et ne devraient pas provoquer d’interférences avec les équipements électroniques se trouvant à...
  • Page 116: Détails Relatifs Au Fabricant Légal

    Numéro de document : RA-8000899 Révision : 13 Déclaration de conformité (RED) 1. Détails relatifs au fabricant légal LifeScan Europe, a Division of Cilag GmbH International, 6300 Zug, Switzerland 2. Mandataire Non requis - Fabricant légal situé en Suisse 3. Déclaration Nous déclarons par le présent document et sous notre seule responsabilité...
  • Page 117 Les produits sont conformes aux normes suivantes : Santé et sécurité EN 62311:2008 (loi 3 (1)(a)) EN 62479:2010 EN 62368-1:2014 EMC (loi 3 (1)(b)) EN 301 489-1 V2.1.1 EN 301 489-17 V3.1.1 Spectre (loi 3 (2)) EN 300 328 V2.1.1 Autre (notamment, S.O.
  • Page 118: Descriptions Des Dispositifs

    • Ultra Plus Flex™ (numéro de série comportant le préfixe F) Bande de fréquences :  2,4–2,4835 GHz Puissance maximale :  0,4 mW Type d’antenne :  Trace de PCB sur mesure Type de modulation :  GFSK Espacement des canaux :  2 MHz Débit binaire :  1 000 kbits/s Fiche technique conservée par : LifeScan Europe, a Division of Cilag GmbH International, 6300 Zug, Switzerland...
  • Page 119 5. Déclaration effectuée au nom du fabricant légal par : Date : 13/06/2017 Lieu : Signature : Nom : Mariano Chiusano Poste : Directeur des affaires réglementaires - EMEA...
  • Page 120 Informations détaillées sur le système Page laissée blanche intentionnellement.
  • Page 121: Index

    10 Index appareils sans fil compatibles arrêt du lecteur association 28, 29 avertissement piles vides bandelette réactive 18, 45, 64 bandelette réactive, application de la goutte de sang 48, 49 bandelette réactive, barres de contact boutons du lecteur calibration sur plasma 100, 105 caractéristiques techniques comparaison des résultats du lecteur et...
  • Page 122 Index icône pile faible 3, 98 icône pile vide icônes 3, 4 infection, réduction du risque logiciel, gestion du diabète message GLYCÉMIE EXTRÊMEMENT BASSE 54, 88 message GLYCÉMIE EXTRÊMEMENT HAUTE 55, 89 messages d’erreur mg/dL 16, 106 mise en marche du lecteur 22, 45, 64 mise en marche du système 23, 28...
  • Page 123 Index réglage de l’heure 23, 26 réglage des seuils d’objectif réglages 23, 26, 76 résultats inattendus 54, 56 résultats, revue des précédents solution de contrôle solution de contrôle, dates d’élimination et de péremption 62, 63 solution de contrôle, test 62, 68, 70 stylo autopiqueur 12, 38, 41, 80 symboles...
  • Page 126 OneTouch® Select® Plus. Aucun fournisseur de bandelettes réactives autre que LifeScan, Inc. n’est autorisé à accorder une telle licence. L’exactitude des résultats générés par les lecteurs LifeScan à l’aide des bandelettes réactives fabriquées par tout autre fournisseur que LifeScan n’a pas été...
  • Page 127 Bloedglucosesysteem Handleiding Gebruiksaanwijzing AW 06990202A...
  • Page 128 Select Plus Flex Bloedglucosesysteem Handleiding...
  • Page 129 Wij stellen het op prijs dat u OneTouch® hebt gekozen! Het OneTouch Select Plus Flex™ bloedglucosesysteem is een van de nieuwste productinnovaties van OneTouch®. Uw OneTouch Select Plus Flex™ meter is bedoeld om verbinding te kunnen maken (synchroniseren) met een aantal verschillende apparaten die softwaretoepassingen uitvoeren waarmee u uw resultaten kunt bekijken en grafisch kunt weergeven en waarmee u trends kunt identificeren.
  • Page 130 Compatibele draadloze apparaten Bezoek www.LifeScan.be voor informatie over draadloze apparaten die compatibel zijn met uw OneTouch Select Plus Flex™ meter en waar/hoe u de softwaretoepassing op uw compatibele draadloze apparaat kunt downloaden. Metersymbolen en -pictogrammen Stroomvoorziening van de meter Batterij bijna leeg...
  • Page 131 Andere symbolen en pictogrammen Aandachtspunten en waarschuwingen: Raadpleeg de handleiding en de bijsluiters die met het systeem zijn meegeleverd voor informatie over veiligheid. Gelijkstroom Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Fabrikant Lotnummer Serienummer Temperatuurgrenzen voor opslag Medisch hulpmiddel voor in-vitrodiagnostiek Niet opnieuw gebruiken Gesteriliseerd door middel van straling Niet voor normaal huisvuil Uiterste gebruiksdatum...
  • Page 132: Voordat U Begint

