Télécharger Imprimer la page

Fisher-Price T2066 Mode D'emploi page 16

Publicité

Shoulder Restraints
Courroies d'épaule
Schultergurte
Schouderriempjes
Cinghie delle spalle
Cinturones de los hombros
Skulderremme
Cintos de ombros
Olkavyöt
Skulderseler
Axelremmar
Ζώνες Ώμου
Omuz Koruma Kemerleri
Ограничителни колани за раменете
9
Insert the shoulder and waist restraint belts through the slots in the seat pad.
Hint: The shoulder belts come assembled to the seat back in the lower slots for
a smaller child. To change to the upper slots for a larger child, refer to page 31.
Faire passer les courroies abdominales et d'épaule dans les fentes du coussin.
Remarque : les courroies d'épaule sont assemblées au dossier dans les fentes
inférieures pour un enfant en bas âge. Pour ajuster les courroies et les passer
dans les fentes supérieures pour un enfant plus âgé, se référer à la page 31.
Führen Sie die Schulter- und Bauchgurte durch die Schlitze im Sitzpolster.
Hinweis: Die Schultergurte sind zunächst für ein kleineres Kind in den unteren
Schlitzen an der Rückenlehne angebracht. Auf Seite 31 finden Sie die Anleitung,
wie die Schultergurte für ein größeres Kind in die oberen Schlitze gesteckt werden.
Steek de heup- en schouderriempjes door de gleufjes van het kussen.
Tip: Dit product wordt geleverd met de schouderriempjes door de onderste
gleufjes (voor kleinere kinderen). Voor een groter kind moet u de riempjes door
de bovenste gleufjes steken - zie pagina 31.
Inserire le cinghie delle spalle e della vita nelle fessure dell'imbottitura.
Suggerimento: le cinghie delle spalle sono collegate allo schienale con le fessure
inferiori per i bambini più piccoli. Per utilizzare le fessure superiori per i bambini
più grandi, far riferimento alla pagina 31.
Introducir los cinturones de los hombros y los de la cintura en las ranuras del
acolchado del asiento.
Atención: los cinturones de los hombros vienen montados en las ranuras
inferiores del respaldo para ajustarse mejor a los bebés más pequeños. Para
bebés de mayor tamaño, se recomienda usar las ranuras superiores del respaldo
(ver instrucciones en la página 31).
Waist Restraints
Courroies abdominales
Bauchgurte
Heupriempjes
Cinghie della vita
Cinturones de la cintura
Hofteremme
Cintos abdominais
Sivuvyöt
Mageseler
Midjeremmar
Ζώνες Μέσης
Bel Koruma Kemerleri
Ограничителни колани за кръста
Før skulder- og hofteremmene gennem rillerne i sædehynden.
Tip: Skulderremmene leveres fastgjort til sæderyggen i den nederste indstilling
til et lille barn. Se side 31, hvis du vil ændre indstillingen til et stort barn.
Inserir os cintos de ombros e abdominais através das ranhuras do forro
do assento.
Atenção: Os cintos de ombros vêm inseridos na ranhura inferior para crianças mais
pequenas. Para alterar o ajuste para uma criança maior, consultar a página 31.
Pujota olka- ja sivuvyöt istuinpehmusteen reikien läpi.
Vihje: Olkavyöt on asennettu pienikokoista lasta varten selkänojan alempiin
aukkoihin. Katso sivulta 31 ohjeet, kuinka ne asennetaan ylempiin aukkoihin
suurempikokoista lasta varten.
Før skulder- og mageselene inn gjennom sporene i setetrekket.
Tips: Skulderselene leveres festet til seteryggen i det lave sporet for små barn.
På side 31 finner du instruksjoner for hvordan du bytter til det øverste sporet,
som brukes til større barn.
Dra igenom axel- och midjeremmarna genom skårorna i dynan.
Tips: Axelremmarna är anpassade för ett litet barn i det nedre läget när du köper
stolen. Följ instruktionerna på sidan 31 om du vill sätta dem i de övre skårorna så
att de passar för ett större barn.
Περάστε τις ζώνες ώμων και μέσης μέσα από τις υποδοχές του υφάσματος.
Συμβουλή: Οι ζώνες ώμου είναι συναρμολογημένες στην πλάτη καθίσματος στην
πιο χαμηλή θέση για μικρότερα παιδάκια. Για να τις βάλετε στις επάνω εσοχές για
μεγαλύτερα παιδιά, ανατρέξτε στη σελίδα 31.
Omuz ve bel koruma kemerlerini koltuk kılıfındaki yuvalardan geçirin.
İpucu: Omuz kemerleri daha küçük bir çocuk için koltuk arkalığındaki alt yuvalara
takılmış olarak gelir. Daha büyük bir çocuk için üst yuvaları değiştirmek isterseniz,
sayfa 31'ye bakın.
Поставете ограничителните колани за раменете и кръста през отворите
в калъфа на седалката.
Съвет: Коланите за кръста са фабрично поставени в долните отвори на
облегалката за по-малко дете. За преместването на горна позиция за
по-големи деца, обърнете на страница 31.
16

Publicité

loading