Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebrauchsanleitung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen und griffbereit aufbewahren.
Operating manual
Read before use and store in a safe place for future reference.
Mode d'emploi
Avant la mise en service, veuillez lire attentivement les instructions
et les conserver à portée de la main.
Istruzioni d'uso
Leggere dell'uso e tenerlo sempre a disposizione per consultazione
www.birchmeier.com
04.16 (116 552 05)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Birchmeier Foam Cleaner 20

  • Page 1 Read before use and store in a safe place for future reference. Mode d’emploi Avant la mise en service, veuillez lire attentivement les instructions et les conserver à portée de la main. Istruzioni d’uso Leggere dell’uso e tenerlo sempre a disposizione per consultazione www.birchmeier.com 04.16 (116 552 05)
  • Page 2: Table Des Matières

    INHALTSVERZEICHNIS Pflege Zu Ihrer Sicherheit! Störungshinweise Persönliche Schutzausrüstung Abdeckhaube abnehmen Verhalten im Notfall Technische Daten Umweltschutz Anwendungsbereich Übersicht Transport Vor dem ersten Betrieb Griffbügel montieren Haltewinkel montieren Vor jedem Betrieb Ventile prüfen/schliessen Reinigungs-/Desinfektionsmittel einfüllen Stromanschluss herstellen Betrieb Schäumen/Reinigen Sprühen/Desinfizieren 9/10 Nach jedem Betrieb Druck ablassen Gerät abstellen...
  • Page 3: Zu Ihrer Sicherheit

    ZU IHRER SICHERHEIT! Gewerblicher Einsatz  Ortsveränderliche, gewerblich benutzte Geräte unterliegen in Deutschland der Sicherheitsüberprüfung nach VDE-Norm. Vor erster Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung sorgfältig  Für gewerblich benutzte Geräte in anderen Ländern geltende lesen! Vorschriften beachten.  Bedienung nur durch instruiertes Fachpersonal. ...
  • Page 4: Anwendungsbereich

    Verpackungsmaterial, Metall- und Kunststoffbehältnisse der bestimmungsgemässen Wiederverwertung zuführen. ANWENDUNGSBEREICH Schaumerzeuger für mobile Niederdruck- Schaumreinigung und Desinfektion. 1 Luftzufuhrventil Gerät eignet sich zum Reinigen/Desinfizieren von Räumen 2 Regelventil und Anlagen in der Industrie/Lebensmittelindustrie, im Hotel- 3 Überdruckventil /Gastronomiebereich, in Sport-/Fitnesszentren, in Schwimmbädern, in 4 Verschlussdeckel Krankenhäusern, in Pflegeheimen und Grossküchen.
  • Page 5: Vor Dem Ersten Betrieb

    VOR DEM ERSTEN BETRIEB Bei Transportschaden sofort Händler informieren! Griffbügel montieren Beide Flügelmuttern festziehen. VOR JEDEM BETRIEB Befestigungsschrauben Griffbügel lösen. Ventile prüfen/schliessen Griffbügel aus den Halterohren ziehen, um 180° drehen und wieder einsetzen.  Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müssen in Befestigungsschrauben festziehen.
  • Page 6: Reinigungs-/Desinfektionsmittel Einfüllen

    Reinigungs-/Desinfektionsmittel einfüllen  Nur geeignete Produkte verwenden.  Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, Aceton, Verdünner etc.) einfüllen!  Kontakt mit Augen und Haut vermeiden.  Sicherheits- und Handhabungshinweise des Reinigungs- /Desinfektionsmittel-Herstellers beachten.  Immer Schutzkleidung, Schutzmaske, Schutzbrille, Gummistiefel und Gummihandschuhe tragen. Regelventil im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Achtung: Gefahr durch chemische Reaktion! Vor dem Wechsel zwischen sauren und alkalischen Reinigungsmitteln...
  • Page 7 Luftzufuhrventil öffnen. Verschlussdeckel herausnehmen. Überdruckventil öffnen und Druck ablassen. Anweisungen zum Verdünnen/Mischen des Reinigungs- Verschlussbügel am Druckbehälter öffnen. /Desinfektionsmittel-Herstellers beachten! Achtung: Maximale Gesamtfüllmenge: 20 l Restvolumen im Druckbehälter wird als Luftpolster benötigt. Verschlussdeckel löst sich nach innen. Darauf achten, dass die Dichtung nicht in den Behälter fällt.
  • Page 8: Stromanschluss Herstellen

