Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

K
KM 1395 CB
netmaschine
Kneedmachine • Machine à pétrir • Máquina de amasado
Impastatrice • Kneading machine • Urządzenie do ugniatania ciasta
Dagasztógép • Тестомешалка •
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l'uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
KM1395CB_IM
22.06.17

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BOMANN KM 1395 CB

  • Page 1 KM 1395 CB netmaschine Kneedmachine • Machine à pétrir • Máquina de amasado Impastatrice • Kneading machine • Urządzenie do ugniatania ciasta Dagasztógép • Тестомешалка • Bedienungsanleitung / Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati utasítás •...
  • Page 2 Bedienungsanleitung ..................Seite Gebruiksaanwijzing ..................Pagina 16 Mode d’emploi ....................Page 26 Instrucciones de servicio................Página 36 Istruzioni per l’uso ..................Pagina 46 Instruction Manual ..................Page 56 Instrukcja obsługi ..................Strona 65 Használati utasítás ..................Oldal 76 Руководство по эксплуатации ..............стр. 86 103 ‫دليل التعليامت............................ صفحة‬ KM1395CB_IM 22.06.17...
  • Page 3 Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора • KM1395CB_IM 22.06.17...
  • Page 4 Montage des Fleischwolfes Montage van de vleesmolen • Assemblage du hachoir à viande • Montaje de la picadora de carne Montaggio del tritacarne • Assembly of the Meat Grinder • Montaż maszynki do mielenia mięsa A húsdaráló összeszerelése • Сборка мясорубки • KM1395CB_IM 22.06.17...
  • Page 5 Bedienungsanleitung Der Mixer ................12 Anwendungshinweise für den Mixer ......12 Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden Vorbereitung ..............12 haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Bedienung des Mixers ............ 12 Betrieb beenden ............. 13 Symbole in dieser Bedienungsanleitung Reinigung ................
  • Page 6 Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät WARNUNG: Verletzungsgefahr! • Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. • Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. • Die Messer im Mixgefäß und des Fleischwolfes sind scharf! •...
  • Page 7 ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ih- nen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben. • Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter! • Verarbeiten Sie mit der Maschine nur Lebensmittel. •...
  • Page 8 Elektrischer Anschluss • Der Timer zählt weiter, wenn das Gerät innerhalb von 5 Minuten wieder gestartet wird. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu Gerät ausschalten finden Sie auf dem Typenschild. Sie können jeden Betriebsvorgang vorzeitig beenden.
  • Page 9 5. Rührschüssel: Setzen Sie die Rührschüssel in ihre Hal- 7. Drücken Sie die Entriegelungstaste (10), um den Arm zu terung. Drehen Sie die Schüssel in Richtung senken. Sie müssen nun von oben auf den Arm drücken, LOCK bis zum Anschlag. bis er in der untersten Position einrastet.
  • Page 10 Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z. B. mit Der Fleischwolf 100 g Rosinen oder 100 g Nüssen oder 100 g geriebener Anwendungshinweise für den Fleischwolf Schokolade verändern. Weiterhin sind Ihrer Phantasie keine Grenzen gesetzt. WARNUNG: Das Messer des Fleischwolfs (26) ist scharf! Leinsamenbrötchen Stufe 1 - 3 Handhaben Sie das Messer des Fleischwolfs bei der Mon-...
  • Page 11 • Stellen Sie die gewünschte Plätzchenform ein. Gehen Sie vor wie unter „Vorbereitung“ beschrieben. Halten Sie die Teigstränge am Auslass mit der Hand und • 6. Setzen Sie den 2-teiligen „Kebbe“ Aufsatz (31) auf die schneiden Sie jeweils an der gewünschten Länge ab. Achse der Wendel.
  • Page 12 Bedienung des Fleischwolfes ACHTUNG: Betreiben Sie den Mixer nicht ohne Mixgut! • WARNUNG: Verletzungsgefahr! Das Glas kann bei zu hohen Temperaturen springen! Sobald Sie das Gerät einschalten, dreht sich die An- • • Füllen Sie keine Flüssigkeiten über 60 °C ein. triebswelle der Knetmaschine.
  • Page 13 3. Entnehmen Sie das Mixgefäß. HINWEIS: 4. Nehmen Sie den Deckel ab, bevor Sie den Inhalt aus- Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät beim Mixen • gießen. Greifen Sie mit einem Finger in die Griffmulde nicht länger als 2 Minuten. Lassen Sie es vor erneutem des Deckels (2).
  • Page 14 Garantieabwicklung Hinweis zur Richtlinienkonformität 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät KM 1395 CB Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen befindet: aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI –...
