Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
We wish you satisfaction from
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
using the product and invite you
do skorzystania z szerokiej oferty han-
to check a wide range of other
dlowej firmy
appliances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
.
Желаем получить удоволь-
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MPZ-01
VAKUOVAČKA POTRAVIN
VAKUUM-LEBENSMITTELVERPACKUNGSANLAGE
VAAKUMTOIDU PAKENDAMISMASIN
VACUUM SEALER
ENVASADORA DE ALIMENTOS AL VACÍO
MACHINE D'EMBALLAGE ALIMENTAIRE SOUS VIDE
VÁKUUM ÉLELMISZER-CSOMAGOLÓ GÉP
MACCHINA PER IL CONFEZIONAMENTO DI ALIMENTI SOTTOVUOTO
VAKUUMINIO MAISTO PAKAVIMO MAŠINA
VAKUUMA PĀRTIKAS IEPAKOŠANAS IEKĀRTA
VERPAKKINGSMACHINE VOOR VACUÜMVOEDSEL
URZĄDZENIE DO PRÓŻNIOWEGO PAKOWANIA ŻYWNOŚCI
MAȘINĂ DE AMBALAT ALIMENTE ÎN VID
АППАРАТ ДЛЯ ВАКУУМНОЙ УПАКОВКИ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
ZARIADENIE NA VÁKUOVÉ BALENIE POTRAVÍN
ВАКУУМНА ПАКУВАЛЬНА МАШИНА ДЛЯ ХАРЧОВИХ ПРОДУКТІВ
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
KASUTUSJUHEND
EE
USER MANUAL
EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
1
3
8
15
21
27
33
40
46
52
58
64
70
76
82
89
95

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MPM MPZ-01

  • Page 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Page 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ - Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. - Na zařízení nesahejte mokrýma rukama. - Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vy- skytují děti! - Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno. - Zapnuté...
  • Page 4 - S ohledem na zajištění bezpečnosti dětí, prosíme, neponechávej- te volně ležet součásti balení výrobku (plastové sáčky, krabice, polystyren apod.). - VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby si děti hrály s fólií. Nebezpečí udušení! Během provozu zařízení může být teplota svařovací lišty vyšší. Hrozí riziko popálení! POPIS ZAŘÍZENÍ...
  • Page 5 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Zařízení vyjměte z krabice, odstraňte všechny sáčky, nálepky, polystyrenové výplně. 2. Zařízení zkontrolujte z hlediska poškození, k nimž by mohlo dojít během přepravy - v případě po- chybností kontaktujte svého prodejce. 3. Ujistěte se, že jsou parametry Vaší elektrické sítě shodné s parametry uvedenými na nominálním štítku mlýnku.
  • Page 6 Existuje možnost odsávání vzduchu z externích nádob, ovšem pod podmínkou, že bude- te mít správnou hadičku, která ovšem není součástí standardního vybavení vakuovačky MPZ-01. 1. Gril připojte do elektrické zásuvky. 2. Stiskněte tlačítka zajištění víka (8) a víko zvedněte (1). Hadičku připojte do zdířky (9) a k používané...
  • Page 7 Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku. Délka napájecího kabelu: 1,05 m POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Správná likvidace výrobku (použité elektrické nebo elektronické zařízení) Označení, které je umisťováno na výrobku, znamená, že po uplynutí doby životnosti výrobku nesmí být výrobek vyhozen do běžného komunálního odpadu.
  • Page 8 SICHERHEITSHINWEISE - -Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung. - Nur mit trockenen Händen bedienen. - Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten, wenn sich Kinder in der Nähe befinden! - Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgese- henen Verwendungszweck.
  • Page 9 Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten das Gerät ohne Aufsicht weder reinigen, noch warten. - Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. - Das Gerät und die Leitung an einem vor Kindern unter 8 Jahren geschützten Ort aufbewahren.
  • Page 10 Art der Lebensmittel Vakuumlagerung im Vakuumlagerung im Normale Lagerung Gefrierschrank Kühlschrank Frisches Kalbfleisch und von 1 bis 3 Jahre 1 Monat 1 bis 2 Wochen Rindfleisch Hackfleisch 1 Jahr 1 Monat 1 bis 2 Wochen Frisches Schweinefleisch 2 bis 3 Jahre 2 bis 4 Wochen 1 Woche Frischer Fisch...
  • Page 11 5. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie ihn so, dass die Tasten (8) einrasten. 6. Drücken Sie die Taste „Food“ (2e) und wählen Sie den „Dry“-Betrieb, der durch die Kontrollleuch- te (2h) angezeigt wird. 7. Halten Sie die Taste „STOP“ (2a) eine Weile gedrückt, um die Schweißtasten zu entriegeln, was durch das Leuchten des entriegelten Schlosssymbols auf der Taste (2a) signalisiert wird.
