Page 1
Introduction Le transmetteur AT100 est basé sur le principe magnétostrictif. Le tube de détection contient un fil qui reçoit des impulsions de courant à intervalles réguliers, créant une interaction avec le champ magnétique créé par le flotteur magnétique. Une impulsion de torsion est alors créée et parcourt le fil.
5.3.2 Considérations électriques ......................16 5.3.3 Câblage ............................17 5.3.4 Réglages de cavaliers ......................... 17 5.3.5 Fichiers DD ..........................17 5.3.6 Bloc de transducteur........................17 5.3.7 Blocs de fonction Al ........................17 2 AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif | Manuel d’utilisation...
Page 3
8.4 Raccordement TX alimenté en boucle / Boîtier à double compartiment RI ..........34 8.5 Diagramme d’interconnexions pour simulation de température..............35 9.0 SCHEMA D’ASSEMBLAGE OPTION /F1 ......................... 36 10.0 CERTIFICAT SIL ................................37 11.0 DECLARATION DE CONFORMITE EU .......................... 39 12.0 DECLARATION DE GARANTIE ............................40 Manuel d’utilisation | AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif 3...
Le modèle AT100 d’ABB peut servir de « plongeur de remplacement ». La plupart des plongeurs indiquant le niveau d’un liquide utilisés dans des procédés dynamiques posent des problèmes récurrents, notamment : erreurs très importantes en sortie dues à des changements de gravité spécifique, fuites autour de la pénétration du tube de couple,...
Les raccords à compression qui maintiennent le capteur à l’intérieur de la sonde d’immobilisation sont dotés de manchons en téflon. Il n’est pas nécessaire de changer les manchons en téflon pour installer ceux en métal. Ce raccordement n’est pas nécessaire pour maintenir la pression. Manuel d’utilisation | AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif 5...
- Le fait de placer le cavalier dans l’emplacement supérieur provoque une sortie de 3,61 mA en cas de perte de signal ou de dysfonctionnement du transmetteur. • PROTECTION EN ECRITURE (cavalier droit) - L orsque le cavalier est en position inférieure, la configuration du transmetteur ne peut pas être modifiée par l’intermédiaire des boutons-poussoirs ou d’un appareil de communication portable. Pour que les modifications apportées au cavalier prennent effet, le transmetteur doit être mis hors tension, puis de nouveau sous tension. 6 AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif | Manuel d’utilisation...
4.0 ETALONNAGE ET CONFIGURATION DU TRANSMETTEUR 4.1 Etalonnage de sortie de niveau Le transmetteur numérique AT100 ne nécessite pas d’étalonnages réguliers. Si un étalonnage est nécessaire, il peut être effectué à l’aide des boutons-poussoirs du module, d’un appareil de communication HART (pour les modèles dotés de l’option HART) ou de l’écran LCD à menus (pour les modèles dotés de l’option LCD).
• Pour accéder à un élément de menu, appuyez sur le bouton SELECT. • Utilisez les flèches HAUT et BAS pour parcourir chaque menu et modifier les valeurs numériques, ainsi que les entrées de menu. Remarques : 1 . Ces éléments apparaîtront uniquement selon les options commandées avec le transmetteur. 2. La plage de courant fonctionne uniquement au niveau (LU). Même sélectionné, le volume utilise une sortie 4-20 mA. 8 AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif | Manuel d’utilisation...
(mA). Si la variable primaire est réglée sur LL1, la sortie de courant sera déterminée par la position du flotteur le plus proche du boîtier du transmetteur. Alternativement, si la variable primaire est réglée sur LL2, le courant sera en corrélation avec le flotteur le plus éloigné du transmetteur. • Sélection de la variable primaire - Dans le menu SET, accédez au menu CFG, puis à l’option de menu PV=. - A ppuyez sur SELECT, puis sur la touche HAUT ou BAS pour basculer entre les valeurs LL1 et LL2 (l’écran LCD clignote pour indiquer votre sélection). - L orsque l’écran LCD affiche la sélection souhaitée, appuyez sur SELECT une fois de plus afin de sélectionner la variable primaire (l’affichage arrête alors de clignoter). Remarque : Si la variable primaire est modifiée, il peut être nécessaire de réinitialiser les points d’étalonnage 4 et 20 mA. Manuel d’utilisation | AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif 9...