    Voordat u begint Lees voordat u dit product gaat gebruiken om uw bloedglucose te testen eerst deze handleiding en de bijsluiters die zijn meegeleverd met de OneTouch Select® Plus-teststrips, OneTouch Select® Plus-controlevloeistof en de OneTouch® Delica® prikpen goed door. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE: • Deze meter en de prikpen zijn uitsluitend voor gebruik bij één patiënt.
  • Page 133: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik Het OneTouch Select Plus Flex™ bloedglucosesysteem is bedoeld om te worden gebruikt voor de kwantitatieve meting van glucose (suiker) een druppel vers capillair vol bloed uit de vingertoppen. Het systeem is bedoeld voor gebruik bij slechts één patiënt en mag niet gedeeld worden. Het OneTouch Select Plus Flex™...
  • Page 134 Testprincipe Glucose in de bloeddruppel wordt vermengd met het enzym glucose-oxidase (zie pagina 105) in de teststrip. Hierdoor wordt een zwakke elektrische stroom geproduceerd. De sterkte van deze stroom is afhankelijk van de hoeveelheid glucose in de bloeddruppel. Uw meter meet de stroomsterkte, berekent uw bloedglucosewaarde, geeft het resultaat weer en slaat het resultaat op in het geheugen.
  • Page 135 OPMERKING: Het is mogelijk dat sommige apps voor diabetesbeheer, inclusief de mobiele OneTouch Reveal® app, niet in uw land verkrijgbaar zijn. Ga naar www.LifeScan.be om te zien of de mobiele OneTouch Reveal® app in uw land verkrijgbaar is. Bezoek www.LifeScan.be voor informatie over draadloze apparaten die compatibel zijn met uw OneTouch Select Plus...
  • Page 136 Zie pagina 27 voor meer informatie. BLUETOOTH® Smart-handelsmerk Het BLUETOOTH® Smart-woordmerk en de logo's zijn eigendom van Bluetooth SIG, Inc. en eventueel gebruik van dergelijke merken door LifeScan Scotland Ltd. is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van hun respectieve eigenaren.
  • Page 137 Inhoud  1 Het systeem leren kennen ..........12  2 Het systeem instellen ..........22 De meter instellen ................22 Verbinding maken met een compatibel draadloos apparaat ..................27 De meter uitschakelen ..............33  3 Een test uitvoeren ............34 Uw bloedglucose testen ............34 Met controlevloeistof testen............62  4 Eerdere resultaten bekijken ........
  • Page 138  5 Uw instellingen wijzigen ..........76 Tijd en datum wijzigen ..............76 Uw bereikgrenzen wijzigen ............77  6 Onderhoud van het systeem ........80  7 Batterij .................84  8 Problemen met het systeem oplossen .......88  9 Gedetailleerde informatie over het systeem ... 100 10 Index ................120...
  • Page 139: Het Systeem Leren Kennen

     1 Het systeem leren kennen Uw OneTouch Select Plus Flex™ bloedglucosesysteem De verpakking bevat: OneTouch Select Plus Flex™ Prikpen meter (CR2032 lithium knoopcelbatterij meegeleverd) Lancetten OneTouch Select® Plus- teststrips*...
  • Page 140 Neem contact op via onze gratis OneTouch® lijn op 0800-15325 (België) of ga naar onze website www.LifeScan.be. OPMERKING: Als een ander type prikpen is meegeleverd, raadpleegt u de instructies die bij die prikpen horen.
  • Page 141 Het systeem leren kennen Afzonderlijk verkrijgbaar: De artikelen die hieronder worden vermeld, hebt u wel nodig, maar zijn mogelijk niet in de verpakking meegeleverd: Ze worden afzonderlijk verkocht. Raadpleeg de doos van uw meter om te zien wat de inhoud is. OneTouch Select®...
  • Page 142 Het systeem leren kennen WAARSCHUWING: Bewaar de meter en de testtoebehoren buiten het bereik van jonge kinderen. Kleine onderdelen zoals het batterijklepje, de batterijen, de teststrips, de lancetten, de beschermdopjes van de lancetten en de dop van het flesje controlevloeistof kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
  • Page 143 Het systeem leren kennen Uw OneTouch Select Plus Flex™ bloedglucosesysteem leren kennen Meter...
  • Page 144 Het systeem leren kennen...
  • Page 145 Het systeem leren kennen De OneTouch Select® Plus-teststrip leren kennen Teststrip...
  • Page 146 Het systeem leren kennen De bereikindicatorfunctie De OneTouch Select Plus Flex™ meter laat u automatisch weten of uw huidige resultaat onder, boven of binnen uw bereikgrenzen ligt. Uw huidige resultaat wordt weergegeven met een bereikindicatorpijl die naar de overeenkomstige kleur op de kleurenbalk van de bereikindicator onderaan het meterscherm wijst.
  • Page 147 Het systeem leren kennen 3 mogelijke weergaven van de bereikindicator Na elke test wordt direct onder uw resultaat een bereikindicatorpijl weergegeven, afhankelijk van de onder- en bovengrenzen van het bereik die u op de meter hebt Voorbeeld ingesteld. Resultaat onder bereik Het is belangrijk om het volgende te onthouden voordat u de bereikindicatorfunctie gebruikt:...
  • Page 148 Het systeem leren kennen • Als u besluit om uw bereikgrenzen te wijzigen, worden de bereikindicatorpijlen die in het metergeheugen bij eerdere resultaten zijn opgeslagen, niet gewijzigd. Nieuwe tests geven echter bereikindicatorpijlen weer volgens uw wijzigingen.
  • Page 149: Het Systeem Instellen

     2 Het systeem instellen De meter instellen De meter inschakelen Om uw meter in te schakelen houdt u ingedrukt tot het opstartscherm wordt weergegeven. Zodra het apparaat is ingeschakeld, laat los. U kunt de meter ook inschakelen door een teststrip te plaatsen. Iedere keer dat u uw meter inschakelt, wordt gedurende enkele seconden een opstartscherm weergegeven.
  • Page 150: De Tijd Instellen

    Het systeem instellen Aanvangsinstellingen Schakel uw meter in door ingedrukt te houden tot het opstartscherm wordt weergegeven. Zodra het apparaat is ingeschakeld, laat u los. De meter geeft u nu automatisch opdracht om de tijd en de datum in te stellen. Het pictogram SET wordt op het scherm weergegeven om aan te geven dat de meter in de instellingsmodus staat.
  • Page 151: De Datum Instellen

    Het systeem instellen De datum instellen Nadat de tijd is ingesteld, gaat de meter automatisch door naar de datuminstelling. Het jaar knippert. • Als het juiste jaar wordt weergegeven, drukt u op om het jaar te bevestigen. • Als niet het juiste jaar wordt weergegeven, drukt u op om het jaar te wijzigen;...
  • Page 152 Het systeem instellen De dag knippert. • Als de juiste dag wordt weergegeven, drukt u op om de dag te bevestigen. • Als niet de juiste dag wordt weergegeven, drukt u op om de dag te wijzigen; druk vervolgens op de dag te bevestigen.
  • Page 153 Het systeem instellen De instellingen voor datum en tijd wijzigen na de aanvangsinstellingen Nadat u de aanvangsinstellingen in de meter hebt ingevoerd, kunt u de datum en tijd nog wijzigen. Houd ingedrukt om de meter in te schakelen en houd vervolgens tegelijk ingedrukt.
  • Page 154: Verbinding Maken Met Een Compatibel Draadloos Apparaat

