Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

GB
Automatic Refreshing Adapter
Adaptateur de régénération
F
automatique
D
Schnell-Auffrischadapter
Adattatore di rigenerazione
I
automatica
NL
Automatische opfrisadapter
Adaptador automático
E
para descarga/carga
Adaptador de renovação
P
automática
ADP03
DK
Automatisk opfriskningsadapter
Automatisk
S
uppfräschningsadapter
N
Automatisk oppfriskeradapter
FIN Automaattinen virkistyslataaja
GR Αυτ ματος μετασχηματιστής
αναζωογ νησης
CH

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita ADP03

  • Page 1 Automatic Refreshing Adapter Automatisk opfriskningsadapter Adaptateur de régénération Automatisk automatique uppfräschningsadapter Schnell-Auffrischadapter Automatisk oppfriskeradapter Adattatore di rigenerazione FIN Automaattinen virkistyslataaja automatica GR Αυτ ματος μετασχηματιστής Automatische opfrisadapter αναζωογ νησης Adaptador automático para descarga/carga Adaptador de renovação automática ADP03...
  • Page 2 Symbols Symboler You will note the following symbols when studying this Læg mærke til følgende symboler, når De læser denne instruction manual: brugsanvisning: Symboles Symboler Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’ins- Du kommer att stöta på följande symboler när du läser tructions: denna bruksanvisning: Symbole...
  • Page 3 • Ready to charge • Pronto a carregar • Prêt à recharger • Klar til opladning • Ladebereit • Färdig för laddning • Pronto per la carica • Klar til lading • Gereed voor opladen • Valmis lataamaan • Preparación para la carga •...
  • Page 4 • Automatic refreshing charge • Carregamento de renovação automática • Charge de régénération automatique • Automatisk opfriskningsopladning • Automatische Auffrischladung • Automatisk uppfräschningsladdning • Carica di rigenerazione automatica • Automatisk oppfriskningslading • Automatisch bijladen • Automaattinen virkistyslataus • Carga de refresco automático •...
  • Page 5 • Kun for EU-land Kast aldri elektriske produkter i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektriske produkter som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
  • Page 6 Before using the refreshing adapter, read all instructions and cautionary markings on (1) refreshing adapter, (2) battery charger, (3) battery, and (4) product using battery. CAUTION – To reduce risk of injury, charge or refresh only MAKITA rechargeable batteries. Other types of batter- ies may burst causing personal injury and damage.
  • Page 7 The indication of refreshing lights is as follows: : ON : Flashing : OFF) Refreshing lights Indication Automatic refreshing charge Conditioned refreshing charge Capacity is 80% – 100%. (new battery) Capacity is 60% – 80%. (wearing battery) Capacity is 40% – 60%. Indicates a short service life. (wearing battery) Capacity is 0% –...
  • Page 8 Approx. Approx. Approx. Approx. Approx. B9017A 6 hours 6 hours 6 hours 6 hours 5 hours BH9020, BH9020A, Approx. Approx. Approx. Approx. Approx. BH1220, BH1220C, 6 hours 6 hours 6 hours 6 hours 6 hours BH1420 BH9033, BH9033A, Approx. Approx. Approx.
  • Page 9 How to use automatic refreshing adapter Insert a battery cartridge into the automatic refreshing adapter Then, proceed along the way “Yes” shown below when one (even one) or more of the following statements are respon- sive to reference to the battery you have inserted. If not, proceed along the way “No” shown below. •...
  • Page 10 The charging time of such battery is longer than usual. NOTE: • The battery charger and adapter are for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
  • Page 11 • Always be sure that the charger is unplugged and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
  • Page 12 16. Ne tentez pas d’utiliser un transformateur élévateur, un groupe électrogène ou une prise de courant continu. 17. Ne laissez rien recouvrir ou boucher les ouvertures du chargeur. 18. Utilisez cet adaptateur avec le chargeur de batterie Makita DC14SA, DC14SC, DC18RA, DC18RC, DC18SC, DC24SA ou DC24SC.
  • Page 13 Les indications des témoins de régénération sont les suivantes : : Allumé : Clignotant : Éteint) Témoins Indications de régénération Charge de régénération automatique Charge de régénération totale Capacité de 80% à 100% (batterie neuve). Capacité de 60% à 80% (batterie légèrement usée). Capacité...