  • Page 15 Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga- rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können. Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an: • Downloadbereich für Bedienungsanleitungen • Downloadbereich für Firmwareupdates FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten •...
  • Page 16 Gebruiksaanwijzing De mixer ................23 Instructie voor de bediening van de mixer ..... 23 Bedankt voor het kopen van ons product. Wij wensen u veel Voorbereiding ..............23 plezier met dit apparaat. Werking van de mixer ............. 23 Voltooien van het gebruik ..........23 Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Reiniging ................
  • Page 17 Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! • Vóór het vervangen van accessoires of onderdelen die tijdens bedrijf in beweging zijn, moet het apparaat worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact gehaald. • Bewegende onderdelen niet aanraken. • De messen in de mengkom en de vleesmolen zijn scherp! •...
  • Page 18 • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het verwerken van voedings- middelen. • Misbruik voor andere doeleinden kan tot verwondingen leiden. 9 Bedieningstoetsen Beoogd gebruik 10 Handel om de arm omhoog / omlaag te bewegen Dit apparaat kan gebruikt worden voor 11 Draaiknop kneedmachine / mixer voor het bereiden van deeg, crè- •...
  • Page 19 Display OPMERKING: Een veiligheidsschakelaar verhindert werking zonder de Snelheden 01 tot 10 beschermkap voor de mixermotor. Tijd (Timer) Tenzij u de mixer of vleesmolen op een eerder tijdstip hebt gebruikt, moeten de aandrijfas van de mixermotor en de Het apparaat inschakelen spiraalbehuizing met de desbetreffende beschermkap bedekt zijn.
  • Page 20 Tabel van het deeg en onderdelen Degen Hulpstuk Niveaus Hoeveelheid Max. bedrijfstijd max. 1,5 kg Zwaar deeg (bijv. brood of kruimeldeeg) Deeghaak 1 - 3 3 - 4 minuten min. 0,5 kg Roerhaak Gemiddeld deeg (bijv. beslag) 3 - 4 2 - 4 minuten max.
  • Page 21 Conventionele oven: Het maken van worsten Laadhoogte: • U kunt zowel echte en kunstmatige darmen gebruiken. Als u voor een natuurlijk omhulsel heeft gekozen, laat Verwarming: elektrische oven: boven- en onderverwar- • ming 200 - 220 ° (5 minuten voorverwar- deze dan enige tijd in water weken voordat u hem men), gasoven niveau 2 - 3 gebruikt.
  • Page 22 Ga te werk zoals beschreven onder “Voorbereiding”. Het vastzetten van het vooraf geassembleerde spiraal- huis 6. Plaats het mes (26) op de as van de spiraal met de 8. Schroef de vergrendelingsring (28) met de klok mee op scherpe kant naar buiten. de spiraalbehuizing.
  • Page 23 Voltooien van de gebruik Voorbereiding ” op het display Raadpleeg onze overzichten op pagina 3 en 4. 1. Draai de draaiknop linksom tot er “ getoond wordt. 1. Monteer de kom zonder hulpstukken. 2. Verwijder de stekker uit het stopcontact. 2.
  • Page 24 Laat de onderdelen goed drogen voordat u het apparaat opnieuw monteert. Technische gegevens Mengkom, deksel en maatbeker Model:..............KM 1395 CB Spanningstoevoer: ........220 - 240 V~, 50 Hz OPMERKING: Voorbereiding reiniging Elektriciteitsverbruik: ............. 1200 W Vul de mengkom voor de helft met water en schakel het Beschermingsklasse: ..............
  • Page 25 Verwijdering Betekenis van het symbool “prullenbak” Bescherm ons milieu; elektrische apparaten ho- ren niet in het huishoudelijk afval thuis. Gebruik de inzamelpunten voor de verwijdering van elektrische apparatuur en bied uw elektri- sche en elektronische apparatuur die u niet meer gebruikt op deze punten aan.
  • Page 26 Mode d’emploi Mixeur ................... 33 Instructions d’application du mixeur ....... 33 Merci d’avoir acheté notre produit. Nous espérons que vous Préparation ..............33 en tirerez beaucoup de plaisir. Fonctionnement du mixeur ..........33 Le travail terminé ............34 Symboles de ce mode d’emploi Nettoyage ................
  • Page 27 Consignes de sécurité spécifiques à cet appareil AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! • Avant de remplacer un accessoire ou attachement mobile pen- dant le fonctionnement, arrêtez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation. • Ne touchez pas les pièces en mouvement. •...
  • Page 28 • Cet appareil est conçu uniquement dans un but alimentaire. • Son utilisation dans un autre but peut entraîner des blessures. 13 Bol à mélanger Utilisation prévue 14 Pare-projections Cet appareil sert de 15 Capot pour le moteur du hachoir à viande pétrin / machine à...
