Page 1
Automatic Refreshing Adapter Automatisk opfriskningsadapter Adaptateur de régénération Automatisk automatique uppfräschningsadapter Schnell-Auffrischadapter Automatisk oppfriskeradapter Adattatore di rigenerazione FIN Automaattinen virkistyslataaja automatica GR Αυτ ματος μετασχηματιστής Automatische opfrisadapter αναζωογ νησης Adaptador automático para descarga/carga Adaptador de renovação automática ADP03...
Page 2
Symbols Symboler You will note the following symbols when studying this Læg mærke til følgende symboler, når De læser denne instruction manual: brugsanvisning: Symboles Symboler Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’ins- Du kommer att stöta på följande symboler när du läser tructions: denna bruksanvisning: Symbole...
Page 3
• Ready to charge • Pronto a carregar • Prêt à recharger • Klar til opladning • Ladebereit • Färdig för laddning • Pronto per la carica • Klar til lading • Gereed voor opladen • Valmis lataamaan • Preparación para la carga •...
Page 5
• Kun for EU-land Kast aldri elektriske produkter i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektriske produkter som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Page 6
Before using the refreshing adapter, read all instructions and cautionary markings on (1) refreshing adapter, (2) battery charger, (3) battery, and (4) product using battery. CAUTION – To reduce risk of injury, charge or refresh only MAKITA rechargeable batteries. Other types of batter- ies may burst causing personal injury and damage.
Page 7
The indication of refreshing lights is as follows: : ON : Flashing : OFF) Refreshing lights Indication Automatic refreshing charge Conditioned refreshing charge Capacity is 80% – 100%. (new battery) Capacity is 60% – 80%. (wearing battery) Capacity is 40% – 60%. Indicates a short service life. (wearing battery) Capacity is 0% –...
Page 9
How to use automatic refreshing adapter Insert a battery cartridge into the automatic refreshing adapter Then, proceed along the way “Yes” shown below when one (even one) or more of the following statements are respon- sive to reference to the battery you have inserted. If not, proceed along the way “No” shown below. •...
Page 10
The charging time of such battery is longer than usual. NOTE: • The battery charger and adapter are for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
Page 11
• Always be sure that the charger is unplugged and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
Page 12
16. Ne tentez pas d’utiliser un transformateur élévateur, un groupe électrogène ou une prise de courant continu. 17. Ne laissez rien recouvrir ou boucher les ouvertures du chargeur. 18. Utilisez cet adaptateur avec le chargeur de batterie Makita DC14SA, DC14SC, DC18RA, DC18RC, DC18SC, DC24SA ou DC24SC.
Page 13
Les indications des témoins de régénération sont les suivantes : : Allumé : Clignotant : Éteint) Témoins Indications de régénération Charge de régénération automatique Charge de régénération totale Capacité de 80% à 100% (batterie neuve). Capacité de 60% à 80% (batterie légèrement usée). Capacité...
Page 14
Environ Environ Environ Environ Environ B9017A 6 heures 6 heures 6 heures 6 heures 5 heures BH9020, BH9020A, Environ Environ Environ Environ Environ BH1220, BH1220C, 6 heures 6 heures 6 heures 6 heures 6 heures BH1420 BH9033, BH9033A, Environ Environ Environ Environ Environ...
Page 15
Voici comment utiliser l’adaptateur de régénération automatique Insérez une batterie dans l’adaptateur de régénération automatique Ensuite, suivez la procédure indiquée ci-dessous par l’inscription “Oui” si au moins une des affirmations suivantes s’applique à la batterie que vous avez insérée. Sinon, suivez la procédure indiquée ci-dessous par l’indication “Non”. •...
Page 16
Le temps de charge est alors plus long que d’ordinaire. NOTE : • Le chargeur de batterie et l’adaptateur sont conçus pour la charge des batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • Lorsque vous chargez une batterie neuve ou qui est restée inutilisée pendant une longue période, il est possible qu’elle ne puisse pas être complètement chargée.
Page 17
Afin de conserver votre chargeur en BON ETAT DE MARCHE et de SECURITE, l’entretien, les réglages et les répara- tions doivent être effectués par un atelier agréé ou une agence Makita, et uniquement avec des pièces de rechange Makita d’origine.