  • Page 14 Environ Environ Environ Environ Environ B9017A 6 heures 6 heures 6 heures 6 heures 5 heures BH9020, BH9020A, Environ Environ Environ Environ Environ BH1220, BH1220C, 6 heures 6 heures 6 heures 6 heures 6 heures BH1420 BH9033, BH9033A, Environ Environ Environ Environ Environ...
  • Page 15 Voici comment utiliser l’adaptateur de régénération automatique Insérez une batterie dans l’adaptateur de régénération automatique Ensuite, suivez la procédure indiquée ci-dessous par l’inscription “Oui” si au moins une des affirmations suivantes s’applique à la batterie que vous avez insérée. Sinon, suivez la procédure indiquée ci-dessous par l’indication “Non”. •...
  • Page 16 Le temps de charge est alors plus long que d’ordinaire. NOTE : • Le chargeur de batterie et l’adaptateur sont conçus pour la charge des batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • Lorsque vous chargez une batterie neuve ou qui est restée inutilisée pendant une longue période, il est possible qu’elle ne puisse pas être complètement chargée.
  • Page 17 Afin de conserver votre chargeur en BON ETAT DE MARCHE et de SECURITE, l’entretien, les réglages et les répara- tions doivent être effectués par un atelier agréé ou une agence Makita, et uniquement avec des pièces de rechange Makita d’origine.
  • Page 18 Lesen Sie vor der Benutzung des Auffrischadapters alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Auf- frischadapter, (2) Ladegerät, (3) Akku und (4) Produkt angebracht sind. VORSICHT - Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, dürfen nur MAKITA-Akkus zum Laden oder Auffrischen verwendet werden. Andere Akkutypen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
  • Page 19 Die Anzeigen der Auffrischleuchten haben folgende Bedeutungen: : EIN : Blinken : AUS) Auffrischleuchten Bedeutung Automatische Auffrischladung Angepasste Auffrischladung Kapazität ist 80% – 100%. (neuer Akku) Kapazität ist 60% – 80%. (gebrauchter Akku) Kapazität ist 40% – 60%. Zeigt eine kurze Lebensdauer an. (gebrauchter Akku) Kapazität ist 0% –...
  • Page 20 B9017A 30 Minuten 30 Minuten 20 Minuten 20 Minuten 20 Minuten BH9020, BH9020A 30 Minuten 30 Minuten 20 Minuten 20 Minuten 20 Minuten BH1220, BH1220C, 30 Minuten 30 Minuten 20 Minuten 20 Minuten 15 Minuten BH1420 BH9033, BH9033A 50 Minuten 50 Minuten 30 Minuten 30 Minuten...
  • Page 21 Verwendung des automatischen Auffrischadapters Setzen Sie einen Akku in den automatischen Auffrischadapter ein. Gehen Sie dann gemäß dem folgenden Ablaufplan “Ja” vor, wenn (mindestens) eine oder mehrere der folgenden Aus- sagen auf den eingesetzten Akku zutreffen. Wenn nicht, gehen Sie gemäß dem Ablaufplan “Nein” vor. •...
  • Page 22 Die Ladezeit eines solchen Akkus ist länger als gewöhnlich. HIINWEIS: • Ladegerät und Adapter sind ausschließlich für das Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten Akku laden, wird möglicherweise keine volle Ladung erzielt.
  • Page 23 • Vergewissern Sie sich stets, dass das Ladegerät von der Steckdose abgezogen und der Akkuanschluss getrennt ist, bevor Sie Inspektions- oder Wartungsarbeiten ausführen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- oder Einstellungsarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder von einem Makita-Kundendienstzentrum unter auss- chließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. Akkutyp...
  • Page 24 (2) il caricabatteria, (3) la batteria, e (4) il prodotto che usa la batteria. ATTENZIONE - Per ridurre il rischio di incidenti, caricare o rigenerare soltanto le batterie ricaricabili MAKITA. Altri tipi di batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni.
  • Page 25 Le indicazioni delle spie di rigenerazione sono come segue: : Accesa : Lampeggiante : Spenta) Spie di rigenerazione Indicazione Carica di rigenerazione automatica Carica di rigenerazione condizionata Capacità del 80% – 100% (nuova batteria) Capacità del 60% – 80% (batteria in corso di usura) Capacità...
  • Page 26 B9017A 30 minuti 30 minuti 20 minuti 20 minuti 20 minuti BH9020, BH9020A 30 minuti 30 minuti 20 minuti 20 minuti 20 minuti BH1220, BH1220C, 30 minuti 30 minuti 20 minuti 20 minuti 15 minuti BH1420 BH9033, BH9033A 50 minuti 50 minuti 30 minuti 30 minuti...