    Stromanschluss herstellen  Nur mit trockenen Händen arbeiten.  Die Anschlussspannung muss mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmen.  Verlängerungskabel immer ganz abrollen.  Zulässiger Leitungsquerschnitt bis 10 m: 1,5 mm², darüber 2,5 mm².  Nur Spritzwasser geschützte Verlängerungskabel anschliessen. ...
  • Page 9: Schäumen/Reinigen

    Achtung: Gefahr durch chemische Reaktion! Vor dem Wechsel zwischen sauren und alkalischen Reinigungsmitteln muss das Gerät rückstandsfrei gereinigt werden! Druckbehälter wird sonst durch Lochfrasskorrosion beschädigt.  Druckbehälter spülen (siehe Druckbehälter spülen) Hinweis: Regelventil 2,5 Umdrehungen entgegen Uhrzeigersinn drehen. Druck = 5,5 bar: Ein/Aus-Schalter auf „I“...
  • Page 10: Nach Jedem Betrieb

    Druck ablassen Luftzufuhrventil schliessen (Stellung quer zur Durchflussrichtung) Ein/Aus-Schalter auf „I“ stellen. Warten bis Arbeitsdruck aufgebaut ist (Kompressor schaltet ab). Luftzufuhrventil öffnen. Handspritzpistole betätigen. Hinweis: Mit Regelventil Fördermenge einstellen: Drehen entgegen Uhrzeigersinn = Fördermenge wird grösser Drehen im Uhrzeigersinn = Fördermenge wird geringer Tipp: Anweisung des Desinfektionsmittel-Herstellers genau beachten.
  • Page 11: Gerät Abstellen

    Gerät abstellen Luftschlauch abziehen. Bei fast leerem Behälter (leichtem) Behälter: Haltewinkel lockern und Anschlusskabel aufrollen. Behälter nach oben herausheben. Hochdruckschlauch aufrollen und am Griffbügel einhängen. Handspritzpistole in Aufnahme stellen. Bei gefülltem (schwerem Behälter): Ist die Betriebsunterbrechung länger als 1 Woche, muss der Druckbehälter entleert und gespült werden.
  • Page 12 Verschlussdeckel löst sich nach innen. Haltewinkel lösen und Druckbehälter festhalten. Darauf achten, dass die Dichtung nicht in den Behälter fällt. Druckbehälter herausheben. Verschlussdeckel herausnehmen. Verschlussbügel am Druckbehälter öffnen. Reinigungs-/Desinfektionsmittel in Original-Behälter umleeren. Original-Behälter dicht verschliessen.
  • Page 13 Vergiftungsgefahr!  Unbedingt jede Gewässerverschmutzung vermeiden.  Reinigungs-/Desinfektionsmittel niemals in andere Behälter (Flaschen, Dosen etc.) umfüllen. Verschlussbügel umklappen und ganz nach unten drücken. Druckbehälter in Gerät einsetzen. Haltewinkel befestigen. Luftschlauch anschliessen. Druckbehälter spülen Verschlussdeckel in Druckbehälteröffnung einführen. Achtung: Gefahr durch chemische Reaktion! Vor dem Wechsel zwischen sauren und alkalischen Reinigungsmitteln muss Gerät rückstandsfrei gereinigt werden! Druckbehälter wird sonst durch Lochfrasskorrosion beschädigt.
  • Page 14: Druckbehälter Spülen

