Page 1
Bohrhammer Marteau perforateur Martello perforatore Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador DH 24PG DH 26PB DH 28PBY • • DH28PBY Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 5
English Deutsch Français Italiano Drill bit Bohrer Foret de perçage Punta del trapano Part of SDS-plus shank Teii des SDS-plus Schaftes Elément de la tige SDS plus Parte dell'asta SDS plus Front cap Vordere Abdeckung Capuchon avant Protezione davanti Grip Spannbacke Attache coulissante Presa davanti...
Page 6
Nederlands Español Português Boorstuk Broca Broca Onderdeel van SDS Parte delSDS más Cabo de peça SDS-plus Plus schacht vástago Voorkap Cubierta frontal Tampa da frente Greep Sujetador Mordente Stofvangkap Capa de polvo Receptáculo para poeira Coletor de poeira (B) Stofverzamelaar (B) Colector de polvo (B) Drukknop Tecla...
Page 7
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
Page 8
English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
Page 9
English Before starting to break, chip or drill into a wall, ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS floor or ceiling, thoroughly confirm that such items as electric cables or conduits are not buried inside. Wear ear protectors Always hold the body handle and side handle of Exposure to noise can cause hearing loss.
Page 10
English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) Tool Adapters Use on jobs facing upwards Drilling holes in concrete or tile Dust cup Dust collector (B) Drill bit Drilling anchor holes Taper shank Cotter Drill bit (Taper shank) adapter Large hole boring Core bit shank Guide plate Center pin Core bit Anchor setting...
Page 11
English Drilling holes in concrete or tile Large hole boring Core bit Core bit shank Drill bit (slender shaft) Center pin Outer dia. Overall length Outer dia. Overall length Effective length 25 mm* 3.4 mm Not applicable 90 mm 45 mm 29 mm* 3.5 mm 105 mm...
Page 12
English When turning the rotary hammer on while dust APPLICATIONS collector (B) is detached from a concrete surface, dust collector (B) will rotate together with the drill bit. Rotation and hammering function Make sure to turn on the switch after pressing the Drilling anchor holes dust cup on the concrete surface.
Page 13
English 6. Using depth gauge (Fig. 11) 3. Rotation only (1) Loosen the knob on the side handle, and insert the This rotary hammer can be set to rotation only mode depth gauge into the mounting hole on the side by pressing the push button and turning the change handle.
Page 14
For your continued safety and electrical shock protection, carbon brush inspection and replacement applicable to other markets except The United Kingdom. on this tool should ONLY be performed by a HiKOKI Authorized Service Center. Replacing supply cord Information concerning airborne noise and vibration...
Page 15
English The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Page 16
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
Page 17
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN reparieren, ehe Sie es benutzen. BOHRHAMMER Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. 1. Tragen Sie Ohrenschützer f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Gehörverlust führen.
Page 18
Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) Werkzeuges Adapter Bei nach oben gerichteten Bohren von Löchern in Beton Arbeiten verwenden oder Fliesen Staubschale Staubfang (B) Bohrer Bohren von Ankerlöchern Durchmesser Konussch- Dorn Bohrer (Kegelschaft) aftadapter Lochbohren mit weitem Durchmesser Führung- Mittelstift Bohrkrone Bohrkronenschenkel splatte Ankereinsatz...
Page 19
Deutsch Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen Lochbohren mit weitem Durchmesser Bohrkrone Bohrkronenschenkel Bohrer (dünner Schaft) Mittelstift Außendurchm. Gesamtlänge Außendurchm. Gesamtlänge Arbeitslänge 25 mm* 3,4 mm Nicht zutreffend 90 mm 45 mm 29 mm* 3,5 mm 105 mm 32 mm 300 mm 35 mm SDS-plus-Bohrer...