  • Page 29 Affichage NOTE : Niveaux de vitesse 01 à 10 Un interrupteur de sécurité empêche tout fonctionnement sans le couvercle du moteur du mixeur. Heure (Timer) À moins que vous n’ayez précédemment utilisé le mixeur ou le hachoir à viande, pensez à remplacer le capot de l’axe Allumer l’appareil d’entraînement du moteur et le corps du hachoir avec le Après que vous ayez connecté...
  • Page 30 Tableau des pâtes et outils Temps de Pâtes Outil Vitesses Quantité fonctionnement max. Pâtes épaisses (par ex. à pain ou brisée) max. 1,5 kg Crochet à pâte 1 - 3 3 - 4 minutes Pâtes modérément épaisses (par exemple pâte min.
  • Page 31 Ne broyez pas d’objets durs comme des os ou des Préparation : • Faites tremper les graines de lin dans ⅛ ℓ d’eau tiède. Versez coquilles Découpez la viande en petits morceaux de 2,5 cm de le reste d’eau tiède (¼ ℓ) dans le bol à mélanger, émiettez •...
  • Page 32 3. L’accès au logement de la vis sans fin est protégé d’un 6. Tout d’abord, placez la diviseuse de pâte (29) à l’arbre de la vis sans fin. Utilisez les entailles de la diviseuse de couvercle (15) situé sur l’appareil. Pour retirer le cou- vercle, poussez-le vers le haut.
  • Page 33 ATTENTION : ATTENTION : Ne jamais utiliser le hachoir à viande si le bol est en place ! Découpez les aliments en petits morceaux avant de les • Placez le capot de sécurité (6) sur l’arbre de moteur du mettre dans la machine. Ne placez pas des ingrédients durs tels que des noix mélangeur.
  • Page 34 5. Nettoyez toutes les pièces utilisées comme décrit dans la Le travail terminé section « Nettoyage ». 1. Faites tourner la molette dans le sens inverse des ai- guilles d’une montre jusqu’à ce que l’écran affiche 6. Placez le couvercle de sécurité sur l’arbre de moteur du «...
  • Page 35 Contactez notre service tueux. après-vente ou un spécialiste. Données techniques Modèle : ............... KM 1395 CB Alimentation : ..........220 - 240 V~, 50 Hz Consommation : ............1200 W Classe de protection : ............. Poids net : ............environ 5,3 kg Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications...
  • Page 36 Instrucciones de servicio Batidora ................43 Instrucciones de uso de la batidora ........ 43 Gracias por comprar nuestro producto. Esperamos que Preparación ..............43 disfrute con el uso de este aparato. Uso de la batidora ............43 Uso completo ..............43 Símbolos en este manual de instrucciones Limpieza ................
  • Page 37 Indicaciones especiales de seguridad para este aparato AVISO: ¡Riesgo de heridas! • Previo al reemplazo de accesorios o piezas móviles durante el funcionamiento, el aparato debe estar apagado y desconectado de la toma de corriente. • No toque las partes móviles. •...
  • Page 38 • Un mal uso del aparato o para otros fines puede derivar en daños físicos. Uso para el que está destinado 14 Protector de salpicaduras 15 Cubierta de la picadora de carne Este aparato sirve para 16 Picadora de carne con bandeja de relleno y aguja amasar / batir, hacer cremas, batir clara de huevo;...
  • Page 39 A menos que haya usado previamente la batidora o la pica- Encender el aparato dora de carne, cubra el eje motor del motor de la batidora y la Cuando haya conectado el aparato a una fuente de ali- • mentación y todos los conmutadores de seguridad estén carcasa del molino con la respectiva cubierta de seguridad.
  • Page 40 Tabla de tipos de masa y accesorios Tiempo máx. de Masas Accesorio Niveles Cantidad funcionamiento Gancho para Masa densa (como pan o pastas pequeñas) máx. 1,5 kg 1 - 3 3 - 4 minutos masa Gancho para mín. 0,5 kg Masas intermedias 3 - 4 2 - 4 minutos...
  • Page 41 la sal en el bol para batir. Amase en la velocidad 1, y cambie • Utilizando la picadora de carne para hacer pasta, prepare a velocidad 3 y amase durante otros 3 - 5 minutos. Cubra la una zona donde pueda poner la pasta más adelante. masa y apártela en un lugar caliente durante 45 - 60 minutos.
  • Page 42 Proceda del modo descrito en “Preparación”. Fijar carcasa de espiral premontada 8. Enrosque la arandela de cierre (28) en sentido de las 6. Coloque la cuchilla (26) en el eje de la espiral con la cara afilada hacia fuera. agujas del reloj sobre la carcasa del molino. 9.