    Achtung: Wassertemperatur max. 50°C STOERUNGSHINWEISE Füllmenge max. 20 l Abdeckhaube abnehmen  Druckbehälter schliessen  Gerät abstellen  Druck ablassen Luftzufuhrventil schliessen (Stellung quer zur Durchflussrichtung).  Beide Flügelmuttern des Behälter-Haltewinkels lockern Regelventil entgegen Uhrzeigersinn drehen. Netzstecker einstecken.  Luftschlauch abziehen Ein/Aus-Schalter auf „I“...
  • Page 15 Störung Ursache Lösung Ueberdruckventil schliessen. Druck in Flüssigkeitsbehälter - Ueberdruckventil offen Manometerverschraubung lässt nach. - Manometer undicht festziehen. Schlauchverbindung festziehen. - Schlauchverbindung undicht - Dichtung schadhaft Dichtungen ersetzen. Druck/Reinigungsmittel entweicht - Schlauch gerissen oder porös, Schlauchverbindungen festziehen. Schlauch/Handspritze durch am Schlauch oder an der Handspritze undicht Handspritze.
  • Page 16: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Netzanschluss 230 V (1~50/60 Hz) Kompressor Antrieb : Wechselstrommotor Nennspannung : 230 V (1~50/60 Hz) Nennstromaufnahme : 1,5 kW Drehzahl : 1400 1/min Hubvolumen : 150l/min Volumenstrom bei 6 bar : 95 l/min Höchstdruck : 8 bar Arbeitsdruck : 4 – 5,5 bar Schaumeinheit Zulässiger Betriebsdruck : max.
  • Page 17 CONTENTS Care For your safety! Fault tracing instructions Personal protective equipment Detaching cover Emergency procedures Technical data Environmental protection 18/19 Range of applications Overview Transport Before first-time operation Mounting handle Mounting bracket Each time before operation Checking/closing valves 20/21 Filling with cleaning agent/disinfectant 21/22 Connecting to the mains Operation...
  • Page 18: For Your Safety

    FOR YOUR SAFETY! Commercial applications  In Germany, mobile units for commercial use are subject to safety checking in accordance with VDE Standards.  Observe appropriate regulations applicable to units for commercial use Study operating manual carefully prior to initial start-up! in other countries.
  • Page 19: Range Of Applications

    Packing materials, metal and plastic containers are to be set aside for recycling as appropriate. RANGE OF APPLICATIONS Foam generator for mobile low-pressure shampooing and disinfection. Unit is suitable for cleaning/disinfection of rooms and installations in 1 Air supply valve industry/foodstuffs industry, in the hotel and catering sector, in sports and 2 Control valve keep-fit centres, in swimming baths, hospitals, rest homes and industrial...
  • Page 20: Mounting Handle

    BEFORE OPERATION FOR THE FIRST TIME Inform retailer immediately of any transportation damage! Mounting handle Tighten both wing nuts. EACH TIME BEFORE OPERATION Slacken off handle bolts. Checking/closing valves Pull handle out of holders, turn through 180° and re-insert. Tighten bolts. ...
  • Page 21: Filling With Cleaning Agent/Disinfectant

    Filling with cleaning agent/disinfectant  Use only suitable products.  Never fill with solvent (petrol, acetone, thinner etc.)!  Avoid contact with eyes and skin.  Observe cleaning agent/disinfectant manufacturer’s notes on safety and handling.  Always wear protective clothing, mask, protective goggles, rubber boots and rubber gloves.
  • Page 22 Open air supply valve. Take out cap. Open pressure regulator and dissipate pressure. Heed cleaning agent/disinfectant manufacturer’s instructions on Open fastener on pressure vessel. dilution/mixing! Warning: Maximum total filling capacity: 20 l Residual volume in pressure vessel is required as air cushion. Cap is released inwards.
  • Page 23: Operation