  • Page 27 Modo di usare l’adattatore di rigenerazione automatica Inserire la batteria nell’adattatore di rigenerazione automatica. Seguire poi il procedimento da “Sì” mostrato sotto anche nel caso di una (anche di solo una) risposta affermativa riguardo alla batteria inserita. In caso contrario, usare il procedimento di “No” mostrato sotto. •...
  • Page 28 Il tempo di carica di tale batteria diventa allora più lungo del normale. NOTE: • Il caricabatteria e l’adattatore servono a caricare le cartucce batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa.
  • Page 29 Per la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, manutenzioni e regolazioni devono sempre essere eseguite da un Centro di Assistenza Makita autorizzato usando pezzi di ricambio Makita. Tipo di batteria Capacità (mAh)
  • Page 30 (2) de acculader, (3) de accu en (4) het product waarvoor u de accu gebruikt. WAARSCHUWING - Om kans op letsel te voorkomen, mag men alleen MAKITA oplaadbare accu’s opladen of bij- laden. Andere typen accu’s zouden kunnen barsten, met gevaar voor persoonlijk letsel en schade.
  • Page 31 De indicatie van de bijlaadlampjes is als volgt: : AAN : Knippert : UIT) Bijlaadlampjes Indicatie Automatisch bijladen Optimaal bijladen De capaciteit is 80% – 100%. (nieuwe accu) De capaciteit is 60% – 80%. (accucapaciteit is verminderd) De capaciteit is 40% – 60%. De accu zal niet lang meer meegaan. (accucapaciteit is verminderd) De capaciteit is 0% –...
  • Page 32 B9017A 30 minuten 30 minuten 20 minuten 20 minuten 20 minuten BH9020, BH9020A 30 minuten 30 minuten 20 minuten 20 minuten 20 minuten BH1220, BH1220C, 30 minuten 30 minuten 20 minuten 20 minuten 15 minuten BH1420 BH9033, BH9033A 50 minuten 50 minuten 30 minuten 30 minuten...
  • Page 33 Gebruik van de automatische opfrisadapter Bevestig een accu op de automatische opfrisadapter. Volg daarna het “Ja” stroomschema indien één (zelfs slechts één) of meer van de onderstaande items van toepassing zijn op de bevestigde accu. Indien niet, volg dan het “Nee” stroomschema. •...
  • Page 34 Het opladen van een dergelijke accu duurt langer dan normaal. OPMERKINGEN: • De acculader en de adapter zijn uitsluitend bestemd voor het opladen van Makita accu’s. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het opladen van accu’s van andere fabrikanten.
  • Page 35 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen uitsluitend in een erkend Makita-servicecentrum of Fabriek-servicecentrum te worden uitgevoerd, en altijd met gebruikmaking van Makita vervangingsonderdelen.
  • Page 36 16. No intente utilizar un transformador elevador de tensión, un generador a motor ni una toma de corriente de CC. 17. No permita que cosa alguna tape u obstruya los orificios de ventilación del cargador. 18. Utilice este adaptador con el cargador de baterías Makita DC14SA, DC14SC, DC18RA, DC18RC, DC18SC, DC24SA o DC24SC.
  • Page 37 Las luces de refresco indican lo siguiente: : Encendida : Parpadeando : Apagada) Luces de refresco Indicación Carga de refresco automático Carga de refresco condicionado La capacidad está al 80% – 100%. (batería nueva) La capacidad está al 60% – 80%. (batería descargada). La capacidad está...
  • Page 38 Aprox. Aprox. Aprox. Aprox. Aprox. B9017A 6 horas 6 horas 6 horas 6 horas 5 horas BH9020, BH9020A, Aprox. Aprox. Aprox. Aprox. Aprox. BH1220, BH1220C, 6 horas 6 horas 6 horas 6 horas 6 horas BH1420 BH9033, BH9033A, Aprox. Aprox. Aprox.
  • Page 39 Modo de utilizar el adaptador automático para descarga/carga Inserte un cartucho de batería en el adaptador automático para descarga/carga. A continuación, proceda siguiendo el sentido de “Sí” mostrado abajo cuando uno (incluso uno) o más de los siguien- tes enunciados responda afirmativamente en referencia a la batería que usted haya insertado. Si no, proceda siguiendo el sentido de “No”...