  • Page 43 4. Presione firmemente la tapa en la jarra de batir. Debe 4. Limpie todas las piezas usadas como se describe en “Limpieza”. encajar de forma audible. 5. Cubra la admisión de la carcasa del molino con la 5. Cierre la apertura para rellenar con el cierre. Coloque la cubierta de la tapa en la abertura de llenado y apriétela cubierta (15).
  • Page 44 Datos técnicos NOTA: Pre limpieza Llene el bol para batir hasta la mitad de agua y haga Modelo: ..............KM 1395 CB funcionar el aparato durante aprox. 10 segundos. Después, Alimentación: ..........220 - 240 V~, 50 Hz Consumo: ..............1200 W tire el líquido.
  • Page 45 Eliminación Significado del símbolo “cubo de la basura” Proteja el medio ambiente; los aparatos eléctri- cos no son parte de los residuos domésticos. Utilice los puntos de recogida para desechar equipos eléctricos y electrónicos, y entréguelos allí cuando ya no los utilice. Ayudará...
  • Page 46 Istruzioni per l’uso Il Mixer .................. 53 Istruzione applicativa per il mixer ........53 Grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Le auguriamo di Preparazione ..............53 divertirsi con l’apparecchio. Funzionamento del mixer ..........53 Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Funzionamento completo ..........
  • Page 47 Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio AVVISO: Rischio di lesioni! • Prima di sostituire gli accessori che si muovono durante il funzio- namento, spegnere e scollegare l’apparecchio. • Non toccare le parti in movimento. • Le lame nel recipiente per miscelare e nel tritacarne sono affilate! •...
  • Page 48 • L’abuso per altre finalità può causare lesioni. 15 Coperchio per il motore del tritacarne Uso previsto 16 Tritacarne con piatto e pestello Questo apparecchio deve essere impiegato come 17 Frusta macchina per impastare / miscelare per la preparazione di •...
  • Page 49 Se non avete usato precedentemente il mixer o il tritacarne, Accensione del dispositivo coprire l’albero motore del mixer e l’alloggiamento della • Dopo aver collegato il dispositivo all’alimentazione e aver chiuso tutti gli interruttori di sicurezza, il display si illumina. coclea con il relativo coperchio di sicurezza.
  • Page 50 Tabella degli impasti e degli accessori Tempo di Impasti Accessorio Livelli Quantità funzionamento max max. 1,5 kg Impasti pesanti (es. pane e pasta frolla) Gancio per impasto 1 - 3 3 - 4 minuti min. 0,5 kg Impasti morbidi (es. pastella) Gancio per miscelare 3 - 4 2 - 4 minuti...
  • Page 51 Forno convenzionale: Fare salsicce Altezza di carico: • Si può usare sia il budello naturale o quello artificiale. Riscaldamento: forno elettrico, riscaldamento sopra Se si è scelto il budello naturale, lasciarlo ammorbidire • e sotto 200 - 220 ° (preriscaldare per per un po’...
  • Page 52 Procedere come descritto in “Preparazione”. Come montare l’alloggiamento vite pre-assemblata 8. Avvitare l’anello di bloccaggio (28) in senso orario sull’al- 6. Regolare il coltello (26) sull’albero della vite con il lato loggiamento della coclea. tagliente rivolto verso l’esterno. 9. Montare l’alloggiamento vite pre-assemblato all’apparec- 7.
  • Page 53 Funzionamento completo Preparazione 1. Ruotare la manopola girevole in senso antiorario finché il Fare riferimento alle panoramiche alle pagine 3 e 4. display non visualizza “ ”. 1. Montare il recipiente senza accessori. 2. Scollegare la spina. 2. Coprire la bocca dell’alloggiamento della coclea con il 3.
  • Page 54 Lasciare asciugare le parti accuratamente prima di rimon- tare l’apparecchio. Dati tecnici Recipiente per miscelare, coperchio e misurino Modello: ..............KM 1395 CB Alimentazione elettrica: ......220 - 240 V~, 50 Hz NOTA: Pre-pulizia Riempire il recipiente per miscelare a metà con acqua ed Consumo di energia: .............
  • Page 55 Smaltimento Significato del simbolo “pattumiera” Proteggi l’ambiente; gli apparecchi elettrici non fanno parte dei rifiuti domestici. Usa i punti di raccolta per lo smaltimento di ap- parecchiature elettriche ed elettroniche e porta le apparecchiature elettriche ed elettroniche inutilizzate presso questi centri. Così...
  • Page 56 Instruction Manual The Mixer ................62 Application Instruction for the Mixer ....... 62 Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy Preparation ..............63 using the appliance. Operation of the Mixer ............ 63 Complete Operation............63 Symbols in this Instruction Manual Cleaning ................