    Connect to mains  Only work with dry hands.  Supply voltage must coincide with voltage on rating plate.  Always completely unwind extension cable.  Permissible cross-section up to 10 m: 1,5 mm², in excess of the above 2,5 mm² . ...
  • Page 24: Shampooing/Cleaning

    Warning: Chemical reaction hazard! Unit must be thoroughly cleaned of all residue before switching from acid to alkaline cleaning agents! Pressure vessel will otherwise be damaged by pitting.  Flushing pressure vessel (refer to flushing pressure vessel) Note: Give control valve 2,5 anti-clockwise turns. Pressure = 5,5 bar: Set ONN/OFF switch to „I“.
  • Page 25: Each Time After Usage

    Dissipating pressure Close air supply valve (position across direction of flow). Set ON/OFF switch to „I“. Allow operating pressure to build up (compressor cuts out). Open air supply valve. Actuate hand gun. Note: Use control valve to set delivery rate: Turning anti-clockwise = Higher delivery rate Turning clockwise = Lower delivery rate Tip:...
  • Page 26: Switching Off The Cleaner

    Switching off the cleaner Pull of air hose. If vessel is nearly empty (light): Slacken off bracket and lift out tank. Coil up connecting cable. Coil up high-pressure hose and attach to handle. Place hand gun in holder. If tank is full (heavy): If period of non-operation is more than 1 week drain and flush pressure vessel.
  • Page 27 Cap is released inwards. Slacken off bracket and hold pressure vessel. Make sure seal does not drop into vessel. Lift out pressure vessel. Take out cap. Open fastener on pressure vessel. Pour cleaning agent/disinfectant into original container. Tightly seal original container.
  • Page 28: Flushing Pressure Vessel

    Danger of poisoning!  Take utmost care to avoid water pollution.  Never pour cleaning agent/disinfectant into other containers (bottles, cans etc.). Flip over fastener and press down as far as it will go. Insert pressure vessel in unit. Secure bracket. Connect air hose.
  • Page 29: Care

    Warning: Water temperature max. 50°C FAULT INDICATIONS Volume max. 20 l Detaching cover  Close pressure vessel  Stopping machine  Dissipate pressure Close air supply valve (position across direction of flow).  Slacken off both wing nuts of vessel bracket Turn control valve anti-clockwise.
  • Page 30 Fault Cause Solution Close pressure regulator. Pressure in fluid tank decreases. - Pressure regulator open Tighten pressure gauge threaded - Pressure gauge leaking connection. Tighten hose connections. - Hose connection leaking - Seals damaged Replace seals. Pressure/cleaning agent loss at - Hose cracked or porous, hand Tighten hose connections.
  • Page 31: Technical Data

    TECHNICAL DATA Mains connection 230 V (1~50/60 Hz) Compressor Drive unit : AC motor Rated voltage : 230 V (1~50/60 Hz) Rated current consumption : 1,5 kW Rotational speed : 1400 1/min Displacement : 150l/min Volumetric flow at 6 bar : 95 l/min Maximum pressure : 8 bar Operating pressure : 4 –...
  • Page 32 SOMMAIRE Pour votre sécurité! Entretien Equipement de protection des personnes Conduite à tenir en cas d’urgence Consigne en cas de panne Déposer le capot de recouvrement Protection de l’environnement 33/34 Caractéristiques techniques Domaine d’application Vue d’ensemble Transport Avant la première utilisation Montage de l’étrier-poignée Montage de l’équerre de maintien Avant chaque utilisation...
  • Page 33: Pour Votre Sécurité

     Pour l’utilisation dans les autres pays, respecter les prescriptions en POUR VOTRE SÉCURITÉ! vigueur. Avant la première mise en service, lire soigneusement la mode Utilisation professionnelle d’emploi!  Les appareils portatifs d’utilisation professionnelle sont soumis en  Utilisation uniquement par du personnel spécialisé mis au courant du Allemagne au contrôle de sécurité...
  • Page 34: Protection De L'environnement