Page 20
Deutsch Wenn am Bohrhammer gedreht wird, während die ANWENDUNGEN Staubfang (B) von der Betonoberfläche abgenommen ist, dreht sich die Staubfang (B) zusammen mit der Dreh- und Hämmerfunktion Bohrspitze. Immer am Schalter drehen, nachdem die Bohren von Ankerlöchern Staubschale auf die Betonoberfläche gedrückt ist. Bohren von Löchern in Beton (Bei Verwendung der Staubfang (B) durch Anbringen Bohren von Löchern in Kachel...
Page 21
Deutsch ACHTUNG ACHTUNG Wenn der Bohrer mit Baueisenstangen in Berührung Gut darauf achten, daß die Vorbereitung eines kommt, stoppt sofort der Bohren, und nur der passenden Loches für die Schraube gemäß der Härte Bohrhammer dreht sich. Deshalb den Handgriff gut des Holzes durchgeführt wird.
Page 22
Beschwerde schicken Sie das Elektrowerkzeug unzerlegt verwendet werden, könnte die Leistung des Gerätes zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende beeinträchtigt werden. Wenden Sie sich bitte für die dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI Auswenchslun des Schmiermittels an unsere autorisiertes Servicecenter. Kundendienststelle.
Page 23
Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 100 dB (A) (DH24PG) 101 dB (A) (DH26PB) 100 dB (A) (DH28PBY) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 91 dB (A) 89 dB (A) (DH24PG) 90 dB (A) (DH26PB) 89 dB (A) (DH28PBY)
Page 24
Français (Traduction des instructions d'origine) fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX médicaments. POUR L’OUTIL Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. AVERTISSEMENT b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter Lire tous les avertissements de sécurité...
Page 25
Français f) Garder affûtés et propres les outils permettant de AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES couper. MARTEAUX PERFORATEUR Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins 1. Porter des protections auditives. susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., l’audition.
Page 26
Français ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément) L’outil Adaptateurs Utiliser pour les travaux Percer des trous dans du béton redressés ou un carreau Capuchon anti Collecteur à poussière poussière (B) Foret de perçage Perçage de trous d’ancrage Raccord de Clavette Foret de perçage (queue conique) queue conique Perçage de trou à...
Page 27
Français Percer des trous dans du béton ou un carreau Perçage de trou à large diamètre Couronne Queue de couronne Goujon Foret de perçage (Tige fine) Dia. extérieur Longueur totale Dia. extérieur Longueur totale Longueur effective 25 mm* Non applicable 3,4 mm 29 mm* 90 mm...
Page 28
Français de béton. Ne pas les utiliser lors du perçage de pièces APPLICATIONS en bois ou métalliques. Insérer le collecteur à poussière (B) à fond dans le Fonction de rotation et percussion mandrin de l’appareil principal particules pour ne Perçage de trous d’ancrage utilisation pluse facile.
Page 29
Français (3) Il n’est pas du tout nécessaire d’appliquer une forte (2) Enfoncement de vis à bois pression sur la perceuse. Il suffit d’appliquer une Avant d’enfoncer des vis à bois, préparez d’abord légère pression de manière à ce que la poussière et des trous appropriés aux vis utilisées dans le bois.
Page 30
ATTENTION percer après avoir retiré le goujon central et la plaque Les réparations, modifications et inspections des outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un de guidage de la couronne. service après-vente HiKOKI agréé. (4) Si l’on applique une force excessive, cela donnera un travail bâclé...
Page 31
Français La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition. AVERTISSEMENT La valeur d’émission de vibration en fonctionnement de l’outil électrique peut être différente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Page 32
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
Page 33
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. AVVERTIMENTI DI SICUREZZA DEL TRAPANO Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione A PERCUSSIONE adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. 1. Indossare protettori per le orecchie g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc.