  • Page 57 Special Safety Instructions for This Appliance WARNING: Risk of injury! • Prior to replacing accessories or attachments that are moved dur- ing operation, the appliance must be turned off and unplugged. • Do not touch any moving parts. • The knives in the mixing bowl and the meat grinder are sharp! •...
  • Page 58 Intended Use 17 Whisk 18 Stirring hook This appliance serves as 19 Dough hook kneading / mixing appliance for making dough, creams, • 20 Protection shield cream, whipped egg whites; mixer for puréeing, beating, mixing; • Page 4: Assembly of the Meat Grinder •...
  • Page 59 Timer (Electronic) 1. Open the swivel arm: Press the release button (10). Move the arm by hand to the highest position. and / , you can determine when the With the buttons 2. If you need the splash guard, attach it now to the swivel process should end.
  • Page 60 Flaxseed Bread Rolls Level 1 - 3 NOTE: Ingredients: • Short-term operation: Operate the appliance with heavy doughs no longer than 4 minutes, and allow the 500 - 550 g wheat flour, 50 g flaxseed, ⅜ ℓ of water, 1 cube of yeast (40 g), 100 g low-fat cheese, well drained, 1 teaspoon appliance to cool down for 10 minutes.
  • Page 61 Do not mince any hard objects, such as bones or shells. 5. Set the worm, sprocket first, into the horizontal section of • • Cut the meat into 2.5 cm pieces. Ensure that there are no the worm housing. bones or tendons in the meat. Assembly of the accessories is described by the following To shred the meat coarsely, use the disc with the largest •...
  • Page 62 Assembly of the Pasta Attachments (See Fig. E) NOTE: Short-term operation: Operate the appliance with the NOTE: If the pasta dough is very sticky, lubricate the worm with a meat grinder no longer than 10 minutes and allow the appliance to cool down for 10 minutes. few drops of cooking oil.
  • Page 63 Preparation NOTE: Please refer to our overviews on page 3 and 4. • Short-term operation: Operate the appliance no 1. Assemble the bowl without tools. longer than 2 minutes when mixing. Allow it to cool 2. Cover the uptake for the spiral housing with the cover down for 1 minute before using it again.
  • Page 64 The appliance is Consult our service de- partment or an expert. defect. Technical Data Model:..............KM 1395 CB Power supply:..........220 - 240 V~, 50 Hz Power consumption: ............. 1200 W Protection class: ..............Net weight: ............approx. 5,3 kg The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved.
  • Page 65 Instrukcja obsługi Zakończenie pracy ............72 Mikser ................... 72 Dziękujemy za zakup naszego produktu. Życzymy zadowole- Instrukcja użytkowania dotycząca miksera ....72 nia z użytkowania urządzenia. Przygotowanie ..............72 Działanie miksera ............73 Symbole użyte w instrukcji obsługi Zakończenie pracy ............73 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa są...
  • Page 66 Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą tego urządzenia OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! • Przed wymianą akcesoriów lub końcówek, które przesunęły się podczas pracy urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. • Nie dotykać żadnych części ruchomych. • Noże w misce do mieszania i maszynce do mielenia mięsa są ostre! •...
  • Page 67 UWAGA: Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. Proszę ko- rzystać z instrukcji podanych w rozdziale „Czyszczenie”. • Prosimy nie manipulować wyłącznikami bezpieczeństwa. • Używać tego urządzenia tylko do przetwarzania żywności. • Nieuprawnione używanie do innych celów może spowodować ob- rażenia ciała.
  • Page 68 Podłączenie do sieci elektrycznej Przerywanie procesu Obróć pokrętło w lewo, aż na wyświetlaczu pojawi się Sprawdzić, czy napięcie miejscowej sieci zasilania elektrycz- • ”. Timer zostanie zatrzymany. nego jest zgodne z napięciem roboczym urządzenia. Infor- „ Jeśli urządzenie zostanie ponownie uruchomione w ciągu macja ta jest podana na tabliczce znamionowej urządzenia.
  • Page 69 6. Włożyć składniki do miski do mieszania. 7. Wcisnąć przycisk zwalniania (10), aby opuścić ramię. Należy docisnąć ramię od góry, aż zablokuje się w najniż- WSKAZÓWKA: szym ustawieniu. W przypadku wyrabiania ciężkiego ciasta, nie wsypy- 8. Podłączyć wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego wać...
  • Page 70 Maszynka do mielenia mięsa Bułki z siemieniem lnianym Poziom 1 - 3 Uwagi praktyczne dotyczące maszynki do mielenia mięsa Składniki: 500 - 550 g mąki pszennej, 50 g siemienia lnianego, ⅜ ℓ wody, OSTRZEŻENIE: 1 kostka drożdży (40 g), 100 g chudego odsączonego twa- Nożyk maszynki do mielenia mięsa (26) jest ostry! rogu, 1 łyżeczka soli.