    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Remettre les matières consommables telles que détergent/désinfectant et le matériel d’entretien sali à un point de collecte prévu à cet effet. Recycler les matériaux d’emballage, les récipients en métal et en plastique en respectant les directives en vigueur dans ce domaine. DOMAINE D’APPLICATION 1 Vanne d’arrivée d’eau Agent moussant pour nettoyage mobile à...
  • Page 35: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PRMIÈRE UTILISATION Informer immédiatement le revendeur de tout dommage survenu pendant le transport! Montage de létrier-poignée Serrer à fond les deux écrous à oreilles. AVANT CHAQUE UTILISATION Contrôle/fermeture des vannes Desserrage des vis de fixation de l’étrier-poignée. Tirer l’étrier-poignée des tubes de maintien, le faire tourner à 180° et le ...
  • Page 36: Remplissage De Détergent/ Du Désinfectant

    Remplissage du détergent/désinfectant  Utiliser seulement des produits appropriés.  Ne jamais verser de solvants dans l’appareil (essence, acétone, diluant etc.)!  Eviter le contact avec les yeux et la peau.  Respecter les consignes de sécurité et de manipulation du fabricant du détergent/désinfectant.
  • Page 37 Ouvrir la vanne d’arrivée d’air. Déposer le couvercle d’obturation. Ouvrir la valve de réglage et abaisser la pression. Tenir compte des constructions de dilution/mélange du fabricant du Ouvrir l’étrier d’obturation sur le réservoir à pression. détergent/désinfectant! Attention: Quantité de remplissage maximale: 20 l Le volume résiduel dans le réservoir à...
  • Page 38: Fonctionnement

    Rétablir le branchement électrique  Ne travailler qu’avec des mains sèches.  La tension de raccordement doit coïncider avec la tension indiquée sur la plaque signalétique.  Toujours dérouler complètement le câble de prolongation.  Section de câble admissible jusqu’à 10 m: 1,5 mm², au-delà 2,5 mm². ...
  • Page 39: Production De Mousse/Nettoyage

     Ne jamais traiter avec l’appareil des matériaux contenant de l’amiante, des silicones, du plomb ou autres substances nuisibles à la santé. Attention: Danger du fait des réactions chimiques! Avant de remplacer des détergents acides par des produits alcalins ou inversement, l’appareil doit être parfaitement nettoyé...
  • Page 40: Après Chaque Utilisation

    Evacuation de la pression Fermer la vanne d’amenée d’air (position perpendiculaire au sens d’écoulement). Placer le commutateur Marche/Arrêt sur „I“. Attendre que la pression de travail se soit établie (le compresseur se met Ouvrir la vanne d’arrivée d’air. hors circuit). Actionner le pistolet de pulvérisation.
  • Page 41 Arrêter la machine Débrancher le flexible d’air. En cas de réservoir presque vide (léger): Desserrer l’équerre de maintien Enrouler le câble de connexion. et déposer le réservoir vers le haut. Enrouler le flexible haute pression et l’accrocher sur l’étrier-poignée. Placer l pistolet à main dans son logement. En cas de réservoir rempli (lourd): Si l’interruption de service exède 1 semaine, vider et rincer le réservoir à...
  • Page 42 Le couvercle d’obturation se desserrer vers le bas. Desserrer l’équerre de maintien et fixer le réservoir à pression. Veiller à ce que le joint ne tombe pas dans le réservoir. Déposer le réservoir à pression. Déposer le couvercle d’obturation. Ouvrir l’étrier d’obturation sur le réservoir à pression. Transvaser le détergent/désinfectant dans le récipient d’origine.
  • Page 43: Arrêter L'appareil