  • Page 40 El tiempo de carga de tal batería será más largo del normal. NOTAS: • El cargador de baterías y el adaptador son para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes.
  • Page 41 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento o los ajustes deberán ser realizados por Centros de Servicio Autorizados Makita o de fábrica, empleando siempre piezas de recambio Makita. Tipo de batería Capacidad (mAh) Número de celdas...
  • Page 42 16. Não tente utilizar um transformador, um gerador ou um receptáculo de corrente CC. 17. Não permita que nada cubra ou obstrua as ventilações do carregador. 18. Utilize este adaptador com o carregador de bateria da Makita DC14SA, DC14SC, DC18RA, DC18RC, DC18SC, DC24SA ou DC24SC.
  • Page 43 A indicação das luzes de renovação é a seguinte: : LIGADA : A piscar : DESLIGADA) Luzes de renovação Indicação Carregamento de renovação automática Carregamento de renovação condicionada A capacidade é de 80% – 100%. (bateria nova) A capacidade é de 60% – 80%. (bateria usada) A capacidade é...
  • Page 44 Aprox: Aprox: Aprox: Aprox: Aprox: B9017A 6 horas 6 horas 6 horas 6 horas 5 horas BH9020, BH9020A, Aprox: Aprox: Aprox: Aprox: Aprox: BH1220, BH1220C, 6 horas 6 horas 6 horas 6 horas 6 horas BH1420 BH9033, BH9033A, Aprox: Aprox: Aprox: Aprox: Aprox:...
  • Page 45 Como utilizar o adaptador de renovação automática Coloque a bateria no adaptador de renovação automática Depois, continue a indicar sempre “Sim” como se mostra abaixo, se uma (mesmo se for apenas uma) ou mais das afirmações indicadas abaixo forem adequadas à bateria que introduziu. Se não forem, indique “Não” como se mostra abaixo.
  • Page 46 O tempo de carregamento de uma bateria nestas condições é superior. NOTA: • O carregador de bateria e adaptador são para carregar baterias Makita. Nunca o utilize para outros fins ou baterias de outros fabricantes. • Quando carrega uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não aceitar uma carregamento completo.
  • Page 47 Para salvaguardar a SEGURANÇA e FIABILIDADE do produto, as reparações, manutenção ou afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial da Makita utilizando sempre peças para substituição da Makita. Tipo de bateria Capacidade (mAh) Número de células...
  • Page 48 FORSIGTIG - For at reducere risikoen for tilskadekomst, må man kun oplade eller opfriske genopladelige batte- rier fra MAKITA. Andre typer batterier kan eksplodere med personlig tilskadekomst og materiel skade til følge. Ikke-genopladelige batterier kan ikke oplades eller opfriskes med opfriskningsadapteren.
  • Page 49 Opfriskningslampernes tilstand angiver følgende: : Lyser : Blinker : Slukket) Opfriskningslamper Angivelse Automatisk opfriskningsopladning Konditioneret opfriskningsopladning Kapacitet er 80% til 100%. (nye akku) Kapacitet er 60% til 80%. (slidt akku) Kapacitet er 40% til 60%. Angiver kort brugstid (slidt akku). Kapacitet er 0% til 40%.
  • Page 50 B9017A Cirka 6 timer Cirka 6 timer Cirka 6 timer Cirka 6 timer Cirka 5 timer BH9020, BH9020A, Cirka 6 timer Cirka 6 timer Cirka 6 timer Cirka 6 timer Cirka 6 timer BH1220, BH1220C, BH1420 BH9033, BH9033A, Cirka Cirka Cirka 9 timer Cirka 9 timer Cirka 9 timer...
  • Page 51 Hvordan den automatiske opfriskningsadapter anvendes Sæt akkuen ind i den automatiske opfriskningsadapter Fortsæt derefter ad “Ja” stien vist herunder, når et (og blot et) eller flere af de følgende udsagn passer på den akku, som De har sat i. Hvis ikke, fortsætter De af “Nej” stien vist herunder. •...
  • Page 52 Ladetiden er længere end normalt ved en sådan akku. BEMÆRK: • Opladeren og adapteren er til opladning af Makita akkuer. Anvend den aldrig til andre formål eller til akku af andet fabrikat. • Hvis De forsøger at oplade en ny akku, eller en akku, der ikke har været anvendt i lang tid, er det ikke sikkert, at akkuen kan oplades helt.