Page 18
Lesen Sie vor der Benutzung des Auffrischadapters alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Auf- frischadapter, (2) Ladegerät, (3) Akku und (4) Produkt angebracht sind. VORSICHT - Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, dürfen nur MAKITA-Akkus zum Laden oder Auffrischen verwendet werden. Andere Akkutypen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
Page 19
Die Anzeigen der Auffrischleuchten haben folgende Bedeutungen: : EIN : Blinken : AUS) Auffrischleuchten Bedeutung Automatische Auffrischladung Angepasste Auffrischladung Kapazität ist 80% – 100%. (neuer Akku) Kapazität ist 60% – 80%. (gebrauchter Akku) Kapazität ist 40% – 60%. Zeigt eine kurze Lebensdauer an. (gebrauchter Akku) Kapazität ist 0% –...
Page 21
Verwendung des automatischen Auffrischadapters Setzen Sie einen Akku in den automatischen Auffrischadapter ein. Gehen Sie dann gemäß dem folgenden Ablaufplan “Ja” vor, wenn (mindestens) eine oder mehrere der folgenden Aus- sagen auf den eingesetzten Akku zutreffen. Wenn nicht, gehen Sie gemäß dem Ablaufplan “Nein” vor. •...
Page 22
Die Ladezeit eines solchen Akkus ist länger als gewöhnlich. HIINWEIS: • Ladegerät und Adapter sind ausschließlich für das Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten Akku laden, wird möglicherweise keine volle Ladung erzielt.
Page 23
• Vergewissern Sie sich stets, dass das Ladegerät von der Steckdose abgezogen und der Akkuanschluss getrennt ist, bevor Sie Inspektions- oder Wartungsarbeiten ausführen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- oder Einstellungsarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder von einem Makita-Kundendienstzentrum unter auss- chließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. Akkutyp...
Page 24
(2) il caricabatteria, (3) la batteria, e (4) il prodotto che usa la batteria. ATTENZIONE - Per ridurre il rischio di incidenti, caricare o rigenerare soltanto le batterie ricaricabili MAKITA. Altri tipi di batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni.
Page 25
Le indicazioni delle spie di rigenerazione sono come segue: : Accesa : Lampeggiante : Spenta) Spie di rigenerazione Indicazione Carica di rigenerazione automatica Carica di rigenerazione condizionata Capacità del 80% – 100% (nuova batteria) Capacità del 60% – 80% (batteria in corso di usura) Capacità...
Page 26
B9017A 30 minuti 30 minuti 20 minuti 20 minuti 20 minuti BH9020, BH9020A 30 minuti 30 minuti 20 minuti 20 minuti 20 minuti BH1220, BH1220C, 30 minuti 30 minuti 20 minuti 20 minuti 15 minuti BH1420 BH9033, BH9033A 50 minuti 50 minuti 30 minuti 30 minuti...
Page 27
Modo di usare l’adattatore di rigenerazione automatica Inserire la batteria nell’adattatore di rigenerazione automatica. Seguire poi il procedimento da “Sì” mostrato sotto anche nel caso di una (anche di solo una) risposta affermativa riguardo alla batteria inserita. In caso contrario, usare il procedimento di “No” mostrato sotto. •...
Page 28
Il tempo di carica di tale batteria diventa allora più lungo del normale. NOTE: • Il caricabatteria e l’adattatore servono a caricare le cartucce batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa.
Page 29
Per la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, manutenzioni e regolazioni devono sempre essere eseguite da un Centro di Assistenza Makita autorizzato usando pezzi di ricambio Makita. Tipo di batteria Capacità (mAh)
Page 30
(2) de acculader, (3) de accu en (4) het product waarvoor u de accu gebruikt. WAARSCHUWING - Om kans op letsel te voorkomen, mag men alleen MAKITA oplaadbare accu’s opladen of bij- laden. Andere typen accu’s zouden kunnen barsten, met gevaar voor persoonlijk letsel en schade.
Page 31
De indicatie van de bijlaadlampjes is als volgt: : AAN : Knippert : UIT) Bijlaadlampjes Indicatie Automatisch bijladen Optimaal bijladen De capaciteit is 80% – 100%. (nieuwe accu) De capaciteit is 60% – 80%. (accucapaciteit is verminderd) De capaciteit is 40% – 60%. De accu zal niet lang meer meegaan. (accucapaciteit is verminderd) De capaciteit is 0% –...
