Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
Operator's manual
Manuale di istruzioni
Gebruikershandleiding
Manual de instrucciones
Manual de instruções
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Kullanim kilavuzu
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
http://www.dolmar.com
Návod k použití
Instrukcje obsługi
Használati utasítás
ê ê Û Û Í Í Ó Ó ‚ ‚ Ó Ó ‰ ‰ Ò Ò Ú Ú ‚ ‚ Ó Ó Ò Ò Ë Ë Ì Ì Ò Ò Ú Ú   Û Û Í Í ˆ ˆ Ë Ë fl fl Ï Ï Ë Ë
Priručnik za uporabo
Priročnik za uporabo
Návod na použitie
Manual de instrucfiiuni
Instrukcijų vadovas
Operatora rokasgrāmat
Kasutusjuhend
Priručnik sa uputstvima
PM-5360 S3
PM-5360 S3E
PM-5365 S3 pro
MP04

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita PM-5360 S3

  • Page 1 Priručnik za uporabo Manual de instrucciones Priročnik za uporabo Manual de instruções Návod na použitie √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ Manual de instrucfiiuni Kullanim kilavuzu Instrukcijų vadovas Operatora rokasgrāmat Bruksanvisning Brugsanvisning Kasutusjuhend Käyttöohjeet Priručnik sa uputstvima PM-5360 S3 PM-5360 S3E PM-5365 S3 pro http://www.dolmar.com MP04...
  • Page 3 DEUTSCH ........FRANÇAIS ........ENGLISH ........ITALIANO ........NEDERLANDS....... ESPAÑOL ........PORTUGUÊS......... ∂££∏¡π∫∞ ........TÜRKÇE ........SVENSKA ........DANSK ......... SUOMI .......... ČESKY .......... POLSKI.......... MAGYAR ........êìëëäàâ ........HRVATSTKI........SLOVENSKO ......... SLOVENSKY ......... ROMÂN ......... LIETUVIŠKAI ........ LATVISKI ........EESTI ..........
  • Page 4 5-7 mm...
  • Page 5 6 mm 1 - 35-40 Nm 1 - 40-45 Nm...
  • Page 6 14 15 11 13 12 43. Achtung: Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen Sie die Anweisungen bevor Sie jede Wartung- oder Reparaturarbeit beginnen. 44. Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Führen Sie nicht KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk. 1.
  • Page 7 PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être 11. Chassis 12. Motore 13. Coltello (Lama) 14. Parasassi utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes desti- 15. Sacco di raccolta 16. Manico 17. Comando acce- nés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont leratore 18.
  • Page 8 41. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instru- ções. 42. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pes- ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA soas da zona de trabalho. MÁQUINA 43. Cuidado: Desligar a tampa da vela e ler as instruções antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou 1.
  • Page 9 GÜVENL‹K TAL‹MATLARI - Çim biçme makineniz tedbirli BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE kullanılmalıdır. Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerini (hvor disse er påtænkt) hatırlatmak amacıyla, makine üzerine resimli diyagramlar 21. Langsom 22. Hurtig 23. Choker 24. Stop af motor 25. yerlefltirilmifltir. Bunların anlamı afla¤ıda açıklanmaktadır. Træk in koblet 26.
  • Page 10 niniejszej instrukcji. 41. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi. 42. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE to, aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości od pracującej kosiarki. 1. Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice 43.
  • Page 11 1 1 1 1 . . ò‡ÒÒË 1 1 2 2 . . Ñ‚Ë„‡ÚÂθ 1 1 3 3 . . çÓÊ 1 1 4 4 . . ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ 1 1 5 5 . . ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ 1 1 6 6 . . êÛÍÓflÚ͇ 1 1 7 7 . . ÄÍÒÂÎÂ‡ÚÓ 1 1 8 8 . . íÓÏÓÁÌÓÈ...
  • Page 12 41. Dėmesio: Prieš pradėdami dirbti mašina, perskaitykite instruk- cijų knygelę. 42. Pašalinimo pavojus. Žiūrėkite, kad plote, kuriame dirbate, ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE MAȘINII nebūtų žmonių. 43. Dėmesio: prieš atlikdami bet kokius priežiūros ar taisymo dar- Nivel putere acustică conform Directivei 2000/14/CE bus, atjunkite žvakės gaubtą...