  • Page 53 • Sørg altid for at opladeren er taget ud af stikkontakten, og at akkustikket er koblet fra, før der udføres eftersyn eller vedligeholdelse. For at sikre produktets SIKKERHED og DRIFTSSIKKERHED, skal reparation, vedligeholdelse og justering altid udfø- res af et autoriseret Makita service-center eller værksted, og der skal altid anvendes Makita reservedele. Akku-type Kapacitet (mAh)
  • Page 54 (1) uppfräschningsadaptern, (2) batteriladdaren, (3) batteriet och (4) produkten som använder batteriet. VIKTIGT - För att minska risken för skador bör du endast ladda eller använda uppfräschningsladdning med upp- laddningsbara batterier från MAKITA. Andra typer av batterier kan explodera och orsaka personskador eller andra skador.
  • Page 55 Uppfräschningslamporna ger följande indikeringar: : TÄND : Blinkar : SLÄCKT) Uppfräschningslampor Indikerar Automatisk uppfräschningsladdning Villkorlig uppfräschningsladdning Kapaciteten är 80% – 100%. (Nytt batteri) Kapaciteten är 60% – 80%. (Något slitet batteri) Kapaciteten är 40% – 60%. Indikerar att batteriet inte har så lång brukstid kvar. (Slitet batteri) Kapaciteten är 0% –...
  • Page 56 Cirka Cirka Cirka Cirka Cirka B9017A 6 timmar 6 timmar 6 timmar 6 timmar 5 timmar BH9020, BH9020A, Cirka Cirka Cirka Cirka 6 timmar BH1220, 6 timmar 6 timmar 6 timmar 6 timmar BH1220C, BH1420 BH9033, BH9033A, Cirka Cirka Cirka Cirka Cirka BH1233,...
  • Page 57 Hur man använder den automatiska uppfräschningsadaptern Sätt i en batterikassett i den automatiska uppfräschningsadaptern Om ett (endast ett) eller flera av de följande villkoren stämmer in på det batteri du har satt i fortsätter du sedan längs stegen efter “Ja” nedan. I annat fall fortsätter du längs stegen efter “Nej” nedan. •...
  • Page 58 Laddningstiden för dessa typer av batterier är längre än normalt. OBSERVERA: • Batteriladdaren och adaptern är avsedda för laddning av Makita batterikassetter. Använd den aldrig för andra ända- mål, eller för uppladdning av batterier från andra tillverkare. • När du laddar upp en ny batterikassett, eller en batterikassett som inte har använts under en längre tid, kan det inträffa den inte kan laddas upp fullt.
  • Page 59 • Kontrollera alltid att laddarens stickkontakt är utdragen ur vägguttaget och att batterikontakten inte är ansluten innan någon form av inspektion eller underhåll påbörjas. Reparationer, underhåll och justeringar bör alltid utföras av Makitas fabriksserviceverkstad eller en Makita-auktorise- rad serviceverkstad för att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET, och för att försäkra att Makita reservdelar alltid används.
  • Page 60 Før du bruker oppfriskeradapteren må du lese alle instruksjonene og forsiktighetsmerknadene om (1) oppfrisker- adapter, (2) batterilader, (3)batteri, og (4) produktet hvor batteriet brukes. FORSIKTIG - For å redusere risikoen for skade, må du kun friske opp oppladbare batterier fra MAKITA. Andre batterityper kan eksplodere og forårsake personskade og annen skade.
  • Page 61 Oppfriskerlampenes angitte kapasitet er som følger: : PÅ : Blinker : AV) Oppfriskerlamper Angitt kapasitet Automatisk oppfriskningslading Kondisjonert oppfriskningslading Kapasiteten er 80% – 100%. (nytt batteri) Kapasiteten er 60% – 80%. (brukt batteri) Kapasiteten er 40% – 60%. Angir kort levetid. (brukt batteri) Kapasiteten er 0% –...
  • Page 62 B9017A 30 minutter 30 minutter 20 minutter 20 minutter 20 minutter BH9020, BH9020A 30 minutter 30 minutter 20 minutter 20 minutter 20 minutter BH1220, BH1220C, 30 minutter 30 minutter 20 minutter 20 minutter 15 minutter BH1420 BH9033, BH9033A 50 minutter 50 minutter 30 minutter 30 minutter...