  • Page 71 Montowanie końcówek do kulek z ciasta orientalnego Formowanie ciastek Najpierw przygotować powierzchnię, na której będą (patrz rys. C) • układane uformowane ciastka. WSKAZÓWKA: Za pomocą nożyka do wycinania ciastek (33) można • Użyć końcówki do kulek z ciasta orientalnego w celu wyko- wyrabiać...
  • Page 72 Mikser UWAGA: Instrukcja użytkowania dotycząca miksera Jeśli ponownie otwieramy i zamykamy nakrętkę pierścienia po jej zamocowaniu, przytrzymać mocno OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! obudowę ślimaka jedną ręką, na szyjce wlewu (23), Nóż w blenderze jest ostry! Obchodzić się nożykiem • w przeciwnym razie obudowa może przypadkowo miksera z właściwą...
  • Page 73 4. Mocno wciśnij pokrywę na naczynie do mieszania. Musi WSKAZÓWKA: ona słyszalnie zaskoczyć. Aby dodać składniki, najpierw należy wyłączyć • 5. Korkiem zamknąć otwór napełniania. Umieść nakładkę w urządzenie. Zdejmij blokadę obracając ją w prawo i cią- otworze do napełniania i dokręć ją, przekręcając przeciw- gnąc do góry.
  • Page 74 Akcesoria zagniatarki i maszynki do mielenia mięsa Dane techniczne Model:..............KM 1395 CB UWAGA: Zasilanie: ............ 220 - 240 V~, 50 Hz Części składowych nie należy myć w zmywarce do naczyń. Pobór mocy: ..............1200 W Pod wpływem ciepła i silnych środków powierzchniowo Stopień...
  • Page 75 Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy- telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upły- wie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są...
  • Page 76 A mixer ................. 83 Használati utasítás Használati utasítások a mixerhez ........83 Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, sok Előkészítés ..............83 örömét leli a termék használatában. A mixer használata ............83 A használat befejezése ........... 83 A használati útmutatóban található jelzések Tisztítás ................
  • Page 77 A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! • Mielőtt lecserélné a működés közben mozgó feltéteket vagy tarto- zékokat, a készüléket kapcsolja ki, és húzza ki a konnektorból. • Ne érjen a mozgó alkatrészekhez. • A keverőedényben és a húsdarálóban lévő kések élesek! •...
  • Page 78 • Bármilyen más célra való felhasználás sérülést eredményezhet. Rendeltetésszerű használat 16 Húsdaráló töltőtálcával és tömővel 17 Habverő A készülék felhasználási területe 18 Keverőhorog dagasztó- / keverőgépként tészta, krémek, tejszín, felvert • 19 Tésztahorog 20 Védőlemez tojásfehérje elkészítésére; mixer pürésítéshez, habveréshez és mixeléshez; •...
  • Page 79 Hacsak előzetesen nem használta a mixert vagy a húsdará- A készülék bekapcsolása lót, fedje le a keverőmotor hajtótengelyét és a csigaházat a • Ha csatlakoztatta a készüléket a hálózathoz, és az megfelelő biztonsági fedéllel. összes biztonsági kapcsoló le van zárva, a kijelző bekap- csol.
  • Page 80 Tésztatípusok és eszközök táblázata Max. működési idő Tészta Eszköz Szint Mennyiség Sűrű tészta (pl. kenyér vagy édestészta) max. 1,5 kg Tésztahorog 1 - 3 3 - 4 perc min. 0,5 kg Közepes tészta (pl. palacsintatészta) Keverőhorog 3 - 4 2 - 4 perc max.
  • Page 81 Hagyományos sütő: Kolbásztöltés Sütőhely: Ehhez használhat természetes- vagy akár műbelet is. • Hevítés: elektromos sütő: felső és alsó hőmérséklet Ha a természetes bél mellett döntött, felhasználás előtt • 200 - 220 ° (5 perc előmelegítés), gázsütő áztassa vízbe a belet. Kössön csomót a bél egyik végére.
  • Page 82 Az „Előkészítés” részben leírtak szerint járjon el. Előszerelt csiga ház felszerelése 8. Csavarja a rögzítőgyűrűt (28) az óramutató járásával 6. Helyezze a kést (26) a csiga tengelyére, az éles oldalával ellentétes irányba a csigaházra. kifelé. 9. Szerelje fel az előszerelt csiga házat a készülékre. A 7.