    Risque d’intoxication!  Eviter impérativement toute pollution de l’eau.  Ne jamais transvaser le détergent/désinfectant dans d’autres récipients (bouteilles, canettes etc.). Renverser l’étrier d’obturation et le pousser complètement vers le bas. Mettre le réservoir à pression en place dans l’appareil. Fixer l’équerre de maintien.
  • Page 44: Entretien

    Attention: CONSIGNE EN CAS DE PANNE Température de l’eau max. 50°C Quantité max. 20 l Dépose du capot de recouvrement  Arrêter l’appareil  Obturer le réservoir à pression  Abaisser la pression  Desserrer les deux écrous à oreilles de l’équerre de fixation du réservoir Fermer la vanne d’amenée d’air (position perpendiculaire au sens ...
  • Page 45 Panne Cause Solution La pression baisse dans le - Ouvrir la valve de réglage Fermer la valve de réglage. Resserrer le raccord à vis du réservoir de liquide - Manomètre non étanche manomètre. Serrer à fond les raccords de - Flexibles de raccordement non flexibles.
  • Page 46: Charactéristiques Tehniques

    CHARACTÉRISTIQUES TEHNIQUES Connexion secteur 230 V (1~50/60 Hz) Compresseur Entraînement : Moteur à courant alternatif Tension nominale : 230 V (1~50/60 Hz) Courant absorbé nominal : 1,5 vil. Vitesse de rotation : 1400 1/min Cylindrée : 150l/min Débit volumique à 6 bar : 95 l/min Pression maximale : 8 bar Pression de service : 4 –...
  • Page 47 INDICE Per la Vostra sicurezza! Cura Equipaggiamento di protezione personale Comportamento in caso si emergenza Avvertenze per malfunzionamenti Protezione dell’ambiente 48/49 Smontare la calotta di copertura Campo di applicazione Dati tecnici Panoramica Trasporto Prima della messa in funzione Montare la staffa di impugnatura Montare la squadra di fissaggio Prima di ogni funzionamento Controllare/chiudere le valvole...
  • Page 48: Per La Vostra Sicurezza

    PER LA VOSTRA SICUREZZA! Impiego commerciale  Gli apparecchio ad uso commerciale mobili sottostanno, in Germania, al controllo di sicurezza secondo la norma VDEN. Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso prima della prima  Per gli apparecchi ad uso commerciale in altri Paesi osservare le norme messa in funzione! in vigore.
  • Page 49: Campo Di Applicazione

    Consegnare il materiale di imballaggio, i contenitori di metallo e di materiale sintetico agli appositi centri di riciclaggio. CAMPO DI APPLICAZIONE Formatori di schiuma per pulizia a schiuma mobile a bassa pressione e disinfezione. L’apparecchio è adatto alla pulizia/disinfezione di locali ed impianti 1 Valvola adduzione aria industriali/dell’industria dei generi alimentari, nel settore 2 Valvola di regolazione...
  • Page 50: Prima Della Messa In Funzione

    PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE In caso di danni da trasporto informare immediatamente il rivenditore! Montare la staffa di impugnatura Serrare entrambi i dadi ad alette. PRIMA DI OGNI FUNZIONAMENTO Allentare le viti di fissaggio della staffa di impugnatura. Controllare/chiudere le valvole Estrarre la staffa di impugnatura dai tubi di fissaggio, ruotarla di 180°...
  • Page 51: Introdurre I Detergenti/Disinfettanti

    Introdurre i detergenti/disinfettanti  Impiegare soltanto i prodotti adatti.  Non introdurre assolutamente solventi (benzina, acetone, diluenti ecc.)!  Evitare il contatto con gli occhi e la pelle.  Osservare le istruzioni di sicurezza e di impiego del produttore dei detergenti/disinfettanti.
  • Page 52 Aprire la valvola di adduzione dell’aria. Estrarre il coperchio di chiusura. Aprire la regolatore di pressione e scaricare la pressione. Osservare le istruzioni di diluizione/miscelazione del produttore dei Aprire la staffa di chiusura sul serbatoio a pressione. detergenti/disinfettanti! Attenzione: Massima quantità di riempimento totale: 20 l Il volume residuo nel serbatoio a pressione viene utilizzato come cuscinetto di aria.
  • Page 53: Stabilire Il Collegamento Elettrico