  • Page 13 SEADMEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS (kus on ette nähtud) 21. Aeglane 22. Kiire 23. Starter 24. Mootori seiskamine 25. Edasivedu sisse lülitatud 26. Seismajätmine 27. Käivita- mine 28. Kiirus «1» 29. Kiirus «2» 30. Kiirus «3» OHUTUSKLEEBISTE ASETSEMINE - Teie muruniidukit tuleb kasutada ettevaatlikult.
  • Page 14 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder über- SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE drehen Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des MIT SORGFALT BEACHTEN Radantriebs, bevor Sie den Motor starten. 14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, ent- A) ALLGEMEINE HINWEISE sprechend den Herstelleranweisungen.
  • Page 15 GEBRAUCHSANLEITUNG Zum Anlassen die Anweisungen im Handbuch des Motors befolgen, d.h. den Hebel der Messerbremse (1) gegen den Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die Griff anziehen und das Seil (2) energisch ziehen. Bei den Modellen entsprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen.
  • Page 16 teur ou le bac de ramassage. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mett- re le moteur en surrégime. À OBSERVER AVEC SOIN 13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’a- vancement avant de démarrer le moteur. A) FORMATION 14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consi- gnes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
  • Page 17 données dans le manuel d’utilisateur du moteur, puis tirer le levier NORMES D’UTILISATION de frein de lame (1) contre le guidon et tirer sur la poignée du lan- ceur (2). Pour les modèles équipés d’un démarreur électrique, Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les tourner la clé...
  • Page 18 safety devices, such as the stone-guard and/or grass-catcher, in SAFETY REGULATIONS place. TO BE FOLLOWED CAREFULLY 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before A) TRAINING starting the engine. 14) Start the engine carefully, following the instructions and keeping 1) Read the instructions carefully.
  • Page 19 engine booklet and then pull the blade brake lever (1) STANDARDS OF USE towards the handle and give a sharp pull on the starter cable knob (2). For instructions regarding the engine and the battery (if For models with an electric starter, turn the starter key (3). supplied), read the relevant manuals.
  • Page 20 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiunge- NORME DI SICUREZZA re al motore un regime di giri eccessivo. 13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissio- DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE ne alle ruote, prima di avviare il motore. 14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i A) ADDESTRAMENTO piedi ben distanti dalla lama.
  • Page 21 NORME D’USO Per l’avviamento, seguire le indicazioni del libretto del motore, quindi tirare la leva del freno della lama (1) con- Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi tro il manico e dare un deciso strappo dalla manopola della manuali di istruzioni.
  • Page 22 13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN start de wielaandrijving uit te schakelen. 14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN voeten uit de buurt van het mes. 15) Houd de grasmaaier niet schuin bij het inschakelen.
  • Page 23 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Om de machine aan te zetten dient u de aanwijzingen die in het motorboekje vermeld staan zorgvuldig na te leven. Daarna Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwe- de hendel (1) van de rem van het mes tegen de handgreep aan- zen naar de relatieve handleidingen.
  • Page 24 número de revoluciones excesivo. NORMAS DE SEGURIDAD 13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el motor. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 14) Poner en marcha el motor con cautela según las instrucciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla.
  • Page 25 NORMAS DE USO Para la puesta en marcha, seguir las instrucciones del libro del motor, tirar de la palanca del freno de la cuchilla (1) con- Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los rela- tra el mango y dar un fuerte tirón a la manija del cable de arran- tivos manuales de instrucciones.
  • Page 26 cadas, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára- NORMAS DE SEGURANÇA pedras; 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE motor um sistema de rotações excessivas. 13) Nos modelos com tracção, desactivar o engate da transmissão A) PREPARAÇÃO para as rodas, antes de accionar o motor.
  • Page 27 e dar um puxão firme ao botão do cabo de arranque (2). NORMAS DE USO Nos modelos provistos de arranque eléctrico, virar a chave de ligação (3). Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de instruções respectivos. O aspecto da relva será...
  • Page 28 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ΛÓËÛ˘ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜, ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 14) μ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ...
  • Page 29 ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÌÂÙ¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ (1) ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ Ì ‰‡Ó·ÌË ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ (2). °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ‰È·‚¿ÛÙ ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΛÓËÛ˘, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› Ù˘ Ì›˙·˜ Ù·...