Page 33
Gebruik van de automatische opfrisadapter Bevestig een accu op de automatische opfrisadapter. Volg daarna het “Ja” stroomschema indien één (zelfs slechts één) of meer van de onderstaande items van toepassing zijn op de bevestigde accu. Indien niet, volg dan het “Nee” stroomschema. •...
Page 34
Het opladen van een dergelijke accu duurt langer dan normaal. OPMERKINGEN: • De acculader en de adapter zijn uitsluitend bestemd voor het opladen van Makita accu’s. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het opladen van accu’s van andere fabrikanten.
Page 35
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen uitsluitend in een erkend Makita-servicecentrum of Fabriek-servicecentrum te worden uitgevoerd, en altijd met gebruikmaking van Makita vervangingsonderdelen.
Page 36
16. No intente utilizar un transformador elevador de tensión, un generador a motor ni una toma de corriente de CC. 17. No permita que cosa alguna tape u obstruya los orificios de ventilación del cargador. 18. Utilice este adaptador con el cargador de baterías Makita DC14SA, DC14SC, DC18RA, DC18RC, DC18SC, DC24SA o DC24SC.
Page 37
Las luces de refresco indican lo siguiente: : Encendida : Parpadeando : Apagada) Luces de refresco Indicación Carga de refresco automático Carga de refresco condicionado La capacidad está al 80% – 100%. (batería nueva) La capacidad está al 60% – 80%. (batería descargada). La capacidad está...
Page 39
Modo de utilizar el adaptador automático para descarga/carga Inserte un cartucho de batería en el adaptador automático para descarga/carga. A continuación, proceda siguiendo el sentido de “Sí” mostrado abajo cuando uno (incluso uno) o más de los siguien- tes enunciados responda afirmativamente en referencia a la batería que usted haya insertado. Si no, proceda siguiendo el sentido de “No”...
Page 40
El tiempo de carga de tal batería será más largo del normal. NOTAS: • El cargador de baterías y el adaptador son para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes.
Page 41
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento o los ajustes deberán ser realizados por Centros de Servicio Autorizados Makita o de fábrica, empleando siempre piezas de recambio Makita. Tipo de batería Capacidad (mAh) Número de celdas...
Page 42
16. Não tente utilizar um transformador, um gerador ou um receptáculo de corrente CC. 17. Não permita que nada cubra ou obstrua as ventilações do carregador. 18. Utilize este adaptador com o carregador de bateria da Makita DC14SA, DC14SC, DC18RA, DC18RC, DC18SC, DC24SA ou DC24SC.
Page 43
A indicação das luzes de renovação é a seguinte: : LIGADA : A piscar : DESLIGADA) Luzes de renovação Indicação Carregamento de renovação automática Carregamento de renovação condicionada A capacidade é de 80% – 100%. (bateria nova) A capacidade é de 60% – 80%. (bateria usada) A capacidade é...
Page 45
Como utilizar o adaptador de renovação automática Coloque a bateria no adaptador de renovação automática Depois, continue a indicar sempre “Sim” como se mostra abaixo, se uma (mesmo se for apenas uma) ou mais das afirmações indicadas abaixo forem adequadas à bateria que introduziu. Se não forem, indique “Não” como se mostra abaixo.
Page 46
O tempo de carregamento de uma bateria nestas condições é superior. NOTA: • O carregador de bateria e adaptador são para carregar baterias Makita. Nunca o utilize para outros fins ou baterias de outros fabricantes. • Quando carrega uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não aceitar uma carregamento completo.
Page 47
Para salvaguardar a SEGURANÇA e FIABILIDADE do produto, as reparações, manutenção ou afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial da Makita utilizando sempre peças para substituição da Makita. Tipo de bateria Capacidade (mAh) Número de células...
Page 48
FORSIGTIG - For at reducere risikoen for tilskadekomst, må man kun oplade eller opfriske genopladelige batte- rier fra MAKITA. Andre typer batterier kan eksplodere med personlig tilskadekomst og materiel skade til følge. Ikke-genopladelige batterier kan ikke oplades eller opfriskes med opfriskningsadapteren.