  • Page 12 ENTLÜFTUNG DES ZUBEHÖRS Es besteht die Möglichkeit, die Luft von den externen Behältern abzusaugen, wenn Sie über eine Leitung verfügen, die nicht im Lieferumfang von MPZ-01 vorhanden ist. 1. Das Gerät an das Stromnetz anschließen. 2. Die Deckelverriegelungstasten (8) drücken und den Deckel heben (1). Die entsprechende Leitung an die Buchse (9) und den jeweiligen Behälter anschließen.
  • Page 13 10. Ausschließlich Beutel und Folien verwenden, die fürs Schweißen vorgesehen und bis zu 290 mm breit sind. Eine Seite der Folie oder des Beutels muss gepresst (gerändelt) sein. Ist die Folie von beiden Seiten gerändelt, so hat es keine Bedeutung, welche Seite der Folie zum Schweißband hin gerichtet ist.
  • Page 14 Technische Parameter des Gerätes sind vom Typenschild zu entnehmen. Länge des Versorgungskabels: 1,05 m ACHTUNG! Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor. Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll) Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
  • Page 15 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS - Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid. - Ärge hoidke seadet märgade kätega. - Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lähedal. - Ärge kasutage seadet muudel eesmärkidel kui need, milleks see on ette nähtud. - Ärge jätke seadet töö ajal järelevalveta. - Kui seadet ei kasutata või enne puhastamist tõmmake alati pistik pistikupesast välja.
  • Page 16 - Laste ohutuse tagamiseks ärge jätke vabalt ligipääsetavaid pa- kendiosi (kilekotid, pappkarbid, polüstüreen jne). - HOIATUS! Ärge lubage lastel filmiga mängida. Hingamisoht! Tihendusriba temperatuur võib töö ajal olla kõrgem. Põ- letusoht! SEADME KIRJELDUS Seadme kate Õrnade” režiimide märgutuli Juhtpaneel kuiv” märgutuli nuppude “STOP”...
  • Page 17 ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST 1. Eemaldage seade pakendist, eemaldage kõik kotid, kleebised, polüstüreenist täitematerjalid. 2. Kontrollige seadet transpordi käigus tekkinud võimalike kahjustuste suhtes - kahtluse korral võtke ühendust edasimüüjaga. 3. Veenduge, et teie elektrivõrgu parameetrid vastavad seadme andmesildil olevatele andmetele. 4. Asetage seade kõvale, stabiilsele, kuivale, horisontaalsele ja tasasele pinnale. SEADME KASUTAMINE Vaakumpakendamismeetod hõlmab toidu asetamist kotti, seejärel õhu väljatõmbamist ko- tist ja selle sulgemist.
  • Page 18 11. Ühendage tihendamismasin vooluvõrgust lahti. ÕHU VÄLJAVOOL TARVIKUTEST Väliskonteineritest on võimalik õhku välja tõmmata, kui teil on olemas sobiv kanal, mis ei kuulu MPZ-01 tootesse. 1. Ühendage seade vooluvõrku. 2. Vajutage katte lukustusnuppe (8) ja avage seadme kaas (1). Ühendage sobiv ühenduskaabel pistiku- pessa (9) ja spetsiaalsesse anumasse.
  • Page 19 5. Kui pakendate toitu, mis on ette nähtud SOUS VIDE meetodil valmistamiseks, lisage toidule enne pakendamist sobivaid koostisosi ja vürtse. 6. Ärge kasutage korduvalt kasutatud kotte uuesti. 7. Keetke köögiviljad enne pakendamist keevas vees. Seente ja küüslaugu pikaajaliseks säilitamiseks ärge pakendage vaakumpakendisse, kuna see võib põhjustada anaeroobsete bakterite tekkimist. 8.
  • Page 20 TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID Tehnilised andmed on esitatud toote tüübisildil. Võrgukaabli pikkus: 1,05 m. TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. Käesolev kasutusjuhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude...
  • Page 21 SAFETY OF USE - Read this Manual carefully before use. - Never hold the appliance with wet hands. - Be extremely careful when children are near the appliance! - Use this appliance only as intended. - Do not leave the appliance unattended when operated. - Always unplug the power cord from the mains outlet when the appliance is not in use or before cleaning.
  • Page 22 - To keep your children safe, do not leave any parts of the pack- aging readily accessible (e.g. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.). - WARNING: Never let children play with plastic film or bags. Choking/asphyxiation hazard! The sealing bar may become hot when the appliance is in use.