    Het systeem instellen Verbinding maken met een compatibel draadloos apparaat De BLUETOOTH® Smart-functie in- en uitschakelen Om uw meter en uw compatibele draadloze apparaat met elkaar te verbinden, moet de BLUETOOTH® Smart-functie ingeschakeld zijn. Het symbool wordt op het meterscherm weergegeven wanneer de BLUETOOTH®...
  • Page 155 OPMERKING: Het is mogelijk dat sommige apps voor diabetesbeheer, inclusief de mobiele OneTouch Reveal® app, niet in uw land verkrijgbaar zijn. Ga naar www.LifeScan.be om te zien of de mobiele OneTouch Reveal® app in uw land verkrijgbaar is. Er kunnen meerdere OneTouch Select Plus Flex™ meters met uw compatibele draadloze apparaat worden gekoppeld.
  • Page 156 Het systeem instellen Koppelingsinstructies 1. Schakel eerst uw meter in met behulp van de knop 2. De BLUETOOTH® Smart-functie wordt ingeschakeld door tegelijk in te drukken. Het symbool wordt weergegeven om aan te geven dat de BLUETOOTH® Smart is ingeschakeld. 3.
  • Page 157 Het systeem instellen 4. Kijk of u het woord OneTouch en de laatste 4 tekens van het meterserienummer ziet op uw compatibele draadloze apparaat om uw meter correct te identificeren.
  • Page 158 Het systeem instellen 5. Wanneer de mobiele OneTouch Reveal® app dit vraagt, geeft de meter een PIN-nummer van zes cijfers weer. Voer het PIN-nummer in uw compatibele draadloze apparaat in met behulp van het toetsenblok van uw compatibele draadloze apparaat. LET OP: Zorg dat de PIN die u op uw compatibele draadloze apparaat invoert, precies overeenkomt met de PIN op het scherm van uw meter.
  • Page 159 Het systeem instellen Synchroniseren om resultaten draadloos naar de mobiele OneTouch Reveal® app te sturen Nadat u de meter en uw compatibele draadloze apparaat met elkaar hebt gekoppeld, kunt u resultaten naar de mobiele OneTouch Reveal® app sturen. 1. Open de mobiele OneTouch Reveal® app op uw compatibele draadloze apparaat.
  • Page 160: De Meter Uitschakelen

    Het systeem instellen De meter uitschakelen Er zijn drie manieren om de meter uit te schakelen: • Houd een aantal seconden ingedrukt tot de meter wordt uitgeschakeld. • Verwijder de teststrip. • Na twee minuten zonder gebruik schakelt de meter vanzelf uit.
  • Page 161: Een Test Uitvoeren