  • Page 63 Hvordan bruke den automatiske oppfriskeradapteren Sett batteriet inn i den automatiske oppfriskeradapteren Følg deretter “Ja”-pilens anvisninger nedenfor når ett (ett eneste er tilstrekkelig) eller flere av de følgende utsagnene gjelder for batteriet du har satt inn i adapteren. Hvis ikke, følg “Nei”-pilens anvisninger. •...
  • Page 64 Ladetiden for ovennevnte batterier vil være lenger enn normalt. MERKNAD: • Batteriladeren og adapteren er beregnet til lading av Makita batterier. Må ikke brukes til andre formål eller til lading av batterier fra andre produsenter. • Når du lader opp et batteri fra et verktøy som nettopp har vært i bruk, eller et batteri som ikke har vært i bruk på en lang stund, kan det være være umulig å...
  • Page 65 • Se alltid til at laderens støpsel er tatt ut av stikkontakten og batterikontakten er frakoplet før det utføres inspeksjon eller vedlikehold. For å sikre produktets SIKKERHET og PÅLITILIGHET, må reparasjonsarbeid, vedlikehold eller justeringer bare utføres av Makita-godkjente service-verksteder, og det må alltid bare brukes Makitas originale reservedeler. Batteritype Kapasitet (mAh)
  • Page 66 Tutustu ennen virkistyssovittimen käyttämistä kaikkiin virkistyssovittimessa (1), akkulaturissa (2), akussa (3) ja akkukäyttöisessä tuotteessa (4) oleviin ohjeisiin ja varoitusteksteihin. HUOMAUTUS - Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi lataa tai virkistä vain ladattavia MAKITA-akkuja. Muun tyyppiset akut voivat rikkoutua ja aiheuttaa henkilövahinkoja ja vaurioita. Virkistyssovittimella ei voi ladata tai virkistää akkuja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
  • Page 67 Virkistysvalojen merkinnät ovat seuraavat: : PÄÄLLÄ : Vilkkuu : POIS PÄÄLTÄ) Virkistysvalot Merkintä Automaattinen virkistyslataus Ehdollinen virkistyslataus Kapasiteetti on 80% – 100%. (uusi akku) Kapasiteetti on 60% – 80%. (kulunut akku) Kapasiteetti on 40% – 60%, merkitsee lyhyttä käyttöaikaa (kulunut akku) Kapasiteetti on 0% –...
  • Page 68 B9017A 30 minuuttia 30 minuuttia 20 minuuttia 20 minuuttia 20 minuuttia BH9020, BH9020A 30 minuuttia 30 minuuttia 20 minuuttia 20 minuuttia 20 minuuttia BH1220, BH1220C, 30 minuuttia 30 minuuttia 20 minuuttia 20 minuuttia 15 minuuttia BH1420 BH9033, BH9033A 50 minuuttia 50 minuuttia 30 minuuttia 30 minuuttia...
  • Page 69 Automaattisen virkistyssovittimen käyttäminen Työnnä akku automaattiseen virkistyssovittimeen. Jatka sitten alla olevan “Kyllä”-nuolen osoittamalla tavalla, jos yksikin seuraavista väittämistä pätee kiinnittämääsi akkuun. Jos ei, jatka alla olevan “Ei”-nuolen osoittamalla tavalla. • Akku on uusi eikä sitä ole käytetty. • Akkua ei ole käytetty noin puoleen vuoteen. •...
  • Page 70 Ehdollinen virkistyslataus • Kun akkua käytetään seuraavissa tilanteissa, paina ehdollisen virkistyslatauksen painiketta. Näin akku aktivoituu ehdolliselle virkistyslataukselle. • Akku on uusi eikä sitä ole käytetty. • Akkua ei ole käytetty noin puoleen vuoteen. • On kulunut yli viikko siitä, kun akku viimeksi työnnettiin tähän sovittimeen. •...
  • Page 71 KUNNOSSAPITO VARO: • Varmista aina ennen tarkistus- ja kunnossapitotoimia, että lataaja on irrotettu pistorasiasta ja akkuliitin irrotettu lait- teesta. Tuotteen TURVALLISUUDEN ja TOIMINTAVARMUUDEN varmistamiseksi korjaukset, huolto ja säädöt tulee teettää Makitan valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai tehtaan huollossa. Vain Makitan varaosia tulee käyttää. Akkutyyppi Kapasiteetti (mAh) Kennojen lukumäärä...