- Répétez chaque entrée si nécessaire, puis quittez le menu. 4.9 Sortie de température Cette section s’applique uniquement aux transmetteurs dotés de l’option de sortie de température. Ces transmetteurs sont équipés de modules du type M5A ou M5B, avec ou sans le suffixe « D » ou « F ». 4.9.1 Sélection de l’unité de température (EUN TEMP) L’appareil affiche la température en degrés Celsius ou Fahrenheit. • Sélection de l’unité de température - Sous le menu CFG, accédez à l’option de menu EUN TMP. - Appuyez sur SELECT, puis sur la flèche HAUT ou BAS pour passer de Celsius à Fahrenheit. - L orsque l’écran LCD affiche l’unité souhaitée, appuyez sur SELECT une fois de plus afin de sélectionner l’unité de température (l’affichage arrête alors de clignoter). 10 AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif | Manuel d’utilisation...
à l’option de menu TMP RSET (réinitialisation de la température) et appuyez sur SELECT. 4.9.4 Etalonnage du maître de température L’indication de température du transmetteur AT100 sera étalonnée en usine entre –200 et 300 degrés Celsius. Dans des circonstances normales, il n’est pas nécessaire de ré-étalonner le transmetteur de température. Si, pour une raison particulière, un ré-étalonnage est nécessaire, effectuez la procédure suivante.
4.0 ETALONNAGE ET CONFIGURATION DU TRANSMETTEUR 4.10 Jaugeage volumétrique Remarque : Pour les modèles AT100 avec l’option table de jaugeage uniquement. Si vous utilisez le protocole Foundation Fieldbus, reportez-vous à la section 4.3.5.2 pour les instructions relatives à la table de jaugeage. 4.10.1 Fonctionnement de la table de jaugeage La table de jaugeage AT fonctionne en utilisant des points de table définis par l’utilisateur. Chaque point est associé à un volume (fourni par l’utilisateur) et à une mesure (fournie par l’utilisateur ou le transmetteur). Ces points de table sont utilisés pour mapper les mesures du capteur vers la sortie de volume. Lorsque le flotteur traverse la longueur de la sonde, la sortie de volume évolue en fonction des deux points de la table la plus proche de la mesure spécifique du transmetteur. Lorsque la table ne comporte aucun point, la sortie de volume est linéaire entre VMN (volume min.) au point de mesure 0 et VMX (volume max.) au point UTP (point de réglage supérieur), qui correspond au point le plus...
- S ous le menu CAL, faites défiler l’écran vers le bas jusque LVV. Réglez cette valeur sur le volume qui correspond à 4 mA. - F aites défiler l’écran vers le bas jusqu’à UVV. Réglez cette valeur sur le volume qui correspond à 20 mA. Remarque : Les valeurs LVV et UVV doivent se trouver entre les valeurs VMN et VMX. Manuel d’utilisation | AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif 13...
4 mA et 20 mA. L’option de plage personnalisée peut ne pas être activée si le transmetteur AT100 est utilisé dans un système intégré de sécurité. 4.12.2 Configuration CCR 1. Entrez dans le menu Configuration (CFG). 2. Faites défiler l’écran vers le bas jusqu’à CCR. 3. Appuyez sur SELECT.
à l’aide d’un appareil de communication Rosemount 268, 275 ou 375 en utilisant le mode esclave. Les communications HART permettent l’accès à certaines fonctions. Ce type de communication n’interfère pas avec le fonctionnement du transmetteur. Si le transmetteur AT100 est destiné à être utilisé dans un système intégré de sécurité, les communications HART peuvent uniquement être utilisées pour configurer ou tester le transmetteur. 5.1.1 Utilisation d’un appareil de communication Rosemount 268 / 275 / 375 ou similaire Dans la mesure où...