     3 Een test uitvoeren Uw bloedglucose testen Test uw bloedglucose OPMERKING: Veel mensen vinden het nuttig om de testprocedure eerst te oefenen met controlevloeistof in plaats van met bloed. Zie pagina 62. Een test voorbereiden Leg het volgende klaar als u gaat testen: OneTouch Select Plus Flex™...
  • Page 162 Een test uitvoeren • Open het buisje met teststrips pas als u klaar bent om er een teststrip uit te halen en een test uit te voeren. Gebruik de teststrip onmiddellijk nadat u hem uit het buisje hebt verwijderd, met name in een heel vochtige omgeving, • Sluit het buisje onmiddellijk na gebruik stevig met de dop om besmetting en beschadiging te voorkomen.
  • Page 163 Een test uitvoeren OPMERKING: Vergelijking van de bloedglucoseresultaten die met deze meter zijn verkregen, met die van andere meters wordt niet aanbevolen. De resultaten van de twee meters zullen waarschijnlijk verschillen, en kunnen niet worden gebruikt om de werking van uw meter te verifiëren. Om de nauwkeurigheid van uw meter te verifiëren, moet u van tijd tot tijd de resultaten van uw meter vergelijken met de resultaten van een laboratorium.
  • Page 164 Een test uitvoeren • Het buisje met teststrips bevat droogmiddelen die schadelijk zijn bij inademen of inslikken en die irritatie van de huid of de ogen kunnen veroorzaken. • Gebruik de teststrips niet na de vervaldatum die op het buisje staat gedrukt.
  • Page 165 Een test uitvoeren Uw OneTouch® Delica® prikpen leren kennen...
  • Page 166 Een test uitvoeren OPMERKING: • Met de OneTouch® Delica® prikpen kunt u UITSLUITEND OneTouch® Delica® lancetten gebruiken. • Als een ander type prikpen is meegeleverd, raadpleegt u de instructies die bij die prikpen horen. • Het OneTouch Select Plus Flex™ bloedglucosesysteem is niet geëvalueerd voor testen op een andere plaats (AST). Gebruik alleen de vingertoppen bij het testen met het systeem.
  • Page 167 Een test uitvoeren Voorzorgsmaatregelen bij het prikken LET OP: Ga als volgt te werk om de kans op infecties en ziekten die door bloed worden verspreid te verkleinen: • Was de prikplaats met warm water en zeep en spoel en droog hem voordat u een bloeddruppel afneemt.
  • Page 168 Een test uitvoeren De prikpen gereedmaken 1. De dop van de prikpen verwijderen Verwijder de dop door deze linksom te draaien en vervolgens recht van de pen af te trekken.
  • Page 169 Een test uitvoeren 2. Een steriel lancet in de prikpen plaatsen Breng het lancet in de juiste positie ten opzichte van de prikpen, zoals hier afgebeeld, zodat het lancet in de lancethouder past. Druk het lancet in de prikpen tot het op zijn plaats klikt en volledig in de houder is geplaatst.
  • Page 170 Een test uitvoeren 3. De dop weer op de prikpen plaatsen Plaats de dop weer op de prikpen en draai hem rechtsom vast. Niet te vast aandraaien.
  • Page 171 Een test uitvoeren 4. De diepte instellen De prikpen heeft zeven standen voor de prikdiepte, van 1 t/m 7. Lagere nummers zijn voor ondiepe prikken en hogere nummers voor diepe prikken. Bij kinderen en de meeste volwassenen volstaan ondiepe prikken. Bij mensen met een dikke huid of eeltplekken zijn diepere prikken nodig.
  • Page 172 Een test uitvoeren De meter gereedmaken 1. Plaats een teststrip om de meter in te schakelen Schuif een teststrip in de teststrippoort met de contactstaafjes naar u toe gericht. OPMERKING: Er is geen aparte stap nodig om de meter te coderen. Op het scherm wordt het knipperende bloeddruppelpictogram...
  • Page 173 Een test uitvoeren Een bloeddruppel uit de vingertop afnemen Kies voor elke test een andere prikplaats. Herhaald prikken op dezelfde plaats kan pijnlijk zijn en littekenweefsel veroorzaken. Was uw handen grondig met warm water en zeep voordat u een test uitvoert. Spoel en droog goed af. 1.
  • Page 174 Een test uitvoeren 2. Krijg een ronde druppel bloed. Knijp voorzichtig in uw vingertop en/of masseer deze een beetje totdat zich een ronde druppel bloed op de vingertop heeft gevormd. OPMERKING: Als de bloeddruppel uitsmeert of uitloopt, is die niet bruikbaar. Droog de plek af en knijp voorzichtig tot er nog een druppel bloed wordt gevormd of prik op...
  • Page 175 Een test uitvoeren Bloed aanbrengen en resultaten aflezen Maak u gereed om de bloeddruppel aan te brengen. Breng de meter met de teststrip naar de druppel bloed en houd daarbij uw vinger uitgestrekt en stil. Breng het bloed niet aan op de bovenkant van de teststrip.
  • Page 176 Een test uitvoeren De bloeddruppel aanbrengen Houd de teststrip zodanig dat het smalle kanaaltje aan de rand van de teststrip bijna de bloeddruppel raakt. Raak met het kanaaltje voorzichtig de bloeddruppel aan.
  • Page 177 Een test uitvoeren • Druk de teststrip niet te stevig tegen de prikplaats; hierdoor kan het kanaaltje afgesloten worden waardoor het mogelijk niet goed wordt gevuld. • Smeer of schraap de bloeddruppel niet met de teststrip. • Breng niet méér bloed aan op de teststrip nadat u de strip van de bloeddruppel hebt verwijderd.
  • Page 178 Een test uitvoeren Wacht tot het bevestigingsvenster volledig is gevuld. De bloeddruppel wordt in het smalle kanaaltje gezogen en het bevestigingsvenster moet zich volledig vullen.
  • Page 179 Een test uitvoeren LET OP: U kunt een foutmelding of een onnauwkeurig resultaat krijgen als het bevestigingsvenster niet volledig door de bloeddruppel wordt gevuld. Gooi de gebruikte teststrip weg en begin de test opnieuw met een nieuwe teststrip. Wanneer het bevestigingsvenster helemaal vol is, betekent dit dat u voldoende bloed hebt aangebracht.
  • Page 180 Een test uitvoeren Uw resultaat bekijken Uw resultaat wordt op het scherm weergegeven, evenals de maateenheid en de datum en tijd van de test. Nadat uw glucoseresultaat wordt Voorbeeld weergegeven, wordt op het scherm, Resultaat onder onder uw glucoseresultaat, ook een bereik bereikindicatorpijl weergegeven die aangeeft of uw resultaat onder, boven...
  • Page 181 Een test uitvoeren Onverwachte resultaten interpreteren Raadpleeg de volgende aandachtspunten wanneer uw resultaten hoger of lager dan verwacht zijn. LET OP: Lage resultaten Als uw resultaat lager is dan 70 mg/dL of de meter geeft LO weer (dit betekent dat het resultaat lager is dan 20 mg/dL), kan dit op hypoglykemie wijzen.
  • Page 182 Een test uitvoeren LET OP: Hoge resultaten • Als uw resultaat hoger is dan 180 mg/dL, kan dit wijzen op hyperglykemie (hoge bloedglucose), en moet u overwegen om opnieuw te testen. Raadpleeg uw arts/ diabetesverpleegkundige als u zich zorgen maakt over hyperglykemie.
  • Page 183 Een test uitvoeren LET OP: Herhaaldelijk onverwachte resultaten • Als u voortdurend onverwachte resultaten krijgt, moet u het systeem met controlevloeistof controleren. • Als u symptomen hebt die niet overeenkomen met uw resultaten, en u hebt alle instructies in deze handleiding opgevolgd, moet u uw arts/diabetesverpleegkundige bellen.
  • Page 184 Een test uitvoeren Uw resultaten naar de app sturen Als de BLUETOOTH® Smart-functie op de meter is ingeschakeld, zoals wordt aangegeven met het BLUETOOTH® Smart-symbool ( ), stuurt de meter automatisch het nieuwste resultaat naar elk gekoppeld compatibel draadloos apparaat. Op het compatibele draadloze apparaat moet de app actief zijn en het apparaat moet al met de meter gekoppeld zijn voordat het resultaat wordt verzonden.
  • Page 185 Een test uitvoeren • De meter is op de juiste manier gekoppeld met uw compatibele draadloze apparaat. • De BLUETOOTH® functie is actief op beide apparaten (aangegeven met ) en de apparaten bevinden zich binnen 8 meter van elkaar. • De meter probeert de resultaten tot maximaal 4 uur na de test te verzenden, zelfs als de meter uitgeschakeld lijkt te zijn.
  • Page 186 Een test uitvoeren De meter gebruiken zonder met een app te synchroniseren De meter kan ook zonder compatibel draadloos apparaat of de app gebruikt worden. U kunt nog steeds uw bloedglucose testen en maximaal 500 resultaten op de meter bekijken. Het gebruikte lancet verwijderen OPMERKING: Deze prikpen heeft een uitwerpfunctie, zodat u het gebruikte lancet er niet uit hoeft te trekken.
  • Page 187 Een test uitvoeren 2. De punt van het blootliggende lancet afdekken Voordat u het lancet verwijdert, plaatst u het beschermdopje van het lancet op een hard oppervlak en duwt de punt van het lancet in het dopje. 3. Het lancet uitwerpen Schuif de uitwerpknop naar voren tot het lancet uit de prikpen springt.
  • Page 188 Een test uitvoeren 4. De dop weer op de prikpen plaatsen Plaats de dop weer op de prikpen en draai hem rechtsom vast. Niet te vast aandraaien. Het is van belang dat u iedere keer dat u een bloeddruppel afneemt, een nieuw lancet gebruikt. Laat het lancet niet in de prikpen zitten.
  • Page 189: Het Gebruikte Lancet En De Gebruikte Teststrip Weggooien