  • Page 23 BEFORE FIRST USE 1. Remove the appliance from the box, discard any bags, stickers and polystyrene fillers. 2. Inspect the appliance for damage during transport and contact the seller when in doubt. 3. Verify that your power mains match the nameplate ratings of the appliance. 4.
  • Page 24 VACUUM VIA ACCESSORIES The vacuum sealer can evacuate air from detached containers. This requires an appropri- ate vacuum tube (not included with the MPZ-01 vacuum sealer). 1. Plug in the vacuum sealer to the mains. 2. Press the lid lock buttons (8) and open the lid (1). Connect a compatible vacuum tube to the vacu- um connector (9).
  • Page 25 3. Wipe the appliance interior with a dry cloth only. Take care to clean the vacuum chamber interior well. 4. If the sealing bar gasket (7) is very dirty, you can remove it and wash under running water. Dry it completely before reinstalling in the appliance.
  • Page 26 TECHNICAL SPECIFICATIONS See the product’s nameplate for technical ratings. Power cord length: 1.05 m CAUTION! MPM agd S.A. may introduce technical changes to its product without notice. Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be dis- posed with other type of municipal waste.
  • Page 27 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE USO - Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo. - No toque el dispositivo con las manos mojadas. - Tenga especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo. - No utilices el dispositivo para fines distintos a los previstos. - No dejes el dispositivo sin supervisión mientras esté...
  • Page 28 - El equipo no está diseñado para funcionar con temporizadores externos o con un sistema de control remoto independiente. - No conecte el enchufe a la toma de corriente con las manos mojadas. - Por la seguridad de los niños, por favor no permitir su acceso a ninguna parte del embalaje (bolsas de plástico, cartones, po- liestireno, etc.).
  • Page 29 Tipo de alimento Conservación al vacío en Conservación al vacío Almacenamiento el congelador en el frigorífico normal Carne fresca de ternera y buey De 1 a 3 años 1 mes De 1 a 2 semanas Carne picada 1 año 1 mes De 1 a 2 semanas Carne de cerdo fresca De 2 a 3 años...
  • Page 30 7. Mantenga pulsado el botón “STOP” (2a) durante unos instantes, esto desbloqueará los botones de soldadura, lo que se señaliza con el icono del candado abierto en el botón (2a). 8. Pulse el botón “Sellar” (2c) - el botón se ilumina - el proceso de sellado está en marcha. Tras unos instantes, la retroiluminación se apagará, indicando el final del proceso de soldadura.
  • Page 31 EXTRACCIÓN DE AIRE DE LOS ACCESORIOS Es posible extraer el aire de recipientes externos, siempre que se disponga de un conduc- to adecuado no incluido en el producto MPZ-01. 1. Conecta el dispositivo a la red. 2. Pulse los botones de bloqueo de la tapa (8) y abra la tapa del aparato (1). Conecte el cable de co- nexión adecuado a la toma (9) y al recipiente dedicado.
  • Page 32 DATOS TÉCNICOS Los parámetros técnicos se presentan en la placa de identificación del producto. Longitud del cable de red: 1,05 m ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido a máquina.
  • Page 33 CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. - Ne manipulez pas l’appareil avec des mains mouillées. - Faites particulièrement attention lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil. - N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles pour lequel il a été...
  • Page 34 - Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. - Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation de l’appareil pour le débrancher. - L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec une minuterie externe ou d’un système de télécommande séparé. - Ne branchez pas la fiche à...
  • Page 35 INFORMATIONS GENERALES La méthode d’emballage sous vide permet de prolonger la durée de conservation des produits alimentaires. L’extraction de l’air des sacs d’emballage en plastique ou des conte- neurs spéciaux empêche la croissance des micro-organismes, des champignons et des bactéries. Les aliments conservent leur saveur, leur couleur et leur texture naturelles. L’emballage sous vide est également utilisé...
  • Page 36 PRÉPARATION DES SACS 1. Branchez la machine sur le réseau électrique. 2. Appuyez sur les boutons de verrouillage du couvercle (8) et soulevez le couvercle de l’appareil (1). 3. Déroulez la longueur de film souhaitée du rouleau et coupez-la. 4. Placez l’extrémité de la feuille coupée sur la barre de soudure (7), mais de manière à ce que la feuille soit à...
  • Page 37 EXTRACTION DE L’AIR DES ACCESSOIRES Il est possible d’extraire l’air de conteneurs externes, à condition de disposer d’un conduit approprié non inclus dans le produit MPZ-01. 1. Branchez la machine sur le réseau électrique. 2. Appuyez sur les boutons de verrouillage du couvercle (8) et ouvrez le couvercle de l’appareil (1).