  • Page 83 4. A használt tartozékokat tisztítsa meg a „Tisztítás” részben A mixer használata leírtaknak megfelelően. 6. Ellenőrizze, hogy a kar le van eresztve és rögzítve van. 5. Zárja le a csigaház nyílását a fedéllel (15). 7. Távolítsa el a biztonsági védőburkolatot (6) a keverőmo- tor tengelyéről.
  • Page 84 • Műszaki adatok panos vízben is tisztíthatók. A készülék újbóli összeszerelése előtt hagyja alaposan • Típus: ..............KM 1395 CB megszáradni az alkatrészeket. Áramellátás: ..........220 - 240 V~, 50 Hz Energiafogyasztás: ............1200 W Keverőtál, fedél és mérőpohár Védelmi osztály: ..............
  • Page 85 Hulladékkezelés A „kuka” szimbólum jelentése Védje a környezetet; a használt elektromos ké- szülékek nem tartoznak a háztartási hulladék- hoz. Használja az elektromos berendezések gyűjtő- pontjait, és juttassa el a már többé nem használt elektromos és elektronikus berendezéseit ezekre a pontokra. Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétbe dobás”...
  • Page 86 Руководство по эксплуатации Завершение работы ............. 93 Миксер ................. 93 Благодарим вас за выбор нашей продукции. Надеемся, Инструкции по применению миксера ......93 что вы получите максимум приятных впечатлений при Подготовка ..............93 использовании данного прибора. Работа с миксером ............94 Завершение...
  • Page 87 Специальные указания по безопасности для этого устройства ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы! • Перед заменой вспомогательных вращающихся во время работы приспособлений и насадок необходимо выключать устройство и выдергивать шнур из розетки. • Запрещается прикасаться к любым вращающимся частям. • В чаше для смешивания и мясорубке находятся острые ножи! •...
  • Page 88 ВНИМАНИЕ: Запрещается погружать устройство в воду для очистки. Просим вас соблюдать инструкции, приведенные в разделе “Очистка”. • Не манипулируйте выключателями блокировки. • Данное устройство предназначено только для приготовления пищи. • Применение его в других целях может привести к травме. Предназначение Обзор...
  • Page 89 Подключение Если прибор снова включить в течение 5 минут, тай- • мер продолжит обратный отсчет. Проверьте, что напряжение в сети соответствует указан- ному на устройстве. Информацию о рабочем напряжении Выключение прибора можно найти на паспортной табличке. Можно любой процесс завершить до его завершения. Возможности...
  • Page 90 7. Для опускания рукава нажмите кнопку фиксатора (10). ПРИМЕЧАНИЯ: Нажимайте на поворотный рукав сверху пока он не При замешивании вязкого теста не закладывайте в защелкнется в самом нижнем положении. чашу для смешивания сразу все ингредиенты. Нач- 8. Вставьте вилку сетевого шнура в подходящую сете- ните...
  • Page 91 Рецепт можно изменять по желанию, например, можно и смешайте все в импульсном режиме. Украсьте шоко- добавить 100 г изюма, орехов или тертого шоколада. Все ладный крем взбитыми сливками. Подавайте к столу ограничено только вашим воображением. охлажденным. Мясорубка Льняные рогалики Режим 1 - 3 Замечания...
  • Page 92 Более подробную информацию можно найти в разделе Формовка печенья “Установка собранного кожуха червячной передачи”. Подготовьте поверхность, на которую будете выкла- • дывать печенье. Сборка насадки для клецок (см. рис. C) С помощью насадки для разрезания печенья (33) вы • можете готовить печенье разной формы. ПРИМЕЧАНИЯ: После...
  • Page 93 Миксер ВНИМАНИЕ: Инструкции по применению миксера Если вы снова отвинтили круглую гайку, после того как, навинтили ее на устройство, удерживайте ко- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: жух червячной передачи, взявшись рукой за шейку Опасность получения травмы! воронки кожуха (23), так как кожух может случайно В...
  • Page 94 5. Закройте затвором отверстие для наполнения. ПРИМЕЧАНИЯ: Установите колпачок в отверстие для заполнения и Чтобы снова наполнить чашу ингредиентами, • поверните его против часовой стрелки. выключите устройство. Откройте фиксатор, повернув его по часовой стрелке и подняв вверх. Работа с миксером Продолжайте...
  • Page 95 Технические данные Чаша для смешивания, крышка и мерный стакан Модель: ............... KM 1395 CB ПРИМЕЧАНИЯ: Предварительная чистка Подача напряжения: .........220 - 240 B~, 50 Гц Заполните чашу для смешивания наполовину водой и Мощность на входе: ..........1200 ватт включите устройство примерно на 10 секунд. Вылейте...