Page 49
Opfriskningslampernes tilstand angiver følgende: : Lyser : Blinker : Slukket) Opfriskningslamper Angivelse Automatisk opfriskningsopladning Konditioneret opfriskningsopladning Kapacitet er 80% til 100%. (nye akku) Kapacitet er 60% til 80%. (slidt akku) Kapacitet er 40% til 60%. Angiver kort brugstid (slidt akku). Kapacitet er 0% til 40%.
Page 50
B9017A Cirka 6 timer Cirka 6 timer Cirka 6 timer Cirka 6 timer Cirka 5 timer BH9020, BH9020A, Cirka 6 timer Cirka 6 timer Cirka 6 timer Cirka 6 timer Cirka 6 timer BH1220, BH1220C, BH1420 BH9033, BH9033A, Cirka Cirka Cirka 9 timer Cirka 9 timer Cirka 9 timer...
Page 51
Hvordan den automatiske opfriskningsadapter anvendes Sæt akkuen ind i den automatiske opfriskningsadapter Fortsæt derefter ad “Ja” stien vist herunder, når et (og blot et) eller flere af de følgende udsagn passer på den akku, som De har sat i. Hvis ikke, fortsætter De af “Nej” stien vist herunder. •...
Page 52
Ladetiden er længere end normalt ved en sådan akku. BEMÆRK: • Opladeren og adapteren er til opladning af Makita akkuer. Anvend den aldrig til andre formål eller til akku af andet fabrikat. • Hvis De forsøger at oplade en ny akku, eller en akku, der ikke har været anvendt i lang tid, er det ikke sikkert, at akkuen kan oplades helt.
Page 53
• Sørg altid for at opladeren er taget ud af stikkontakten, og at akkustikket er koblet fra, før der udføres eftersyn eller vedligeholdelse. For at sikre produktets SIKKERHED og DRIFTSSIKKERHED, skal reparation, vedligeholdelse og justering altid udfø- res af et autoriseret Makita service-center eller værksted, og der skal altid anvendes Makita reservedele. Akku-type Kapacitet (mAh)
Page 54
(1) uppfräschningsadaptern, (2) batteriladdaren, (3) batteriet och (4) produkten som använder batteriet. VIKTIGT - För att minska risken för skador bör du endast ladda eller använda uppfräschningsladdning med upp- laddningsbara batterier från MAKITA. Andra typer av batterier kan explodera och orsaka personskador eller andra skador.
Page 55
Uppfräschningslamporna ger följande indikeringar: : TÄND : Blinkar : SLÄCKT) Uppfräschningslampor Indikerar Automatisk uppfräschningsladdning Villkorlig uppfräschningsladdning Kapaciteten är 80% – 100%. (Nytt batteri) Kapaciteten är 60% – 80%. (Något slitet batteri) Kapaciteten är 40% – 60%. Indikerar att batteriet inte har så lång brukstid kvar. (Slitet batteri) Kapaciteten är 0% –...
Page 56
Cirka Cirka Cirka Cirka Cirka B9017A 6 timmar 6 timmar 6 timmar 6 timmar 5 timmar BH9020, BH9020A, Cirka Cirka Cirka Cirka 6 timmar BH1220, 6 timmar 6 timmar 6 timmar 6 timmar BH1220C, BH1420 BH9033, BH9033A, Cirka Cirka Cirka Cirka Cirka BH1233,...
Page 57
Hur man använder den automatiska uppfräschningsadaptern Sätt i en batterikassett i den automatiska uppfräschningsadaptern Om ett (endast ett) eller flera av de följande villkoren stämmer in på det batteri du har satt i fortsätter du sedan längs stegen efter “Ja” nedan. I annat fall fortsätter du längs stegen efter “Nej” nedan. •...
Page 58
Laddningstiden för dessa typer av batterier är längre än normalt. OBSERVERA: • Batteriladdaren och adaptern är avsedda för laddning av Makita batterikassetter. Använd den aldrig för andra ända- mål, eller för uppladdning av batterier från andra tillverkare. • När du laddar upp en ny batterikassett, eller en batterikassett som inte har använts under en längre tid, kan det inträffa den inte kan laddas upp fullt.