  • Page 38 5. Lorsque vous emballez des aliments destinés à être cuits selon la méthode SOUS VIDE, ajoutez les ingrédients et les épices appropriés aux aliments avant de les emballer. 6. Ne pas réutiliser les sacs une fois qu’ils ont été utilisés. 7.
  • Page 39 Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située dans le fond de l’appareil. Longueur du câble secteur : 1,05 m ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques. Ce manuel a été traduit à la machine.
  • Page 40 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ: - Használat előtt figyelmesen olvasd el a használati utasítást. - Ne fogd meg a készüléket nedves kézzel. - Legyél különösen óvatos, ha gyermekek tartózkodnak a készülék közelében. - Ne használd a készüléket a rendeltetésétől eltérő célokra. - Ne hagyd a készüléket felügyelet nélkül működés közben.
  • Page 41 - Ne csatlakoztasd nedves kézzel a tápvezeték dugóját a hálózati aljzathoz. - A gyermekek biztonsága érdekében kérjük, ne hagyd szabadon hozzáférhető helyen a csomagolás elemet (műanyag zacskókat, kartondobozokat, polisztirolt stb.). - FIGYELMEZTETÉS! Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a fóliával. Fulladásveszély! A tömítőrúd hőmérséklete magasabb lehet működés köz- ben.
  • Page 42 Kemény sajtok 6 hónap 6-12 hét 2-4 nap Szeletelt kolbászok nem ajánlott 6-12 hét 1-2 hét Friss tészta 6 hónap 2-3 hét 1 hét AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTTI TEENDŐK 1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból, távolítsa el a zacskókat, matricákat, polisztirol töltőanya- gokat.
  • Page 43 A LEVEGŐ ELSZÍVÁSA A TARTOZÉKOKBÓL Lehetőség van külső tartályokból is levegőt elszívni, feltéve, hogy rendelkezik egy megfe- lelő, az MPZ-01 termékhez nem tartozó csatornával. 1. Csatlakoztassa a készüléket a hálózati tápegységhez. 2. Nyomja meg a fedelet rögzítő gombokat (8), és nyissa ki a készülék fedelét (1). Csatlakoztassa a megfelelő...
  • Page 44 FIGYELEM! Ha a szívószivattyú 45 másodpercnél tovább fut, akkor állítsa le a folyamatot - az edény szivárog, vagy a szívóvezeték rosszul van csatlakoztatva. Javítsa ki a rendellenességeket, és ismételje meg a folyamatot. 4. Ha a folyamat befejeződött, húzza ki az elszívó kábelt, és válassza le a készüléket a hálózatról. PRAKTIKAI TANÁCSOK 1.
  • Page 45 A műszaki paraméterek a termék adattábláján találhatók. A hálózati kábel hossza: 1,05 m FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ez a kézikönyv gépi fordításon esett át. Ha kétségei vannak, kérjük, olvassa el az angol nyelvű változatot.
  • Page 46 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO - Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il prodotto. - Non tenere il dispositivo con le mani bagnate. - Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo. - Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli per i quali è...
  • Page 47 - Il dispositivo non è progettato per il funzionamento con i timer esterni o un separato sistema di controllo da remoto. - Non collegare la spina alla presa di corrente con le mani bagnate. - Per la sicurezza dei bambini, si prega di non lasciare parti dell’im- ballaggio liberamente accessibili (sacchetti di plastica, scatole di cartone, polistirolo, ecc.).
  • Page 48 Tipo di alimento Conservazione sotto Conservazione Conservazione vuoto nel congelatore sottovuoto in frigorifero normale Vitello e manzo freschi Da 1 a 3 anni 1 mese Da 1 a 2 settimane Carne macinata 1 anno 1 mese Da 1 a 2 settimane Maiale fresco Da 2 a 3 anni Da 2 a 4 settimane...
  • Page 49 7. Tenere premuto il pulsante “STOP” (2a) per un momento; in questo modo si sbloccano i pulsanti di saldatura, segnalati dall’icona del lucchetto aperto sul pulsante (2a). 8. Premere il pulsante “Sigillatura” (2c) - il pulsante si illumina - il processo di sigillatura è in corso. Dopo poco tempo, la retroilluminazione si spegne, indicando la fine del processo di saldatura.
  • Page 50 ESTRAZIONE DELL’ARIA DAGLI ACCESSORI È possibile estrarre l’aria da contenitori esterni, a condizione che si disponga di un condot- to adeguato non incluso nel prodotto MPZ-01. 1. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. 2. Premere i pulsanti di blocco del coperchio (8) e aprire il coperchio dell’apparecchio (1). Collegare il cavo di collegamento appropriato alla presa (9) e al serbatoio dedicato.