être limité par des restrictions liées à la sécurité intrinsèque. Le transmetteur AT est protégé contre l’inversion de polarité et peut résister à un courant de ±35 V CC sans dommage. Filtre d’alimentation : Un segment Fieldbus nécessite un conditionneur d’alimentation pour isoler le filtre d’alimentation et découpler le segment des autres segments reliés à la même alimentation. 16 AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif | Manuel d’utilisation...
être utilisé pour accéder à l’une des cinq valeurs de sortie possibles du bloc de transducteur. Les blocs AI mettent les données du bloc de transducteur à disposition des autres blocs. Pour sélectionner les données souhaitées, configurez le paramètre AI.CHANNEL de la façon suivante : AI.CHANNEL = 1 : Niveau 1 AI.CHANNEL = 2 : Niveau 2 * AI.CHANNEL = 3 : Température * AI.CHANNEL = 4 : Sortie de linéarisation / jaugeage, niveau 1 * AI.CHANNEL = 5 : Sortie de linéarisation / jaugeage, niveau 2 * * = selon les options choisies lors de la commande Manuel d’utilisation | AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif 17...
(1 à 26). L’entrée pour chaque point doit ensuite être réglée sur une valeur LIN_X et la sortie pour chaque point doit être réglée sur une valeur LIN_Y. Remarque : La table de linéarisation peut uniquement être configurée lorsque le bloc de transducteur est réglé sur « Hors service » (TRANSDUCER.MODE_BLK.ACTUAL=OOS). 5.3.11 Configurations d’échantillonnage 5.3.11.1 Indication de niveau en pourcentage L’indication de niveau en pourcentage est l’une des applications simples du transmetteur AT100. Pour une plage de niveaux de 48 pouces, la configuration suivante peut être utilisée : Le paramètre AI.L_TYPE doit être réglé sur « INDIRECT » (pour utiliser le mappage XD_SCALE->OUT_SCALE) AI.XD_SCALE.EU_0 = 0 (") AI.XD_SCALE.EU_100 = 48 (")
4-20 mA. Le transmetteur AT100 peut uniquement être utilisé dans un système lié à la sécurité lorsque le mode de ce système est « faible demande ». En tant qu’appareil, le transmetteur AT100 sera utilisé pour fournir une mesure de niveau afin d’éviter que...
Le flotteur est une unité fermée hermétiquement. Si un trou est présent dans la coque du flotteur, le fluide de procédé risque de s’infiltrer. Remarque : Les flotteurs ABB sont conçus pour différentes plages de gravité spécifiques. Le flotteur peut flotter ou ne pas flotter sur l’eau. Il peut être nécessaire de maintenir le flotteur sous l’eau pour réaliser ce test. Une fois l’inspection du flotteur terminée, replacez le flotteur sur le tube de détection en faisant attention à l’orientation du flotteur. Certains transmetteurs AT100 seront équipés d’entretoises de flotteurs conçues pour maintenir le flotteur en position sur la plage mesurable du tube de détection. Il est important de replacer l’entretoise lorsque le transmetteur est de nouveau assemblé. 20 AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif | Manuel d’utilisation...
Le capteur du transmetteur AT100 consiste en un tube métallique comprenant plusieurs fils. Pour que le tube de détection puisse mesurer correctement la position du flotteur, il doit être droit et le flotteur doit pouvoir se déplacer vers le haut et vers le bas sur toute sa longueur. Effectuez un contrôle visuel du tube de détection et assurez-vous qu’il soit bien droit et qu’il ne présente pas de trous, de creux ou de signes d’usure excessive. 6.4.3 Test du transmetteur Le transmetteur AT100 est conçu pour renvoyer une indication de niveau et une sortie basées sur la position d’un flotteur sur son tube de détection. Si le transmetteur est équipé d’un écran LCD, le niveau et la sortie seront affichés sur la face avant du module électronique. Mettez le transmetteur AT100 sous tension en utilisant la configuration d’alimentation standard pour l’option spécifique. Déplacez le flotteur vers le haut et vers le bas le long du tube de détection.
