Télécharger Imprimer la page

Gessi iSpa 41172 Instructions D'installation page 16

Publicité

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装
Installazione delle parti esterne (continua...)
Fig. 9 - Fissare il corpo interno alla parte incasso tramite le viti di fissaggio (F) individuate in precedenza.
Interporre a ciascuna vite una guarnizione di tenuta e una rondella (G) presenti nella scatola.
Fig. 10 - Installare la flangia in finitura (E) sul corpo interno facendo in modo che il foro per il grano di
fissaggio sia in corrispondenza della scanalatura presente sul corpo interno.
Fig. 11-12 - Ruotare il corpo interno in modo che sia possibile avvitare il grano di fissaggio della flangia
in finitura.
Installation of external parts (continued...)
Fig. 9 - Fasten the internal body on the built-in part with fastening screws (F) found before. Lay in
between each screw a tightness gasket and a washer (G) present in the box.
Fig. 10 - Install the finish flange (E) on the internal body so that the hole for the fastening dowel corresponds
with the groove present on the internal body.
Fig. 11-12 - Turn the internal body so that the fastening dowel of the finish flange can be tightened.
Installation des parties extérieures (continue...)
Fig. 9 - Fixer le corps interne au mur encastrement avec les vis de fixation (F) identifiées avant. Interposer
à chaque vis une gaine d'étanchéité et une rondelle (G) présentes dans la boite.
Fig. 10 - Installer la bride en finition (E) sur le corps interne veillant à ce que le trou pour le goujon de
fixation est en correspondance de la rainure présente sur le corps interne.
Fig. 11-12 - Tourner le corps interne de sorte qu'il est possible visser le goujon de fixation de la bride de
finition.
Installation der externen Bestandteile (folgt...)
Abb. 9 - Den internen Körper mittels der zuvor individualisierten Befestigungsschrauben (F) am Einbauteil
filieren. Für jede Schraube eine Dichtung und eine Unterlegscheibe (G) einlegen, die im Karton enthalten
sind.
Abb. 10 - Den Abschlussflansch (E) derartig auf dem internen Körper anbringen, so dass sich die
Bohrung für den Befestigungsstift in Übereinstimmung mit der, auf dem internen Körper befindlichen
Riefelung befindet.
Abb. 11-12 - Den internen Körper derartig drehen, so dass man den Befestigungsstift vom Abschlussflansch
festschrauben kann.
Instalación de las partes externas (continúa...)
Fig. 9 - Aseguren el cuerpo interior en la parte por empotrar con el auxilio de los tornillos de fijación
(F) anteriormente mencionados. Para cada tornillo interpongan una junta de cierre y una arandela (G),
incluidas en la caja.
Fig. 10 - Instalen la brida de acabado (E) en el cuerpo interior de manera que el hueco para la clavija de
fijación se encuentre en correspondencia de la ranura presente en el cuerpo interior.
Fig. 11-12 - Giren el cuerpo interno de manera que sea posible atornillar la clavija de fijación de la brida
de acabado.
Установка наружных частей (продолжение...)
Рис. 9 - Прикрепите внутренний корпус к встраиваемой части с помощью раньше
идентифицированных установочных винтов (F). Между винтом
и поверхностью вставьте
уплотнительный сальник и гайку (G), которые включаются в коробку.
Рис. 10 - Установите отделочный винт (E) на внутреннем корпусе таким образом, чтобы отверстие
установочного винта совпадало с пазом внутреннего корпуса.
Рис. 11-12 - Поверните корпус таким образом, чтобы было возможно закрутить установочный винт
отделочного фланца.
Τοποθέτηση των εξωτερικών μερών (συνεχίζεται...)
Εικ. 9 - Στερεώστε το εσωτερικό σώμα στο μέρος εντοιχισμού μέσω των βιδών στερέωσης (F) που
έχουν προσδιοριστεί προηγουμένως. Παρεμβάλλετε σε κάθε βίδα ένα παρέμβυσμα στεγανότητας και μία
16

Publicité

loading