  • Page 51 DATI TECNICI I parametri tecnici sono riportati sulla targhetta nominale del prodotto. Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,05 m ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Questo manuale è stato tradotto a macchina. In caso di dubbi, consultare la versione in lingua inglese.
  • Page 52 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI - Prieš pradedami naudoti tiksliai perskaitykite aptarnavimo ins- trukciją. - Nelaikykite įrenginio drėgnomis rankomis. - Būkite itin atsargūs, kai arti įrenginio yra vaikų. - Nenaudokite prietaiso kitiems tikslams, nei jis sukurtas. - Nepalikite dirbančio įrenginio be priežiūros. - Visuomet ištraukite kištuką...
  • Page 53 - Vaikų saugumui nepalikite laisvai prieinamų pakuotės sudedamųjų dalių (plastmasinių maišų, kartonų, putų polistirolo ir t. t.). - ĮSPĖJIMAS! Neleiskite vaikams žaisti su folija. Pavojus uždusti! Eksploatacijos metu sandarinimo juostos temperatūra gali būti aukštesnė. Nudegimų rizika! ĮRENGINIO APRAŠYMAS Prietaiso dangtis „Švelnaus“...
  • Page 54 PRIEŠ PIRMĄ PANAUDOJIMĄ 1. Išimkite įrenginį iš pakuotės, pašalinkite visus maišelius, lipdukus, polistireno užpildus. 2. Patikrinkite, ar įrenginys nebuvo pažeistas transportavimo metu - jei abejojate, kreipkitės į parda- vėją. 3. Įsitikinkite, kad jūsų elektros tinklo parametrai atitinka prietaiso vardinėje plokštelėje nurodytus duomenis.
  • Page 55 į naują maišelį ir pakartokite ištraukimo procesą su sandarinimu. 11. Atjunkite sandarinimo mašiną nuo elektros tinklo. ORO IŠTRAUKIMAS IŠ PRIEDŲ Galima ištraukti orą iš išorinių talpyklų, jei turite tinkamą ortakį, kuris neįeina į MPZ-01 gaminio sudėtį. 1. Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo.
  • Page 56 PRAKTINIAI PATARIMAI 1. Visada pakuokite kuo šviežesnį maistą. Vakuuminio pakavimo įranga maistas išlieka šviežias iki pen- kių kartų ilgiau nei įprastomis laikymo sąlygomis. 2. Maistą, kuris yra švelnios tekstūros, drėgnas arba lengvai deformuojasi (duoną, mėsą, vaisius), reikia užšaldyti iš anksto. Prieš vakuuminį pakavimą maisto produktus kelioms valandoms įdėkite į šaldiklį. Sutvirtėjęs produktas yra paruoštas vakuuminiam pakavimui.
  • Page 57 TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai parametrai nurodyti produkto informacinėje lentelėje. Maitinimo laido ilgis: 1,05 m. DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius parametrus. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Jei kyla abejonių, žr. jo versiją anglų kalba. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų...
  • Page 58 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI - Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. - Neturiet ierīci ar mitrām rokām. - Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīces tuvumā atrodas bērni. - Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, izņemot paredzēto lietojumu. - Neatstājiet ierīci bez uzraudzības tās darbības laikā. - Vienmēr atvienojiet kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas, kad ierīce netiek lietota, vai pirms tīrīšanas.
  • Page 59 - BRĪDINĀJUMS! Neļaujiet bērniem spēlēties ar foliju. Nos- makšanas briesmas! Darbības laikā blīvējuma stieņa temperatūra var būt augs- tāka. Apdegumu risks! IERĪCES APRAKSTS Ierīces vāks “Mitruma” režīma indikatora Vadības panelis gaisma “STOP”/nobloķēšanas poga po- Gaisa nosūces kamera gām “Seal” un “Vac/Seal”. Ekstrakcijas kameras apakšējais Vakuuma iepakošanas poga ar blīvējums...
  • Page 60 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS 1. Izņemiet ierīci no iepakojuma, noņemiet visus maisiņus, uzlīmes, polistirola pildvielas. 2. Pārbaudiet ierīci, vai transportēšanas laikā nav radušies bojājumi - šaubu gadījumā sazinieties ar izplatītāju. 3. Pārliecinieties, ka jūsu elektrotīkla parametri atbilst datiem uz ierīces datu plāksnītes. 4.