  • Page 72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης Κασέτα μπαταρίας Κάλυμμα τερματικού Πλήκτρο ρυθμισμένης Λαμπάκια φ ρτισης Αυτ ματος μετασχηματιστής αναζωογ νησης Λαμπάκια αναζωογώνησης αναζωογ νησης Φορτιστής μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ - Αυτ το εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια και τη λειτουργία...
  • Page 73 ταν πατήσετε το πλήκτρο ρυθμισμένης αναζωογ νησης, το χρώμα στα ενδεικτικά λαμπάκια φ ρτισης θα αλλάξει απ πράσινο σε κ κκινο, και ένα απ τα ενδεικτικά λαμπάκια αναζωογ νησης θα αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα επαναλαμβαν μενα. Κατ πιν, θα ξεκινήσει η φ ρτιση ρυθμισμένης αναζωογ...
  • Page 74 Περίπου Περίπου Περίπου Περίπου Περίπου B9017A 6 ώρες 6 ώρες 6 ώρες 6 ώρες 5 ώρες BH9020, BH9020A, Περίπου Περίπου Περίπου Περίπου Περίπου BH1220, BH1220C, 6 ώρες 6 ώρες 6 ώρες 6 ώρες 6 ώρες BH1420 BH9033, BH9033A, Περίπου Περίπου Περίπου...
  • Page 75 Πως να χρησιμοποιήσετε τον προσαρμοστή αυτ ματης ανανέωσης Εισάγετε μιά κασέτα μπαταρίας στον προσαρμοστή αυτ ματης ανανέωσης Μετά προχωρείστε κατά μήκος της πορείας “Ναι” που φαίνεται παρακάτω ταν μία (ακ μη και μία) ή περισσ τερες απ τις ακ λουθες δηλώσεις ανταποκρίνονται στην μπαταρία που έχετε εισάγει. Εάν χι, προχωρείστε...
  • Page 76 Αυτ ματη φ ρτιση αναζωογ νησης • Ο μετασχηματιστής μπορεί να κρατήσει αυτ ματα την μπαταρία σε ενεργή κατάσταση με γρήγορη φ ρτιση αναζωογ νησης βρίσκοντας το βέλτιστο χρ νο αναζωογ νησης για κάθε μία μπαταρία. • Η διάρκεια της αυτ ματης αναζωογ νησης εξαρτάται απ την εναπομένουσα διάρκεια της μπαταρίας. •...
  • Page 77 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ο φορτιστής της μπαταρίας και ο μετασχηματιστής είναι για φ ρτιση της κασέτας μπαταρίας της Μακίτα. Ποτέ μην τον χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς ή για μπαταρίες άλλων κατασκευαστών. • Οταν φορτίζετε μια καινούργια μπαταρία ή μια μπαταρία που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μακρ χρονικ διάστημα, ίσως...
  • Page 78 5 自動再生轉換器 3 再生燈 6 條件再生按鈕 注意: 1. 請保留本說明書 - 本說明書中有關於再生轉換器的重要安全與操作說明。 2. 使用再生轉換器之前 , 請閱讀與 (1) 再生轉換器 (2) 電池充電器 (3) 電池以及 (4) 使 用電池的產品有關的所有說明與警告標示。 3. 注意 - 為了降低受傷的風險,只能對 MAKITA(牧田)充電電池進行充電或再生充電。其 他種類的電池可能會爆炸而造成人員的傷害與損壞。 4. 非充電電池不能以再生轉換器進行充電或再生充電。 5. 請使用充電器銘牌上指定電壓的電源。 6. 請勿在有易燃液體或氣體的地方使用再生轉換器。 7. 請勿將再生轉換器暴露於雨或雪中。 8. 切勿以抓住電纜的方式攜帶充電器或者以拉扯的方式將其從插座上拔掉。...
  • Page 79 再生燈的指示如下﹕ : 開 : 點亮中 : 關 ) 再生燈 指示自動再生充電 自動再生充電 條件再生充電 容量為 80% – 100%。( 新電池 ) 容量為 60% – 80%。( 使用的電池 ) 容量為 40% – 60% 指示短的服務壽命。( 使用的電池 ) 容量為 0% – 40% 充電燈以綠色和紅色交替閃爍。指示電池盒已不能再用。 再生充電時間和正常充電時間如下﹕ 充電器 充電器 充電器 充電器...
  • Page 80 大約 大約 大約 大約 大約 B9017A 6 小時 6 小時 6 小時 6 小時 5 小時 BH9020,BH9020A, 大約 大約 大約 大約 大約 BH1220,BH1220C, 6 小時 6 小時 6 小時 6 小時 6 小時 BH1420 BH9033,BH9033A, 大約 大約 大約 大約 大約 BH1233,BH1233C, 10 小時...