  • Page 96 ‫اتصل بقسم الخدمة لدينا‬ .‫يوجد خلل بالجهاز‬ .‫أو مبتخصص‬ ‫البيانات الفنية‬ KM 1395 CB ......................:‫الط ر از‬ ‫مصدر إمداد الطاقة:..........02 2   -  042 فولت تيار مرتدد، 05 هرتز‬ ‫استهالك الطاقة:....................0021 واط‬ II ........................:‫فئة الحامية‬ ‫الوزن الصاىف:..................... 3,5 كجم تقريبا‬...
  • Page 97 ‫اإلعداد‬ :‫ مالحظة‬ .4 ‫يرجى الرجوع للعرضني يف الصفحتني 3 و‬ .‫التشغيل لفرتة قصرية: قم بتشغيل الجهاز ملدة ال تزيد عن دقيقتني عند الخلط‬ .‫قم بتجميع الوعاء بدون أدوات‬ .‫اترك الجهاز ليربد ملدة دقيقة واحدة قبل استخدامه ثانية‬ .)15( ‫قم بتغطية عمود التدوير بالغطاء‬ ‫إلعادة...
  • Page 98 (C ‫تركيب األداة امللحقة يف أكياس العجني العادية )انظر الشكل‬ :‫ تنبيه‬ ‫ال تستخدم مفرمة اللحم أبدا مع وعاء مركب! قم بتغطية عمود التدوير الخاص مبحرك‬ :‫ مالحظة‬ .)6( ‫الخالط بغطاء األمان‬ .‫استخدم ملحق تشكيل العجائن الرشقية لتشكيل اللحم أو العجني‬ ‫ضع قطع اللحم (اللحم املفرو م   /  لحم النقانق أو العجني) يف صينية التعبئة داخل‬ 11 .
  • Page 99 ‫عمل النقانق‬ 3  -  1 ‫املستوى‬ ‫لفائف خبز بذور الكتان‬ .‫ميكنك استخدام أغلفة حقيقية وصناعية‬ :‫املكونات‬ ‫إذا كنت قد اختارت الغالف الطبيعي، انقع هذا الغالف لبعض الوقت يف املاء قبل‬ ‫00 5   -  055 ج ر ام دقيق قمح، 05 ج ر ام بذر الكتان، 3/8 لرت ماء، 1 مكعب خمرية‬ .‫استخدامه‬...
  • Page 100 .‫قم بتعبئة املكونات يف وعاء الخلط‬ ‫إن كنت ترغب يف استخدام خطاف العجن (91) أو خطاف الخلط (81)، قم يف البداية‬ ‫برتكيب مشبك غطاء الحامية من الرذاذ (02) ما مينع عمود التدوير من االحتكاك‬ :‫ مالحظة‬ .‫بالعجني‬ ‫يف حالة عجن العجائن شديدة التامسك، ال تضع كل املكونات يف وقت واحد يف‬ ‫ضع...
  • Page 101 ‫الشاشة‬ ‫نظرة عامة عىل املكونا ت   /  نطاق التسليم‬ 3 ‫الصفحة‬ 10 ‫مستويات الشاشة من 10 إىل‬ )‫1 غطاء اإلناء (كوب القياس‬ )Timer( ‫الوقت‬ ‫2 تجويف القبضة بالغطاء‬ ‫3 الغطاء‬ ‫4 زر الفتح‬ ‫تشغيل الجهاز‬ ‫5 وعاء الخلط‬ ‫بعد توصيل الجهاز مبصدر طاقة وإغالق جميع مفاتيح السالمة، تيضء الشاشة. ويف‬ ‫6 غطاء...
  • Page 102 !‫ تحذير: خطر اإلصابة‬ ‫افصل الجهاز دا مئ ًا عن مصدر إمداد الطاقة عند تركه دون رقابة وقبل تجميعه، أو تفكيكه، أو‬ .‫تنظيفه‬ .‫يجب عدم استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال‬ .‫حافظ عىل الجهاز والكبل الخاص به بعيدا عن متناول األطفال‬ .‫يجب...
  • Page 103 99 ................)A ‫تركيب املفرمة (انظر الشكل‬ ‫دليل التعليامت‬ 99 .........)B ‫تركيب األداة امللحقة الخاصة بالنقانق (انظر الشكل‬ .‫شك ر ً ا لك الختيارك منتجنا. نأمل يف أن تستمتع باستخدام الجهاز‬ 98 ......)C ‫تركيب األداة امللحقة يف أكياس العجني العادية (انظر الشكل‬ 98 .............)D ‫تركيب...
  • Page 106 KM 1395 CB C. Bomann GmbH Internet: www.bomann-germany.de Made in P.R.C. KM1395CB_IM 22.06.17...