  • Page 61 11. Atvienojiet blīvēšanas iekārtu no elektrotīkla. GAISA NOSŪKNĒŠANA NO PIEDERUMIEM Ir iespējams izvadīt gaisu no ārējiem konteineriem, ja vien ir piemērots kanāls, kas nav iekļauts MPZ-01 izstrādājumā. 1. Pievienojiet ierīci elektrotīklam. 2. Nospiediet vāka bloķēšanas pogas (8) un atveriet ierīces vāku (1). Pievienojiet atbilstošo savienoju- ma kabeli kontaktligzdai (9) un īpašajam traukam.
  • Page 62 PRAKTISKI PADOMI 1. Vienmēr iepakojiet pēc iespējas svaigāku pārtiku. Vakuuma iepakošanas iekārtas saglabā pārtiku svaigu līdz pat piecām reizēm ilgāk nekā parastos uzglabāšanas apstākļos. 2. Pārtikas produkti, kas ir maigas konsistences, mitri vai viegli deformējami (maize, gaļa, augļi), ir jāsasaldē iepriekš. Pirms iepakošanas vakuumiepakojumā uz dažām stundām ievietojiet pārtikas produktus saldētavā.
  • Page 63 TEHNISKIE DATI Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta datu plāksnītes. Tīkla vada garums: 1,05 m. UZMANĪBU! MPM agd S.A. patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, skatiet tās versiju angļu valodā. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Page 64 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. - Houd het apparaat niet met natte handen vast. - Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt wordt. - Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het bedoeld is.
  • Page 65 - Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, trek dan aan de stekker, niet aan het snoer. - Het apparaat is niet bedoeld om met externe timers of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem worden te bediend. - Steek de stekker niet in het stopcontact met natte handen. - Laat voor de veiligheid van kinderen de verpakkingsonderdelen niet vrij toegankelijk achter (plastic zakken, kartonnen dozen, polystyreen enz.).
  • Page 66 Vers gevogelte 2 tot 3 jaar 2 tot 4 weken 1 week Gerookt vlees 3 jaar 6 tot 12 weken 2 tot 4 weken Verse groenten, gebroeid 2 tot 3 jaar 2 tot 4 weken 1 tot 2 weken Vers fruit 2 tot 3 jaar 2 weken 3-4 dagen...
  • Page 67 LET OP! Open de bovenklep altijd onmiddellijk nadat het sealen is voltooid en sluit de klep niet voordat de volgende seal is uitgevoerd. Wacht minstens 40 seconden voordat je opnieuw gaat lassen. LET OP! Raak de sealbalk (6) niet aan - kans op brandwonden. 10.
  • Page 68 LUCHTAFVOER VAN ACCESSOIRES Het is mogelijk om lucht af te zuigen uit externe containers, op voorwaarde dat je een geschikt kanaal hebt dat niet bij de MPZ-01 is inbegrepen. 1. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact 2. Druk op de knoppen voor dekselvergrendeling (8) en open het deksel van het apparaat (1). Sluit de juiste verbindingskabel aan op de contactdoos (9) en op het speciale vat.
  • Page 69 De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het product. Lengte van het netsnoer: 1,05 m LET op! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen. Deze handleiding is machinaal vertaald. Raadpleeg bij twijfel de Engelstalige versie.
  • Page 70 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci. - Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało prze- znaczone. - Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy. - Zawsze wyjmuj wtyczkę...
  • Page 71 - Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji. - Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami. - Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, sty- ropian itp.).
  • Page 72 Świeże owoce od 2 do 3 lat 2 tygodnie 3-4 dni Twarde sery 6 miesięcy 6-12 tygodni 2-4 dni Wędliny w plasterkach nie zalecane 6-12 tygodni od 1 do 2 tygodnii Świeży makaron 6 miesięcy 2-3 tygodnie 1 tydzień PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1.
  • Page 73 W przypadku defektu przełóż żywność do nowego woreczka i powtórz proces odsy- sania ze zgrzewaniem. 11. Odłącz zgrzewarkę od sieci zasilającej. ODSYSANIE POWIETRZA Z AKCESORIÓW Istnieje możliwość odessania powietrza z zewnętrznych pojemników pod warunkiem po- siadania odpowiedniego przewodu nie stanowiącego wyposażenia produktu MPZ-01. 1. Podłącz urządzenie do sieci zasilającej.
  • Page 74 2. Wciśnij przyciski blokady pokrywy (8) i otwórz pokrywę urządzenia (1). Podłącz stosowny przewód przyłączeniowy do gniazda (9) oraz do dedykowanego naczynia. 3. Naciśnij przycisk uruchamiania pompki odsysającej powietrze (10) – rozpoczyna się proces odsy- sania powietrza z zewnętrznego pojemnika. Po odessaniu powietrza pompka wyłączy się automa- tycznie.