    Een test uitvoeren Het gebruikte lancet en de gebruikte teststrip weggooien Wees na ieder gebruik voorzichtig bij het weggooien van het gebruikte lancet om te voorkomen dat u zich per ongeluk aan het lancet prikt. Gebruikte lancetten en teststrips kunnen in uw regio beschouwd worden als biologisch gevaarlijk afval.
  • Page 190 Een test uitvoeren • Draai de dop van het flesje met controlevloeistof onmiddellijk na gebruik stevig vast om besmetting of beschadiging te voorkomen. • Open het buisje met teststrips pas als u klaar bent om er een teststrip uit te halen en een test uit te voeren. Gebruik de teststrip onmiddellijk nadat u hem uit het buisje hebt verwijderd, met name in een heel vochtige omgeving, • Tests met controlevloeistof moeten worden uitgevoerd bij...
  • Page 191 Een test uitvoeren Voer in de volgende gevallen een test met controlevloeistof uit: • Wanneer u een nieuw buisje met teststrips opent. • Als u vermoedt dat de meter of de teststrips niet goed werken. • Als u herhaaldelijk onverwachte bloedglucoseresultaten krijgt.
  • Page 192 Een test uitvoeren 2. Wacht tot op het scherm het knipperende bloeddruppelpictogram ( ) wordt weergegeven. 3. Druk op houd ingedrukt tot het controlevloeistofpictogram ) op het scherm wordt weergegeven. De controlevloeistof gereedmaken 1. Schud het flesje voorzichtig voordat u de dop verwijdert. 2.
  • Page 193 Een test uitvoeren 4. Neem de punt van het flesje met controlevloeistof en de bovenkant van de dop af met een schone, zachte, vochtige doek. 5. Knijp een druppel in het kleine kuiltje in de bovenkant van de dop of op een ander schoon, niet-absorberend oppervlak.
  • Page 194 Een test uitvoeren De controlevloeistof aanbrengen 1. Houd de meter zo dat het smalle kanaaltje aan het uiteinde van de teststrip een hoek maakt met de druppel controlevloeistof. 2. Raak met het kanaaltje aan het uiteinde van de teststrip de controlevloeistof aan. 3.
  • Page 195 Een test uitvoeren Het resultaat van de controlevloeistof bekijken Nadat de controlevloeistof is aangebracht, telt de meter af tot de test is voltooid. Het resultaat wordt samen met de datum en tijd, maateenheid en (voor controlevloeistof) weergegeven, en in de meter opgeslagen. U kunt de resultaten van controlevloeistof zien, wanneer u eerdere resultaten op de meter bekijkt.
  • Page 196 Een test uitvoeren Controleren of het resultaat binnen bereik valt Op het etiket van elk buisje met teststrips staat het bereik van de OneTouch Select® Plus Mid-controlevloeistof gedrukt. Vergelijk het resultaat dat op de meter wordt weergegeven Voorbeeldbereik met het bereik van de Controlebereik OneTouch Select®...
  • Page 197 Een test uitvoeren Oorzaken van buiten bereik liggende resultaten • Mogelijke oorzaken wanneer resultaten buiten het bereik liggen: De instructies voor het uitvoeren van een test met controlevloeistof zijn niet gevolgd. • De controlevloeistof is verontreinigd of de vervaldatum of uiterste gebruiksdatum is verlopen.
  • Page 198 Een test uitvoeren Het dopje van de controlevloeistof reinigen Reinig de bovenzijde van het dopje van de controlevloeistof met een schone, vochtige tissue of doek.
  • Page 199: Eerdere Resultaten Bekijken

     4 Eerdere resultaten bekijken Eerdere resultaten op uw meter bekijken Uw meter slaat uw recentste 500 resultaten van bloedglucose- en controlevloeistoftests op en geeft ze weer in de volgorde waarin de tests zijn uitgevoerd. Wanneer de geschiedenismodus actief is, wordt het symbool ( ) op uw scherm weergegeven.
  • Page 200: Resultaten Downloaden Naar Een Computer

    Neem contact op via onze gratis OneTouch® lijn op 0800-15325 (België) of ga naar onze website www.LifeScan.be. Maak alleen verbinding met een computer die de certificatie UL 60950-1 ( ) heeft.
  • Page 201 Eerdere resultaten bekijken Zodra de opdracht om het downloaden te starten van de computer naar de meter is gestuurd, knippert het synchronisatiesymbool op het meterscherm ( ) , wat aangeeft dat de meter in de communicatiemodus staat. Plaats geen teststrip terwijl de meter op een computer is aangesloten.
  • Page 202 Eerdere resultaten bekijken Deze pagina is met opzet leeg gelaten.
  • Page 203: Uw Instellingen Wijzigen

     5 Uw instellingen wijzigen Tijd en datum wijzigen Nadat u de aanvangsinstellingen in de meter hebt ingevoerd, kunt u de datum en tijd nog wijzigen. Houd ingedrukt om de meter in te schakelen en houd vervolgens tegelijk ingedrukt. Het scherm SET wordt weergegeven en het uur knippert.
  • Page 204: Uw Bereikgrenzen Wijzigen

    Uw instellingen wijzigen Uw bereikgrenzen wijzigen Uw meter gebruikt een onder- en een bovengrens voor het bereik om u te laten weten wanneer uw resultaat onder, boven of binnen uw gestelde bereik is. De meter wordt geleverd met vooraf ingestelde bereikgrenzen die u kunt wijzigen. De vooraf ingestelde ondergrens van het bereik is 70 mg/dL en de vooraf ingestelde bovengrens van het bereik is 180 mg/dL.
  • Page 205 Uw instellingen wijzigen 1. Bekijk de vooraf ingestelde onderste bereikgrens op het scherm. • Om de vooraf ingestelde onderste bereikgrens te accepteren, drukt u op • Om de vooraf ingestelde onderste bereikgrens te wijzigen, drukt u op om de waarde in te stellen tussen 60 mg/dL - 110 mg/dL; vervolgens drukt u op 2.
  • Page 206 Uw instellingen wijzigen OPMERKING: Als u uw bereikgrenzen wijzigt, beïnvloedt dit uitsluitend de weergave van toekomstige testresultaten als onder, boven of binnen uw bereikgrenzen. Het wijzigen van uw bereikgrenzen heeft geen invloed op de manier waarop uw eerdere testresultaten worden weergegeven. OPMERKING: U kunt geen glucosetest uitvoeren tot u klaar bent met het wijzigen van de bereikgrenzen.
  • Page 207: Onderhoud Van Het Systeem

