Télécharger Imprimer la page
Thule Caravan Smart 307129 Mode D'emploi
Thule Caravan Smart 307129 Mode D'emploi

Thule Caravan Smart 307129 Mode D'emploi

Porte-vélos sur timon pour caravane

Publicité

Liens rapides

Instructions
Thule Caravan Smart
307129
SP914-08 | 501-7898-08
2021-02-16

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Thule Caravan Smart 307129

  • Page 1 Instructions Thule Caravan Smart 307129 SP914-08 | 501-7898-08 2021-02-16...
  • Page 2 A-frame-mounted bike carrier for caravan Cykelholder til campingvogn monteret på A-ramme Deichselfahrradträger für Wohnwagen Sykkelholder montert på A-ramme for Fietsendrager voor montage op het A-frame van campingvogn caravans Bagażnik rowerowy montowany za rame, do Porte-vélos sur timon pour caravane przyczepy kempingowej. Portabici da telaio ad A per roulotte Portabicicletas montado en lanza para caravanas Instructions...
  • Page 3 8,9 kg 30kg 50kg Carbon Frame Thule Carbon Frame Protector 984 SP914-08 | 501-7898-08...
  • Page 4 Option 1. Option 2. Ø6,5mm SP914-08 | 501-7898-08...
  • Page 5 SP914-08 | 501-7898-08...
  • Page 6 Not ok 50kg 30kg SP914-08 | 501-7898-08...
  • Page 7 SP914-08 | 501-7898-08...
  • Page 8 α SP914-08 | 501-7898-08...
  • Page 9 Permitted load capacity: max 50 kg Safety instructions 1. Thule absolves itself of responsibility for any personal injuries or consequential damage to property or wealth caused by incorrect fitting or use. 2. The bike carrier shall be assembled and fitted securely in accordance with the instructions.
  • Page 10 Charge maximale admissible: 50 kg. Instructions de sécurité 1. Thule décline toute responsabilité en cas de dommages corporels et/ou matériels par suite d’une erreur de montage ou d’utilisation. 2. Le porte-vélos devra être assemblé et monté solidement selon l’instruction de montage fournie.
  • Page 11 Carico massimo consentito sul prodotto: 50 kg. Istruzioni per il controllo prima e durante il viaggio 1. Thule declina ogni responsabilità per eventuali lesioni personali e danni alle cose dovuti al montaggio oppure all’uso errato del prodotto. 2. Il portabici deve essere assemblato e montato in modo sicuro nel rispetto delle istruzioni.
  • Page 12 Max tillåten last på produkten: 50 kg. Säkerhetsföreskrifter 1. Thule fritar sig ansvar för skador på person och/eller egendom samt förmögenhetsskador till följd där av, förorsakade av felaktig montering eller användning. 2. Cykelhållaren skall hopsättas och monteras säkert enligt anvisningen.
  • Page 13 8,9 kg Godkendt lastkapacitet: maks. 50 kg Sikkerhedsanvisninger 1. Thule kan ikke holdes ansvarlig for personskader, følgeskader på ting eller økonomiske tab forårsaget af forkert montering eller brug af produktet. 2. Cykelholderen skal samles og monteres sikkert og korrekt i overensstemmelse med anvisningerne.
  • Page 14 Enhetsvekt på sykkelholderen: 8,9 kg Tillat belastningskapasitet: maks. 50 kg Sikkerhetsinstruksjoner 1. Thule fraskriver seg ansvar for alle personskader, eller skader på eiendom eller velstand forårsaket av bruk eller montering som ikke er korrekt. 2. Sykkeholderen skal monteres og festes i henhold til instruksjonene.
  • Page 15 4. Ze względu na duży nacisk wiatru na ramach typu A nie należy używać pokrowca na rower. 5. Zawsze umieszczaj największy lub najcięższy rower w pierwszej kolejności i najbliżej samochodu, a następnie ustaw mniejszy lub lżejszy rower. 6. Przed wyjazdem należy zdjąć z roweru wszystkie luźne części, takie jak foteliki dziecięce, kosze, zamki, pompki itp.
  • Page 16 450800 (x8) 451200 (x12) 451600 (x16) Brake Straps (6 Pcs) 306566 Locking Wire Kabelschloss 538000 Thule Carbon Frame Protector 984 Thule NV, Kortrijkstraat 343 infoRV@thule.com www.thule.com BE 8930 Menen, BELGIUM SP914-08 | 501-7898-08 © Thule Group 2020. All rights reserved.