  • Page 75 Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 1,05 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrzucać...
  • Page 76 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE - Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. - Nu ţineţi dispozitivul cu mâinile ude. - Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozitivului se găsesc copii. - Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
  • Page 77 - Echipamentul nu este destinat pentru a funcţiona folosind temporizatoare externe sau un sistem separat de reglare de la distanţă. - Nu conectaţi ştecherul la priză cu mâinile ude. - Pentru siguranţa copiilor, vă rugăm să nu lăsaţi piese uşor acce- sibile ale ambalajului (pungi de plastic, cartoane, polistiren, etc.).
  • Page 78 Carne de pasăre proaspătă 2 până la 3 ani 2 până la 4 săptămâni 1 săptămână Carne afumată 3 ani 6 până la 12 săptămâni 2 până la 4 săptămâni Legume proaspete, scaldate 2 până la 3 ani 2 până la 4 săptămâni 1 până...
  • Page 79 11. Deconectați mașina de etanșare de la rețeaua de alimentare. EXTRAGEREA AERULUI DIN ACCESORII Este posibilă extragerea aerului din containerele externe, cu condiția să aveți o conductă adecvată care nu este inclusă în produsul MPZ-01. 1. Conectați aparatul la rețeaua de alimentare.
  • Page 80 2. Apăsați butoanele de blocare a capacului (8) și deschideți capacul aparatului (1). Conectați cablul de conectare corespunzător la priza (9) și la vasul dedicat. 3. Apăsați butonul de pornire al pompei de extragere a aerului (10) - începe procesul de extragere a aerului din recipientul extern.
  • Page 81 Parametrii tehnici sunt înscrişi pe plăcuţa de fabricaţie a produsului. Lungimea cablului de reţea: 1,05 m. ATENŢIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a efectua modificări tehnice. Acest manual a fost tradus automat. În cazul în care aveți îndoieli, vă rugăm să consultați versiunea în limba engleză a acestuia.
  • Page 82 СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ - Перед применением необходимо внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию. - Нельзя держать устройство влажными руками. - Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устрой- ства находятся дети! - Не пользуйтесь устройством для других целей, чем для которых было предназначено устройство. - Запрещается...
  • Page 83 знания оборудования, под присмотром или с инструктажем по безопасному использованию оборудования так, чтобы угрозы, связанные с этим, были понятны. Дети без присмотра не должны проводить очистку и уход по оборудованию. - Не позволяйте детям играть прибором. - Храните устройство и его провод в месте, недоступном для...
  • Page 84 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Метод вакуумной упаковки пищевых продуктов продлевает их срок годности. Высасывание воздуха из полиэтиленовых пакетов для упаковки или из специаль- ных контейнеров, подавляет рост микроорганизмов, грибов и бактерий. Пища со- храняет свой естественный вкус, цвет и структуру. Вакуумная упаковка использу- ется...
  • Page 85 ПОДГОТОВКА ПАКЕТОВ 1. Подключите прибор к сети питания. 2. Нажмите кнопки блокировки крышки (8) и поднимите крышку прибора (1). 3. Открутите из рулона нужную длину пленки и отрежьте ее. 4. Конец отрезанного куска пленки положите на прокладке сварочной планки (7), но таким образом, чтобы...
  • Page 86 11. Отключите прибор от электрической сети. ВЫСАСЫВАНИЕ ВОЗДУХА ИЗ АКСЕССУАРОВ Существует возможность высасывания воздуха из контейнеров при наличии соот- ветствующего провода, не являющегося оборудованием MPZ-01. 1. Подключите прибор к сети питания. 2. Нажмите кнопки блокировки крышки (8) и откройте крышку прибора (1). Подключите со- ответствующий...
  • Page 87 5. Перед упаковкой продуктов для приготовления методом SOUS VIDE посыпьте их необхо- димыми ингредиентами и специями. 6. Не используйте повторно один раз использованных пакетиков. 7. Перед упаковкой овощей попарьте их в кипятке. Не упаковывайте в вакуумные пакеты для длительного хранения грибы и чеснок из-за рисков, связанных с действием анаэробных бактерий.
  • Page 88 проточной водой. Перед установкой тщательно ее высушите. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики указаны на заводском щитке изделия. Длина сетевого шнура: 1,05 м ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S. A. оставляет за собой право внесения технических изменений в конструкцию. Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка...
  • Page 89 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA - Pred použitím sa dôkladne oboznámte s používateľskou príručkou. - Zariadenie nedržte vlhkými rukami. - Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti. - Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené. - Keď...