     6 Onderhoud van het systeem Systeem bewaren Bewaar de meter, de teststrips, de controlevloeistof en de andere onderdelen in het etui. Bewaar ze op een koele, droge plaats tussen 5 °C en 30 °C. Niet in de koelkast bewaren. Bescherm de onderdelen tegen direct zonlicht en hitte. Reinigen en desinfecteren Reinigen en desinfecteren zijn twee verschillende handelingen, die beide uitgevoerd moeten worden.
  • Page 208 Onderhoud van het systeem • Gebruik geen alcohol of ander oplosmiddel. • Laat geen vloeistof, vuil, stof, bloed of controlevloeistof in de teststrippoort of gegevenspoort komen. (Zie pagina 16.) • Spuit geen schoonmaakmiddel op de meter en dompel hem niet in vloeistof onder. 1.
  • Page 209: De Meter, Prikpen En Dop Desinfecteren

    Onderhoud van het systeem 2. Droog af met een schone, zachte doek. De meter, prikpen en dop desinfecteren De meter, prikpen en dop moeten regelmatig gedesinfecteerd worden. Reinig de meter, prikpen en dop voordat u ze desinfecteert. Gebruik voor het desinfecteren normaal huishoudbleekmiddel (dat minimaal 5,5% natriumhypochloriet bevat als actief bestanddeel)*.
  • Page 210 Onderhoud van het systeem 1. Houd de meter met de teststrippoort omlaag gericht. Gebruik een zachte doek die met deze oplossing bevochtigd is om de buitenkant van de meter en de prikpen af te nemen tot het oppervlak vochtig is. Zorg dat u het meeste vocht uit het doekje knijpt voordat u de meter afneemt.
  • Page 211: Batterij

     7 Batterij De batterij vervangen Uw OneTouch Select Plus Flex™ meter gebruikt één CR2032 lithium knoopcelbatterij. BELANGRIJK: Gebruik slechts één CR2032 lithium knoopcelbatterij met uw meter. Gebruik geen oplaadbare batterijen. Als u een verkeerde batterij gebruikt, kan de meter mogelijk minder tests uitvoeren dan normaal. Als de meter niet inschakelt, moet u misschien de batterij vervangen.
  • Page 212 Batterij Trek aan het batterijlintje om de batterij uit het vakje te tillen. Verwijder de batterij niet terwijl de meter op een computer is aangesloten. 2. Plaats de nieuwe batterij. Plaats één CR2032 lithium knoopcelbatterij met de pluszijde (+) omhoog gericht op het batterijlintje. Als de meter niet inschakelt nadat u de batterij van de meter hebt vervangen, controleert u of de batterij op de juiste manier is geïnstalleerd.
  • Page 213 Batterij 3. Plaats het deksel van het batterijvakje weer terug door het omhoog op de meter te schuiven. 4. Controleer de instellingen van de meter. Wanneer u de batterij van de meter verwijdert, heeft dit geen gevolgen voor de opgeslagen resultaten. U moet echter wel de instelling van datum en tijd controleren.
  • Page 214 Batterij Deze pagina is met opzet leeg gelaten.
  • Page 215: Problemen Met Het Systeem Oplossen

     8 Problemen met het systeem oplossen Foutmeldingen en andere berichten De OneTouch Select Plus Flex™ meter geeft een melding weer wanneer er problemen zijn met de teststrip of met de meter, of wanneer uw glucosewaarde hoger is dan 600 mg/dL of lager dan 20 mg/dL. Onjuist gebruik kan een onnauwkeurig resultaat opleveren zonder dat er een foutmelding wordt weergegeven.
  • Page 216 Problemen met het systeem oplossen Wat het betekent U kunt een zeer hoge bloedglucosewaarde (ernstige hyperglykemie) hebben: hoger dan 600 mg/dL. OPMERKING: Wanneer uw glucoseresultaat hoger is dan 600 mg/dL, knipperen de melding HI en de bereikindicatorpijl op het meterscherm. Wat u moet doen Test uw bloedglucose opnieuw.
  • Page 217 Problemen met het systeem oplossen Wat het betekent De meter is te warm (temperatuur hoger dan 44 °C) om een test uit te voeren. Wat u moet doen Breng de meter en teststrips naar een koelere plaats. Plaats een nieuwe teststrip wanneer de meter en de teststrips binnen het gebruiksbereik zijn (10 - 44 °C).
  • Page 218 Problemen met het systeem oplossen Wat het betekent De meter is te koud (temperatuur lager dan 10 °C) om een test uit te voeren. Wat u moet doen Breng de meter en teststrips naar een warmere plaats. Plaats een nieuwe teststrip wanneer de meter en de teststrips binnen het gebruiksbereik zijn (10 - 44 °C).
  • Page 219 Problemen met het systeem oplossen Foutschermen Als er een probleem met de meter is, kunnen er zes verschillende schermen worden weergegeven. In de linkerbovenhoek van uw meterscherm wordt behalve een foutnummer ook een foutcode weergegeven. Als u het probleem met de meter niet kunt oplossen, neemt u contact op met de gratis OneTouch®...
  • Page 220 Problemen met het systeem oplossen Wat het betekent Er is een probleem met de meter. Wat u moet doen Gebruik de meter niet. Neem contact op met de klantenservice. Gratis OneTouch® lijn via 0800-15325 (België). Wat het betekent De foutmelding kan worden veroorzaakt door een gebruikte teststrip of door een probleem met de meter of de teststrip.
  • Page 221 Problemen met het systeem oplossen Wat het betekent De druppel is aangebracht voordat de meter klaar was. Wat u moet doen Herhaal de test met een nieuwe teststrip. Breng pas een druppel bloed of controlevloeistof aan als het symbool het scherm knippert. Neem contact op met de klantenservice als deze melding blijft verschijnen.
  • Page 222 Problemen met het systeem oplossen Wat het betekent De meter heeft een probleem met de teststrip gevonden. Mogelijke oorzaak is beschadiging van de teststrip. Wat u moet doen Herhaal de test met een nieuwe teststrip. Zie pagina 34 voor een bloedglucosetest, of pagina 64 voor een test met controlevloeistof.
  • Page 223 Problemen met het systeem oplossen Wat het betekent Een van de volgende situaties kan van toepassing zijn: • Er is onvoldoende bloed of controlevloeistof aangebracht of er is bloed of controlevloeistof toegevoegd nadat de meter was begonnen met aftellen. • De teststrip is beschadigd, of is bewogen tijdens het testen. • De bloeddruppel is niet op de juiste wijze aangebracht.
  • Page 224 Problemen met het systeem oplossen Wat het betekent De meter heeft een probleem met de teststrip gevonden. De mogelijke oorzaak is dat u niet het juiste type vloeistof op de teststrip hebt aangebracht toen de meter u opdracht gaf om een druppel bloed of controlevloeistof aan te brengen.
  • Page 225 Problemen met het systeem oplossen Wat het betekent De batterij van de meter is bijna leeg, maar er is nog voldoende lading in de batterij om een test uit te voeren. Het knipperende pictogram Batterij bijna leeg ( ) blijft op het scherm staan tot de batterij is vervangen.
  • Page 226 Problemen met het systeem oplossen Wat het betekent Het geheugen bevat geen resultaten; bijv. bij het eerste gebruik, of wanneer u alle resultaten hebt verwijderd nadat u ze naar een computer hebt gedownload. Wat u moet doen Neem contact op met de klantenservice om deze gebeurtenis te melden, tenzij dit de eerste keer is dat u de meter gebruikt.
  • Page 227: Gedetailleerde Informatie Over Het Systeem