Page 34
Italiano ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA (venduti separatamente) Utensili Adattatori Usare su lavori rivolto verso Trapanatura fori l’alto calcestruzzo o piastrelle Camera a Contenitore polvere (B) a polvere Punta Foratura per ancoraggio Adaptador Coppiglia Broca de taladro (vástago cónico) cónico Forature ad ancoraggio Punta della Gambo della corona Piastra guida...
Page 35
Italiano Trapanatura di fori in calcestruzzo o piastrelle Forature ad ancoraggio Corona Punta della corona Gambo della corona Punta (Albero sottile) Diametro esterno Lunghezza totale Diametro esterno Lunghezza totale Lunghezza effettiva 25 mm* 3,4 mm Non applicabile 90 mm 45 mm 29 mm* 3,5 mm 105 mm...
Page 36
Italiano ATTENZIONE APPLICAZIONI Il contenitore a polvere e la camera a polvere (B) sono solo per l’uso in lavori di perforazione su calcestruzzo. Funzione di rotazione e martellamento Non usateli per perforazioni di legni o metalli. Apertura di fori da ancoraggio Inserire completamente la camera a polveer (B) alla Apertura di fori nel cemento armato parte della morsa dell’unità...
Page 37
Italiano (3) Non è assolutamente necessario eserciatare una (2) Avvitamento di viti del legno grande forza sul trapano. Spingere invece il trapano Prima di avvitare viti del legno, eseguire un foro quida solo leggermente, in modo che si veda la polvere nel materiale da avvitare.
Page 38
NOTA MANUTENZIONE ED ISPEZIONE A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio 1. Controllo della punta sono soggette a cambiamenti senza preventiva L’uso di punte usurate causa un malfunzionamento comunicazione.
Page 39
Italiano Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato misurato in base al metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare dell’esposizione. AVVERTENZA Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo dell’utensile può...
Page 40
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
Page 41
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf BOORHAMER ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. 1. Draag oorbeschermers Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden. lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. 2.
Page 42
Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijen) Gereedschap Adapters Zorg ervoor dat het gereedschap In beton of tegels boren tijdens het klussen naar boven wijst Boorstuk Stofvangkap Stofverzamelaar (B) Boren van ankergaten Vernauwde Cotter Boorstuk (vernauwde schacht) schachtadaptor Gat met grote diameter boren Pasplaatje Middenpin Kernstuk Kernstukschacht...
Page 43
Nederlands In beton of tegels boren Gat met grote diameter boren Kernstuk Kernstukschacht Boorstuk (smalle as schacht) Middenpin Buitendiameter Totale lengte Buitendiameter Totale lengte Effektieve lengte 25 mm* 3,4 mm Niet van toepassing 90 mm 45 mm 29 mm* 3,5 mm 105 mm 32 mm 300 mm...
Page 44
Nederlands LET OP TOEPASSINGEN De stofvangkap en de stofverzamelaar (B) dienen uitsluitend voor het boren in boten. Gebruik deze Draaien en hameren onderdelen niet bij het boren in hout of in metaal. Boren van ankergaten Steek de stofverzamelaar (B) volledig in het Boren van gaten in beton klemgedeelte van de hoofdeenheid.
Page 45
Nederlands LET OP LET OP Als het boorstuk vast komt te zitten in een ijzeren Neem voorzichtigheid in acht bij het maken van een stang, kan de boorhamer hevi gaan schudden. Zorg gat voor de schroef; met de hardheid van het hout er daarom voor dat beide handgrepen goed worden dient rekening gehouden te worden.
Page 46
HiKOKI service-centrum. overeenkomstig EN60745. 5. Vervangen van het stroomsnoer Als het stroomsnoer van het gereedschap beschadigd Boorhameren in beton: raakt, moet het gereedschap aan een erkend HiKOKI Trillingsemissiewaarde HD = 15,3 m/s (DH24PG) Service-centrum worden geretourneerd om het...