  • Page 90 - Zariadenie nie je určené na používanie s použitím vonkajších ča- sových spínačov, alebo osobitného systému diaľkového ovládania. - Zástrčku nevsúvajte do el. zásuvky mokrými rukami. - Kvôli bezpečnosti detí, nenechávajte časti balenia/obalu (plastové vrecia, kartóny polystyrén ap.) voľne dostupné. - VAROVANIE! Nedovoľte, aby sa deti hrali fóliami.
  • Page 91 Čerstvé ovocie 2 až 3 roky 2 týždne 3 až 4 dni Tvrdé syry 6 mesiacov 6 až 12 týždňov 2 až 4 dni Krájané údeniny neodporúčané 6 až 12 týždňov 1 až 2 týždne Čerstvé cestoviny 6 mesiacov 2 až 3 týždne 1 týždeň...
  • Page 92 ODSÁVANIE VZDUCHU Z DOPLNKOV Vzduch môžete odsávať aj z externých nádob (ktoré sú na to určené), s tým, že je potrebná príslušná hadička, ktorá nie je vo vybavení výrobku MPZ-01. 1. Pripojte zariadenie k el. napätiu. 2. Stlačte tlačidlá blokády pokrievky (8) a otvorte pokrievku zariadenia (1). Pripojte príslušnú prípojnú...
  • Page 93 3. Stlačte tlačidlo spustenia odsávacieho čerpadla (10) – spustí sa proces odsávania vzduchu z exter- nej nádoby. Čerpadlo sa po odsatí vzduchu automaticky vypne. Proces môžete prerušiť opätovným stlačením tlačidla (10). POZOR! Ak je odsávacie čerpadlo nepretržite spustené dlhšie než 45 sekúnd, prerušte proces –...
  • Page 94 Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 1,05 m POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny. Správne odstraňovanie výrobku (opotrebované elektrické a elektronické zariadenia) Označenie umiestnené na výrobku informuje, že výrobok sa po použití nesmie vyhodiť ako komunálny, netriedený...
  • Page 95 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ - Перед початком використання уважно прочитайте інструк- цію з експлуатації. - Не тримайте пристрій мокрими руками. - Будьте особливо обережні, коли поблизу пристрою зна- ходяться діти. - Не використовуйте пристрій не за його призначенням. - Не залишайте пристрій без нагляду, доки він працює. - Завжди...
  • Page 96 - Необхідно слідкувати за тим, щоб діти не гралися облад- нанням/пристроєм. - Пристрій і кабель живлення зберігайте в місці, недоступ- ному для дітей віком до 8 років. - Не витягайте вилку з розетки, тягнучи за провід. - Пристрій не призначений для роботи з використанням зовнішніх...
  • Page 97 ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ Метод вакуумного пакування подовжує термін зберігання харчових продуктів. Ви- тягування повітря з пластикових пакувальних пакетів або зі спеціальних контейне- рів пригнічує ріст мікроорганізмів, грибків і бактерій. Їжа зберігає свій натуральний смак, колір і текстуру. Вакуумна упаковка також використовується при приготуван- ні...
  • Page 98 ПІДГОТОВКА МІШКІВ 1. Підключіть пристрій до електромережі. 2. Натисніть кнопки фіксації кришки (8) і підніміть кришку приладу (1). 3. Відмотайте від рулону плівку потрібної довжини та відріжте її. 4. Покладіть кінець відрізаного шматка фольги на ущільнювальну планку (7), але таким чи- ном, щоб...
  • Page 99 11. Відключіть запаювальну машину від електромережі. ВІДВЕДЕННЯ ПОВІТРЯ З АКСЕСУАРІВ Повітря з зовнішніх контейнерів можна відводити за умови наявності відповідного повітропроводу, який не входить до комплекту MPZ-01. 1. Підключіть пристрій до електромережі. 2. Натисніть кнопки фіксації кришки (8) і відкрийте кришку приладу (1). Підключіть відповід- ний...
  • Page 100 7. Перед пакуванням ошпарити овочі окропом. Не пакуйте гриби та часник у вакуумну упа- ковку для тривалого зберігання через ризики, пов’язані з анаеробними бактеріями. 8. Ви можете приготувати пакети з льодом у вакуумному пакувальнику. Налийте в пакет воду і додайте невелику кількість спирту, а потім закрийте його, не випускаючи повітря. Приготований...
  • Page 101 Технічні параметри наведено на заводській табличці виробу. Довжина кабелю живлення: 1,05  м УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни. Цей посібник є машинним перекладом. Якщо у вас є сумніви, будь ласка, зверніться до його англомовної версії.
  • Page 102 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Page 103 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Page 104 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specifi c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...