     9 Gedetailleerde informatie over het systeem Meterresultaten met laboratoriumresultaten vergelijken Resultaten van de OneTouch Select Plus Flex™ meter en laboratoriumrestresultaten worden in plasma-equivalente eenheden vermeld. De resultaten die u met de meter verkrijgt, kunnen echter verschillen van de laboratoriumresultaten door normale variatie. Een resultaat van uw OneTouch Select Plus Flex™...
  • Page 228 Gedetailleerde informatie over het systeem Meterresultaten kunnen worden beïnvloed door factoren die niet dezelfde invloed op laboratoriumresultaten hebben. Specifieke factoren waardoor uw meterresultaten kunnen verschillen van uw laboratoriumresultaten zijn bijvoorbeeld: • U hebt pas gegeten. Hierdoor kan het resultaat van een test met een bloeddruppel uit de vingertop wel 70 mg/dL hoger zijn dan een laboratoriumtest waarvoor bloed is gebruikt dat uit een ader is afgenomen.
  • Page 229 Gedetailleerde informatie over het systeem Richtlijnen om een nauwkeurige vergelijking te verkrijgen tussen meter- en laboratoriumresultaten Voordat u naar het laboratorium gaat: • Voer een test met controlevloeistof uit om er zeker van te zijn dat de meter goed werkt. • U mag ten minste 8 uur voordat u uw bloed test niets eten.
  • Page 230 Gedetailleerde informatie over het systeem Testen in het laboratorium met uw OneTouch Select Plus Flex™ meter: • Voer de test binnen 15 minuten na de laboratoriumtest uit. • Gebruik alleen een druppel vers, capillair bloed uit een vingertop. • Volg alle instructies in deze handleiding voor het uitvoeren van een bloedglucosetest.
  • Page 231 Gedetailleerde informatie over het systeem De resultaten van uw meter vergelijken met die van een andere meter Vergelijking van de bloedglucoseresultaten die met deze meter zijn verkregen, met die van andere meters wordt niet aanbevolen. De resultaten van de twee meters zullen waarschijnlijk verschillen, en kunnen niet worden gebruikt om de werking van uw meter te verifiëren.
  • Page 232: Technische Specificaties

    Gedetailleerde informatie over het systeem Technische specificaties Analysemethode Glucose-oxidasebiosensor Automatische Twee minuten na de laatste handeling uitschakeling Batterijspecificatie 3,0 V gelijkstroom (CR2032 lithium knoopcelbatterij) Type batterij Eén vervangbare CR2032 lithium knoopcelbatterij van 3,0 volt (of gelijkwaardig) Biologische bron Aspergillus Niger BLUETOOTH® Smart- Frequentiebereik: 2,4 - 2,4835 GHz technologie: Maximumvermogen: 0,4 mW...
  • Page 233 Gedetailleerde informatie over het systeem Gebruiksbereik Temperatuur: 10 - 44 °C Relatieve vochtigheid: zonder condensatie 10 - 90% Hoogte: maximaal 3048 meter Hematocrietwaarde: 30 - 55% Gemeld resultaatbereik 20 - 600 mg/dL Bloeddruppel Vers capillair vol bloed Volume bloeddruppel 1,0 µL Afmetingen 52(B) x 86(L) x 16(D) millimeter Testduur Gemiddelde testduur is 5 seconden Maateenheid...
  • Page 234 Gedetailleerde informatie over het systeem Systeemnauwkeurigheid Deskundigen op het gebied van diabetes hebben gesteld dat glucosemeters niet meer dan 15 mg/dL mogen afwijken van een laboratoriummethode wanneer de glucoseconcentratie lager is dan 100 mg/dL en niet meer dan 15% van een laboratoriummethode wanneer de glucoseconcentratie 100 mg/dL of hoger is.
  • Page 235 Gedetailleerde informatie over het systeem Nauwkeurigheidsresultaten van het systeem voor glucoseconcentraties ≥100 mg/dL Percentage (en aantal) meterresultaten dat overeenkomt met de laboratoriumtest Binnen ±5% Binnen ±10% Binnen ±15% 63,3% 95,5% 99,8% (266/420) (401/420) (419/420) Nauwkeurigheidsresultaten van het systeem voor glucoseconcentraties tussen 26,6 mg/dL en 482,0 mg/dL Percentage (en aantal) meterresultaten dat overeenkomt met de laboratoriumtest Binnen ±15 mg/dL of ±15%...
  • Page 236 Gedetailleerde informatie over het systeem Nauwkeurigheid van gebruikersprestatie Een onderzoek waarbij glucosewaarden van bloeddruppels capillair bloed uit de vingertop van 174 leken werden geëvalueerd, leverde de volgende resultaten op: 100,0% binnen ±15 mg/dL van de medisch- laboratoriumwaarden bij lagere glucoseconcentraties dan 100 mg/dL, en 95,9% binnen ±15% van de medisch- laboratoriumwaarden bij glucoseconcentraties van 100 mg/dL of hoger.
  • Page 237 Gedetailleerde informatie over het systeem Regressiestatistieken De bloeddruppels werden in tweevoud getest op elk van de drie teststrippartijen. De resultaten geven aan dat het OneTouch Select Plus Flex™ systeem de vergelijking met een laboratoriummethode goed doorstaat. Aantal Aantal tests Richtings- Intercept personen coëfficiënt (mg/dL)
  • Page 238 Gedetailleerde informatie over het systeem Nauwkeurigheid Binnen een meetreeks (300 tests met veneuze bloeddruppels per glucosewaarde) Gegevens verkregen met de OneTouch Select Plus Flex™ meter. Doel- Gemiddelde Standaard- Variatie- glucose glucose deviatie coëfficiënt (mg/dL) (mg/dL) (mg/dL) 46,21 1,66 3,58 70,39 1,89 2,69 123,56 2,65 2,15...
  • Page 239 Gedetailleerde informatie over het systeem Totale nauwkeurigheid (600 tests met controlevloeistof per glucosewaarde) Gegevens verkregen met de OneTouch Select Plus Flex™ meter. Bereik glucose- Gemiddelde Standaard- Variatie- waarden glucose deviatie coëfficiënt (mg/dL) (mg/dL) (mg/dL) Laag  45,45 1,23 2,71 (30-50) Middel  110,44 2,01 1,82 (96-144) Hoog ...
  • Page 240: Software-Updates

