Télécharger Imprimer la page

Gessi iSpa 41172 Instructions D'installation page 13

Publicité

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装
Installazione delle parti esterne (continua...)
Fig. 6 - Installare l'anello distanziale (H) sul corpo interno.
Fig. 7 - Togliere la pellicola protettiva dalla guarnizione adesiva (D). Attaccare la guarnizione nella sede
ricavata sul corpo interno.
Fig. 8 - Installare a pressione il corpo interno sulla parte incassata nella parete. Si consiglia di sigillare
con del silicone (esente da acido acetico) il punto di congiunzione tra la parete piastrellata e il corpo
interno.
ATTENZIONE! Orientare la scanalatura evidenziata nel dettaglio sempre verso il basso.
Installation of external parts (continued...)
Fig. 6 - Install spacer ring (H) on internal body.
Fig. 7 - Remove the protective film from adhesive gasket (D). Connect the gasket in the seat obtained
don the internal body.
Fig. 8 - Install by pressing the internal body on the built-in part in the wall. We recommend sealing with
silicone (acetic acid-free) the junction point between the tiled wall and the internal body.
WARNING! Direct the groove highlighted in detail always downwards.
Installation des parties extérieures (continue...)
Fig. 6 - Installer la bague entretoise (H) sur le corps interne.
Fig. 7 - Enlever le film de protection de la gaine adhésive (D). Attacher la gaine dans le siège sur le corps
interne.
Fig. 8 - Installer à pression le corps interne sur la partie encastrée dans le mur. On conseille de sceller
avec de la silicone (exempte d'acide acétique) le point de conjonction entre le mur carrelé et le corps
interne.
ATTENTION! Orienter la rainure mise en évidence dans le détail toujours vers le bas.
Installation der externen Bestandteile (folgt...)
Abb. 6 - Den Distanzring (H) auf den internen Körper installieren.
Abb. 7 - Die Schutzfolie der selbsthaftenden Dichtung (D) entfernen. Die Dichtung in dem, auf dem
internen Körper herausgearbeitetem Sitz anbringen.
Abb. 8 - Den internen Körper unter Druckanwendung auf dem, in der Wand eingebauten Bestandteil
installieren. Es ist ratsam die Verbindungsstelle zwischen der gefliesten Wand und dem internen Körper
mit Silikon (frei von Essigsäure) zu versiegeln.
ACHTUNG! Die, im Detail dargestellte Auskehlung muss immer nach unten ausgerichtet werden.
Instalación de las partes externas (continúa...)
Fig. 6 - Instalen el anillo distanciador (H) en el cuerpo interno.
Fig. 7 - Remuevan la película de protección de la junta adhesiva (D). Acoplen la junta en el asiento
realizado en el cuerpo interior.
Fig. 8 - Instale, presionándolo, el cuerpo interior en la parte empotrada de la pared. Les aconsejamos
que sellen con silicona (sin ácido acético) el unto de conjunción entre la pared con baldosas y el cuerpo
interior.
¡CUIDADO! Orienten siempre la ranura indicada en el detalle hacia abajo.
Установка наружных частей (продолжение...)
Рис. 6 - Установите распорное кольцо (H) во внутренний корпус.
Рис. 7 - Снимите защитную пленку с самоклеящегося уплотнения (D). Вставьте уплотнение в
гнездо, сделанное во внутреннем корпусе.
Рис. 8 - Нажимая, установите внутренний корпус в встроенный части стены. Рекомендуется
использовать силикон (без уксусной кислоты), чтобы закрыть точку соединения между стеной с
плитками и внутренним корпусом.
ОСТОРОЖНО! Всегда ориентируйте паз, указанный в чертеже, вниз.
13

Publicité

loading