HART pour régler la sortie du transmetteur sur 4 mA, puis sur 20 mA. Vérifiez que le relevé est correct au niveau de l’indication ou du contrôle de la boucle. Vous pouvez apporter des ajustements mineurs à la sortie du transmetteur en utilisant la fonction de réglage du convertisseur analogique / numérique. 22 AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif | Manuel d’utilisation...
250 ohms pour une prise en charge optimale des communications HART communications HART Panne du module Remplacez le module existant par un module qui fonctionne correctement électronique Indication de Etalonnage de température Exécutez la fonction TMP RSET (réinitialisation de la température) et étalonnez température incorrect à nouveau le capteur de température si nécessaire incorrecte Défaillance RTD Retirez le module électronique. Vérifiez la résistance entre les fils jaune et rouge du RTD. Si le circuit est ouvert, contactez l’usine. Manuel d’utilisation | AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif 23...
Selon la norme Foundation Fieldbus, chaque appareil doit avoir un courant de repos. Le courant de n’évolue pas avec le repos du transmetteur AT100 est de 12,5 mA. Il n’y a aucun problème avec le transmetteur. niveau L’indication de l’écran L’information affichée sur l’écran LCD est fournie par le bloc de transducteur. Cette information est...
Pendant le fonctionnement normal, il n’est pas nécessaire d’effectuer des opérations de maintenance sur le transmetteur AT100. Il n’est pas nécessaire d’effectuer un étalonnage de routine sur le transmetteur. Le transmetteur AT100 est doté d’une mémoire EPROM qui conserve l’étalonnage en cas de coupure de courant ou de remplacement du module électronique.
électroniques défaillants, mais également de mettre à niveau les composants et le logiciel du transmetteur sans perdre la configuration de l’étalonnage et des réglages. Le transmetteur AT100 doit être mis hors service avant le remplacement ou la mise à niveau du module électronique. Pour retirer le module électronique, desserrez simplement les deux vis de montage, détachez le module de son boîtier et remplacez-le par le nouveau module.
à l’aide d’un oscilloscope à deux voies. Si le flotteur est à l’envers, l’impulsion de retour est inversée. Si du bruit est présent, il est visible sur la référence. • Tous les flotteurs AT200 ont une orientation correcte dans la chambre. • Les flotteurs comportent la marque >>>>UP>>>> • Certains flotteurs AT100 ont une orientation. (Contactez l’usine pour obtenir de l’aide.) Manuel d’utilisation | AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif 27...
Sécurité intrinsèque Zones dangereuses et sauf option RI Sécurité intrinsèque Homologation ATEX Homologation IEC Homologation ATEX Antidéflagrant Sécurité intrinsèque Sécurité intrinsèque Sauf options F1 et SW3 sauf option RI Option Foundation Fieldbus 28 AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif | Manuel d’utilisation...
8.0 DIAGRAMMES D’INTERCONNEXIONS 8.3 Diagramme d’interconnexions en boucle standard Manuel d’utilisation | AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif 33...
8.0 DIAGRAMMES D’INTERCONNEXIONS 8.4 Raccordement TX alimenté en boucle / Boîtier à double compartiment RI 34 AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif | Manuel d’utilisation...
8.0 DIAGRAMMES D’INTERCONNEXIONS 8.5 Diagramme d’interconnexions pour simulation de température Manuel d’utilisation | AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif 35...
à une altération, une utilisation inappropriée ou abusive, ou encore des réglages, applications ou interventions de maintenance incorrects ou inappropriés, seront pris en charge. La garantie ABB n’inclut pas la réparation et la maintenance sur site. Les tarifs des interventions sur site peuvent être fournis à la demande.
Page 41
Manuel d’utilisation | AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif 41...
Page 42
42 AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif | Manuel d’utilisation...
Page 43
Manuel d’utilisation | AT100 / AT100S Transmetteur de niveau magnétostrictif 43...
Phone: +1 225 673 6100 les commandes, les caractéristiques spéciales Service: +1 225 677 5836 convenues prévalent. ABB ne saura en aucun cas être tenu pour responsable des erreurs potentielles Fax: +1 225 673 2525 ou de l‘absence d‘informations constatées dans E-mail: quotes.ktek@us.abb.com...