    Gedetailleerde informatie over het systeem Software-updates LifeScan stuurt u van tijd tot tijd bericht over updates van software en functies van uw meter. De OneTouch Select Plus Flex™ metersoftware kan worden bijgewerkt door de meter via een USB-kabel op een pc aan te sluiten en naar www.LifeScan.be te gaan;...
  • Page 241: Elektriciteits- En Veiligheidsnormen

    Gedetailleerde informatie over het systeem Elektriciteits- en veiligheidsnormen Deze meter voldoet aan CISPR 11: Klasse B (alleen uitstraling). De emissie van de gebruikte energie is zo laag dat het niet waarschijnlijk is dat deze storingen zal opleveren in elektronische apparatuur in de nabije omgeving. De meter is getest op immuniteit voor elektrostatische ontladingen, zoals gespecificeerd in IEC 61326-2-6.
  • Page 242 Documentnummer: RA-8000899 Revisie: 13 Verklaring van overeenstemming (RED) 1. Informatie wettelijk fabrikant: LifeScan Europe, a Division of Cilag GmbH International, 6300 Zug, Switzerland 2. Gevolmachtigde Niet verplicht - wettelijk fabrikant gevestigd in Zwitserland 3. Verklaring Wij verklaren bij deze en uitsluitend op eigen...
  • Page 243 De producten voldoen aan de volgende normen: Veiligheid en gezondheid EN 62311:2008 (Art. 3 (1)(a)) EN 62479:2010 EN 62368-1:2014 EMC (Art. 3 (1)(b)) EN 301 489-1 V2.1.1 EN 301 489-17 V3.1.1 Spectrum (Art. 3 (2)) EN 300 328 V2.1.1 Overige (inclusief art. 3 (3)) N.v.t.
  • Page 244 • Select Plus Flex™ (serienummer met voorvoegsel ‘G’), • Ultra Plus Flex™ (serienummer met voorvoegsel ‘F’) Frequentieband:  2,4-2,4835 GHz Maximaal vermogen:  0,4 mW Type antenne:  Custom PCB trace Type modulatie:  GFSK Kanaalafstand:  2 MHz Bit rate:  1000 kb/s Technisch dossier in bewaring bij: LifeScan Europe, a Division of Cilag GmbH International, 6300 Zug, Switzerland...
  • Page 245 5. Verklaring uitgegeven uit naam van wettelijke fabrikant door: Datum: 13/06/2017 Plaats: Handtekening: Naam: Mariano Chiusano Functie: Regulatory Affairs Director - EMEA...
  • Page 246 Gedetailleerde informatie over het systeem Deze pagina is met opzet leeg gelaten.
  • Page 247: Index

    10 Index Aanvangsinstellingen 23, 28 Batterijen Batterijen, vervangen Beoogd gebruik Bereikgrenzen wijzigen Bereikindicatorfunctie Bloedglucose, testen BLUETOOTH® Smart-functie 7, 9, 27, 57 Compatibele draadloze apparaten Controlevloeistof Controlevloeistof, testen 62, 68, 70 Controlevloeistof, uiterste gebruiks- en vervaldatum 62, 63 Datum instellen 24, 26 Datum wijzigen De meter, prikpen en dop desinfecteren Foutmeldingen...
  • Page 248 Index Knoppen op meter Koppelen 28, 29 Maateenheid 16, 106 Melding EXTREEM HOGE GLUCOSE 55, 89 Melding EXTREEM LAGE GLUCOSE 54, 88 Meter inschakelen 22, 45, 64 Meter, prikpen en dop reinigen Meterresultaten met laboratoriumresultaten vergelijken 100 Meter uitschakelen mg/dL 16, 106 Onderdelen in de kit Ongewoon aantal rode bloedcellen (hematocriet)
  • Page 249 Index Software, diabetesbeheer Symbolen 3, 4 Synchroniseren 32, 57 Systeem bewaren Technische specificaties Temperatuur 34, 63, 70, 80, 90, 91, 106 Teststrip 18, 45, 64 Teststrip, bloeddruppel aanbrengen 48, 49 Teststrip, contactstaafjes Tijd instellen 23, 26 Tijd wijzigen Uitdroging 54, 101 Vingertop, een bloeddruppel nemen uit, procedure Waarschuwing Batterij leeg Weggooien, lancetten en teststrips...
  • Page 250 Aantekeningen...
  • Page 251 Aantekeningen...
  • Page 252 OneTouch® Select® Plus teststrips. Geen enkele teststripleverancier behalve LifeScan is geautoriseerd om een dergelijke licentie te verstrekken. De nauwkeurigheid van de resultaten die door LifeScan meters worden verkregen met gebruikmaking van teststrips die zijn gemaakt door anderen dan LifeScan, is niet door LifeScan geëvalueerd.

Table des Matières