Page 59
• Kontrollera alltid att laddarens stickkontakt är utdragen ur vägguttaget och att batterikontakten inte är ansluten innan någon form av inspektion eller underhåll påbörjas. Reparationer, underhåll och justeringar bör alltid utföras av Makitas fabriksserviceverkstad eller en Makita-auktorise- rad serviceverkstad för att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET, och för att försäkra att Makita reservdelar alltid används.
Page 60
Før du bruker oppfriskeradapteren må du lese alle instruksjonene og forsiktighetsmerknadene om (1) oppfrisker- adapter, (2) batterilader, (3)batteri, og (4) produktet hvor batteriet brukes. FORSIKTIG - For å redusere risikoen for skade, må du kun friske opp oppladbare batterier fra MAKITA. Andre batterityper kan eksplodere og forårsake personskade og annen skade.
Page 61
Oppfriskerlampenes angitte kapasitet er som følger: : PÅ : Blinker : AV) Oppfriskerlamper Angitt kapasitet Automatisk oppfriskningslading Kondisjonert oppfriskningslading Kapasiteten er 80% – 100%. (nytt batteri) Kapasiteten er 60% – 80%. (brukt batteri) Kapasiteten er 40% – 60%. Angir kort levetid. (brukt batteri) Kapasiteten er 0% –...
Page 63
Hvordan bruke den automatiske oppfriskeradapteren Sett batteriet inn i den automatiske oppfriskeradapteren Følg deretter “Ja”-pilens anvisninger nedenfor når ett (ett eneste er tilstrekkelig) eller flere av de følgende utsagnene gjelder for batteriet du har satt inn i adapteren. Hvis ikke, følg “Nei”-pilens anvisninger. •...
Page 64
Ladetiden for ovennevnte batterier vil være lenger enn normalt. MERKNAD: • Batteriladeren og adapteren er beregnet til lading av Makita batterier. Må ikke brukes til andre formål eller til lading av batterier fra andre produsenter. • Når du lader opp et batteri fra et verktøy som nettopp har vært i bruk, eller et batteri som ikke har vært i bruk på en lang stund, kan det være være umulig å...
Page 65
• Se alltid til at laderens støpsel er tatt ut av stikkontakten og batterikontakten er frakoplet før det utføres inspeksjon eller vedlikehold. For å sikre produktets SIKKERHET og PÅLITILIGHET, må reparasjonsarbeid, vedlikehold eller justeringer bare utføres av Makita-godkjente service-verksteder, og det må alltid bare brukes Makitas originale reservedeler. Batteritype Kapasitet (mAh)
Page 66
Tutustu ennen virkistyssovittimen käyttämistä kaikkiin virkistyssovittimessa (1), akkulaturissa (2), akussa (3) ja akkukäyttöisessä tuotteessa (4) oleviin ohjeisiin ja varoitusteksteihin. HUOMAUTUS - Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi lataa tai virkistä vain ladattavia MAKITA-akkuja. Muun tyyppiset akut voivat rikkoutua ja aiheuttaa henkilövahinkoja ja vaurioita. Virkistyssovittimella ei voi ladata tai virkistää akkuja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
Page 67
Virkistysvalojen merkinnät ovat seuraavat: : PÄÄLLÄ : Vilkkuu : POIS PÄÄLTÄ) Virkistysvalot Merkintä Automaattinen virkistyslataus Ehdollinen virkistyslataus Kapasiteetti on 80% – 100%. (uusi akku) Kapasiteetti on 60% – 80%. (kulunut akku) Kapasiteetti on 40% – 60%, merkitsee lyhyttä käyttöaikaa (kulunut akku) Kapasiteetti on 0% –...
Page 68
B9017A 30 minuuttia 30 minuuttia 20 minuuttia 20 minuuttia 20 minuuttia BH9020, BH9020A 30 minuuttia 30 minuuttia 20 minuuttia 20 minuuttia 20 minuuttia BH1220, BH1220C, 30 minuuttia 30 minuuttia 20 minuuttia 20 minuuttia 15 minuuttia BH1420 BH9033, BH9033A 50 minuuttia 50 minuuttia 30 minuuttia 30 minuuttia...