  • Page 81 如何使用自動再生轉換器 將電池盒插入自動再生轉換器 然後,當下列一項 (即使一項)或數項標注與所插入電池相對應的話,請按照 “是”的方法 進行操作。否則按如下所示的 “不”的方法進行操作。 電池盒是新的,還沒有使用過。 • 電池盒大約有六個月未使用過。 • 當電池盒最後一次插到此轉換器內後已經過了約一星期。 • 要檢測電池電量。 • 不 是 不需要您做任何操作。 (下列動作將自動 按下條件再生按鈕。 進行) 。 根據電池盒的情況,轉換器將確定是否需 要進行再生充電。 需要再生。 不需要再生。 條件再生充電開始。 自動再生充電開始。 正常充電開始。 條件充電完成。 自動再生充電或正常充電完成。 由再生指示燈顯示電池電量。 自動再生充電 對于單電池盒,轉換器會搜尋最佳再生間隔快速充電,以使電池盒自動處于激活狀態。 • 自動再生時間取決于電池盒的殘余容量。 • 自動再生充電後,再生燈將不指示新電池盒的容量。 •...
  • Page 82 條件再生充電 在下列條件下使用電池盒時,按下條件再生按鈕。此時,電池盒通過條件再生充電被激活。 • 電池盒是新的,還沒有使用過。 • 電池盒大約有六個月未使用過。 • 當電池盒最後一次插到此轉換器內後已經過了約一星期。 • 要檢測電池電量。 • 條件再生充電後,再生燈指示新電池盒的電池容量。 • 鋰離子電池通常不需要條件再生充電,因為它們並不是失活的電池。不過,如果使用的鋰 • 離子電池有計量器,而您覺得計量器不精確,可以進行條件再生充電加以校正。 冷卻系統 該充電器為已熱的電池配有冷卻風扇以使電池能完成其功能。冷卻時會發出冷卻空氣的聲 • 音,並不表示充電器故障。 下列情形下,充電指示燈會發出黃色閃光: • - 冷卻風扇故障 - 無法將電池完全冷卻,例如灰塵堵塞。 儘管黃色指示燈亮起,電池仍可以充電,但是充電會花比較長的時間。 檢查冷卻風扇的聲音,充電器,轉接器和電池的排風口,排風口有時會被灰塵阻塞。 充電指示燈沒有發出黃色閃光時,充電器是正常的,即使它沒有發出冷卻風扇的聲音。 • 要保持為冷卻用的充電器,轉接器和電池的排風口的清潔。 • 充電指示燈經常發出黃色閃光時,應將充電器送修或維護。 • 保養充電 保養充電會自動搜尋各種狀況下的電池最佳充電條件,因而延長電池的壽命。 在下列情況下反復使用電池需要進行 “調整充電”以防止其過快損耗。此時,黃色指示燈將 點亮。 電池在高溫下充電 •...
  • Page 83 問題。將電池盒完全放電後並再充電幾次或在再生充電以後,您能將電池盒完全充電。 對剛從作業工具上取下或長時間暴露於陽光直射的電池盒充電時,充電指示燈可能會發出 • 紅色閃光。發生這種情況時,請稍後片刻。因為冷卻風扇冷卻電池盒後,充電器會開始充 電。電池溫度高於 70 度時,兩個充電指示燈會發出紅色閃光。電池溫度在 50 度 - 70 度 時,只有一個充電指示燈會發出紅色閃光。 充電指示燈在綠色和紅色之間交互閃爍時,無法進行充電;充電器或電池盒上的端子可能 • 被灰塵阻塞或電池盒失效或損壞。 下列的現象,表示充電器或電池盒有問題,請洽詢 Makita (牧田)維修服務中心: • 1. 充電器插入電源時,充電指示燈不會發出綠色閃光。 2. 當電池插入轉接器口時﹐充電燈不點亮或閃爍 ( 紅色 )。 3. 即使在正常充電開始而紅燈變為 ON 超過 2 個小時後,正常充電過程還沒有完畢。 4. 即使在再生充電開始超過 15 個小時後,正常充電過程還沒有完畢。 保養維修 小心: 於試圖進行檢查或保養維修之前,請常常確認充電器沒有被接上電源,而電池的連接端子...
  • Page 84 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884457F998...