    Stabilire il collegamento elettrico  Lavorare solo con le mani asciutte.  La tensione di collegamento deve coincidere con la tensione indicata sulla targhetta del tipo.  Srotolare sempre completamente il cavo di prolunga.  Sezione ammessa del cavo fino a 10 m: 1,5 mm², per lunghezze maggiore 2,5 mm².
  • Page 54: Schiumare/Pulire

     Non trattare mai materiali contenenti amianto, silicogenici, contenenti piombo o altri materiali che contengono sostanze dannose alla salute! Attenzione: Pericolo dovuto alla reazione chimica! Prima del passaggio tra detergenti acidi e alcalini l’apparecchio deve essere pulito senza lasciare residui! Il serbatoio a pressione viene altrimenti danneggiato dalla corrosione profonda.
  • Page 55: Dopo Ogni Esercizio

    Scaricare la pressione Chiudere la valvola di alimentazione arai (Posizione trasversale nella direzione del flusso) Commutare l’interruttore di inserimento/disinserimento su „I“. Aprire la valvola di adduzione dell’aria Attendere fino a quando si è formata la pressione di lavoro (il compressore si disinserisce).
  • Page 56: Arrestare L'apparecchio

    Arrestare l’apparecchio Sfilare il tubo flessibile aria. Arrotolare il cavo di collegamento. Con serbatoio quasi vuoto (leggero): Allentare la squadra di fissaggio ed estrarre il serbatoio verso l’alto. Arrotolare il tubo flessibile ad alta pressione e agganciarlo alla staffa di impugnatura.
  • Page 57 Il coperchio di chiusura si allenta verso l’interno. Allentare la squadra di fissaggio e tenere fermo il serbatoio a pressione. Far attenzione che la guarnizione non cada nel serbatoio. Estrarre il serbatoio a pressione. Estrarre il coperchio di chiusura. Aprire la staffa di chiusura sul serbatoio a pressione. Svuotare il detergente/disinfettante nel serbatoio originale.
  • Page 58 Pericolo d’intossicazione!  Evitare assolutamente ogni inquinamento delle acque.  Non traversare mai il detergente/disinfettante in altri serbatoi (bottiglie, barattoli ecc.). Ribaltare la staffa di chiusura e premerla completamento verso il basso. Inserire il serbatoio a pressione nell’apparecchio. Fissare la squadra di fissaggio. Collegare il tubo flessibile aria.
  • Page 59: Cura

    Attenzione: Temperatura dell’acqua max. 50°C AVVERTENZE PER MALFUNZIONAMENTI Quantità di riempimento max. 20 l Smontare la calotta di copertura  Chiudere il serbatoio a pressione  Fermare l’apparecchio  Scaricare la pressione Chiudere la valvola di alimentazione aria (Posizione traversale nella ...
  • Page 60 Guasto Causa Soluzione La pressione nel serbatoio del - Regolatore di pressione aperta. Chiudere la regolatore di pressione. Serrare il collegamento a vite del liquido diminuisce. - Difetti di tenuta del manometro. manometro. Serrare i collegamenti dei tubi - Difetti di tenuta dei collegamenti flessibile.
  • Page 61: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Allaciamento alla rete 230 V (1~50/60 Hz) Compressore Commando : Motore a corrente alternata Tensione nominale : 230 V (1~50/60 Hz) Corrente assorbita nominale : 1,5 kW Numero dei giri : 1400 1/min Volume spostamento : 150l/min Flusso volumetrico a 6 bar : 95 l/min Massima pressione : 8 bar Pressione di lavoro : 4 –...

Table des Matières