Page 47
Nederlands De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaardtestmethode en is bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling gebruiken. WAARSCHUWING De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Page 48
Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Page 49
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. MARTILLO PERFORADOR f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas 1. Utilice protectores de oídos con los bordes de corte afilados son más fáciles de La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
Page 50
Español ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado) Herramienta Adaptadores Utilizar en trabajos Perforación de agujeros en colocados hacia arriba cemento o losa Broca de taladro Copa de polvo Colector de polvo (B) Taladrar orificios de anclaje Adaptador Chaveta Broca de taladro (Vástago cónico) cónico Perforación de orificio de diámetro grande...
Page 51
Español Perforación de agujeros en cemento o losa Pertoración de orificio de diámetro grande Barrena tubular Espiga de la barrena tubular Broca de taladro (Eje fino) Pasador central Diám. externo Longitud total Diám. externo Longitud total Longitud efectiva 25 mm* 3,4 mm No aplicable 90 mm...
Page 52
Español PRECAUCIÓN APPLICACION La copa de polvo y el colector de polvo (B) son para emplearse exclusvamente en trabajos de perforación Rotación y función de golpeteo de hormigón. No los emplee para trabajar con madera Perforación de orificios de anclaje o metal.
Page 53
Español la punta de la broca en la posición para taladrar (Fig. 7). y colocar asi éste en los orificios. (3) No es necesario presionar con fuerza la broca. Luego de hacer rotar la herramienta lentamente hasta Presionar ligeramente la broca de forma que el polvo que el tornillo quede parcialmente metido en la producido al taladrar salga al exterior gradualmente.
Page 54
A este martillo perforador deberá aplicársele grasa de GARANTÍA baja viscosidad,de esta forma, el martillo podrá usarse La garantía de las herramientas mecánicas de HiKOKI se durante un largo período de tiempo sin cambiar de ofrece de acuerdo con las normas estatutarias/específicas grasa.
Page 55
Español El valor total de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA La emisión de vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta.
Page 56
Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Page 57
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e AVISOS DE SEGURANÇA DO MARTELO limpas. PERFURADOR As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos 1. Use protectores auditivos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. A exposição ao ruído pode provocar a perda de audição g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas 2.
Page 58
Português ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) Ferramenta Adaptadores Utilize em trabalhos virados para cima Perfurar em cimento ou azulejos Receptáculo de poeira Coletor de poeira (B) Broca Perfuração de furos para ancoragem de tubos Adaptador de Cavilha Broca (cabo cônico) cabo cônico Perfuração de furos grandes Cabo de coroa Placa-guia Pino central Coroa...
Page 59
Português Perfurar em cimento ou azulejos Perfuração de furos grandes Coroa Cabo de coroa Broca (haste delgada) Pino central Dia. exterior Comprimento total Dia. exterior Comprimento total Comprimento efetivo 25 mm* 3,4 mm Não aplicável 90 mm 45 mm 29 mm* 3,5 mm 105 mm 32 mm...
Page 60
Português Insira o coletor de poeira (B) completamente no APLICAÇÕES mandril do aparelho principal. Ao ligar o martelo perfurador enquando o coletor de Função de rotação e martelagem poeira (B) estiver separado de uma superfície de Fazer furos ancorados concreto, esse coletor de poeira (B) vai girar junto Fazer furos em concreto com a broca.
Page 61
Português CUIDADO Depois de girar o martelo perfurador em baixa Quando a broca toca a barra de ferro da construção, velocidade por um tempo até que o parafuso esteja ela pára imediatamente e o martelo perfurador reagirá parcialmente preso à madeira, aperte o gatilho com tendo um movimento de rotação.
Page 62
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas 1,5 m/s (DH26PB, DH28PBY) Elétricas da HiKOKI devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da HiKOKI. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da HiKOKI ao solicitar conserto ou manutenção.
Page 63
Português O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. AVISO O valor de emissão de vibrações durante a utilização da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor total declarado, consoante as formas de utilização da ferramenta.
Page 67
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 72
EN60745-2-6:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.