Page 69
Automaattisen virkistyssovittimen käyttäminen Työnnä akku automaattiseen virkistyssovittimeen. Jatka sitten alla olevan “Kyllä”-nuolen osoittamalla tavalla, jos yksikin seuraavista väittämistä pätee kiinnittämääsi akkuun. Jos ei, jatka alla olevan “Ei”-nuolen osoittamalla tavalla. • Akku on uusi eikä sitä ole käytetty. • Akkua ei ole käytetty noin puoleen vuoteen. •...
Page 70
Ehdollinen virkistyslataus • Kun akkua käytetään seuraavissa tilanteissa, paina ehdollisen virkistyslatauksen painiketta. Näin akku aktivoituu ehdolliselle virkistyslataukselle. • Akku on uusi eikä sitä ole käytetty. • Akkua ei ole käytetty noin puoleen vuoteen. • On kulunut yli viikko siitä, kun akku viimeksi työnnettiin tähän sovittimeen. •...
Page 71
KUNNOSSAPITO VARO: • Varmista aina ennen tarkistus- ja kunnossapitotoimia, että lataaja on irrotettu pistorasiasta ja akkuliitin irrotettu lait- teesta. Tuotteen TURVALLISUUDEN ja TOIMINTAVARMUUDEN varmistamiseksi korjaukset, huolto ja säädöt tulee teettää Makitan valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai tehtaan huollossa. Vain Makitan varaosia tulee käyttää. Akkutyyppi Kapasiteetti (mAh) Kennojen lukumäärä...
Page 72
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης Κασέτα μπαταρίας Κάλυμμα τερματικού Πλήκτρο ρυθμισμένης Λαμπάκια φ ρτισης Αυτ ματος μετασχηματιστής αναζωογ νησης Λαμπάκια αναζωογώνησης αναζωογ νησης Φορτιστής μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ - Αυτ το εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια και τη λειτουργία...
Page 73
ταν πατήσετε το πλήκτρο ρυθμισμένης αναζωογ νησης, το χρώμα στα ενδεικτικά λαμπάκια φ ρτισης θα αλλάξει απ πράσινο σε κ κκινο, και ένα απ τα ενδεικτικά λαμπάκια αναζωογ νησης θα αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα επαναλαμβαν μενα. Κατ πιν, θα ξεκινήσει η φ ρτιση ρυθμισμένης αναζωογ...
Page 74
Περίπου Περίπου Περίπου Περίπου Περίπου B9017A 6 ώρες 6 ώρες 6 ώρες 6 ώρες 5 ώρες BH9020, BH9020A, Περίπου Περίπου Περίπου Περίπου Περίπου BH1220, BH1220C, 6 ώρες 6 ώρες 6 ώρες 6 ώρες 6 ώρες BH1420 BH9033, BH9033A, Περίπου Περίπου Περίπου...
Page 75
Πως να χρησιμοποιήσετε τον προσαρμοστή αυτ ματης ανανέωσης Εισάγετε μιά κασέτα μπαταρίας στον προσαρμοστή αυτ ματης ανανέωσης Μετά προχωρείστε κατά μήκος της πορείας “Ναι” που φαίνεται παρακάτω ταν μία (ακ μη και μία) ή περισσ τερες απ τις ακ λουθες δηλώσεις ανταποκρίνονται στην μπαταρία που έχετε εισάγει. Εάν χι, προχωρείστε...
Page 76
Αυτ ματη φ ρτιση αναζωογ νησης • Ο μετασχηματιστής μπορεί να κρατήσει αυτ ματα την μπαταρία σε ενεργή κατάσταση με γρήγορη φ ρτιση αναζωογ νησης βρίσκοντας το βέλτιστο χρ νο αναζωογ νησης για κάθε μία μπαταρία. • Η διάρκεια της αυτ ματης αναζωογ νησης εξαρτάται απ την εναπομένουσα διάρκεια της μπαταρίας. •...
Page 77
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ο φορτιστής της μπαταρίας και ο μετασχηματιστής είναι για φ ρτιση της κασέτας μπαταρίας της Μακίτα. Ποτέ μην τον χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς ή για μπαταρίες άλλων κατασκευαστών. • Οταν φορτίζετε μια καινούργια μπαταρία ή μια μπαταρία που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μακρ χρονικ διάστημα, ίσως...