  • Page 30 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin motoru aflırı hızlı ÖZENLE UYULMASI GEREKEN çalıfltırmayın. GÜVENL‹K KURALLARI 13) Çekiflli modellerde, motoru çalıfltırmadan önce tekerleklerdeki hareket kavramasını devreden çıkarın. 14) Motoru talimatlara göre özenle ve ayaklarınızı bıçaktan uzak A) GÜVENL‹K KURALLARI tutarak çalıfltırın. 15) Çalıfltırma için çim biçme makinesini e¤meyin. Düz, engelsiz ve 1) Talimatları...
  • Page 31 Elektrikli starter ile donatılmıfl modellerde, kontak anahtarını (3) KULLANIM KURALLARI çevirin. Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili talimat kılavuzlarını okuyun. Çim hep aynı yükseklikte ve alternatif olarak iki yönde biçi- lirse, görünüflü daha güzel olacaktır. 1. MONTAJIN TAMAMLANDIRILMASI Çim biçme ifllemi tamamlandı¤ında, fren levyesini (1) ser- best bırakınız ve buji bafllı¤ını...
  • Page 32 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett allt- SÄKERHETSFÖRESKRIFTER för högt motorvarvtal. BÖR FÖLJAS NOGA 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, innan motorn sätts igång. 14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll fötterna långt från A) BRUKSANVISNING kniven.
  • Page 33 ANVÄNDNINGSREGLER Följ instruktionsboken för att starta motorn. Dra i knivens bromsspak (1) mot handtaget och dra bestämt i För motorer och batterier (om det ingår) så läs i tillhö- startlinan (2). På modellerna med elektrisk startmotor, vrid rande bruksanvisning. på tändnyckeln (3). Gräsmattan kommer att få...
  • Page 34 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren SIKKERHEDSFORSKRIFTER startes. BØR FØLGES NØJE 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i passende afstand. 15) Vip ikke maskinen ved start. Start plæneklipperen på en jævn A) GENERELLE RÅD overflade uden forhindringer og højt græs .
  • Page 35 (2). På modellerne med elektrisk start drejes tændnings- BRUGSANVISNINGER nøglen (3). Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det fin- For at opnå det bedste resultat af klipningen, anbe- des) henvises der til de pågældende brugsanvisninger. fales det at anvende den samme klippehøjde og at skifte køreretning.
  • Page 36 12) Älä muuntele moottorin säätimiä, äläkä käytä mootoria ylino- TURVALLISUUSSÄÄNNÖT peudella. 13) Itsevetävän mallin ollessa kyseessä, laita vaihteisto vapaalle NOUDATA TARKASTI ennen moottorin käynnistämistä. 14) Käynnistä moottori varovasti ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi A) KOULUTUS hyvin kaukana terästä. 15) Älä kallista ruohonleikkuria sitä käynnistäessäsi. Käynnistä ruo- 1) Lue tarkasti käyttöohjeet.
  • Page 37 KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET Käynnistyksessä seuraa moottorin ohjekirjan neu- voja. Vedä siis terän jarrun vipua (1) vartta vasten ja vedä Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden voimakkaasti käynnistysköydestä (2). Mallit, joissa on säh- ohjekirjat. kökäynnistys, käännä käynnistysavainta (3). 1. KOKOONPANON TÄYDENNYS Ruohokentästä...
  • Page 38 12) Neprovádějte žádné úpravy motoru, nezvyšujte počet otáček BEZPEČNOSTNÍ POKYNY nastavený výrobcem motoru. 13) U modelů s pohonem kol je nezbytné vypnout pohon kol před DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ tím, než uvedete motor do chodu. 14) Při spouštění motoru bu te opatrní, ruce a nohy držte v A) ZÁKLADNÍ...
  • Page 39 zatáhněte za držadlo startovací šňůry (2). Modely vybavené elek- POKYNY K POUŽITÍ trickým startérem nastartujete pootočením klíčku zapalování (3). Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) si Lepšího vzhledu posekaného trávníku dosáhnete, když přečtěte v příslušných návodech k použití. plochu posekáte při stejně nastavené výšce sekání nejprve podélně...
  • Page 40 13) W modelach samobieżnych przed uruchomieniem silnika zwol- ZASADY BEZPIECZEŃSTWA nić dźwignię włączenia napędu. 14) Ostrożnie uruchomić silnik wg podanych instrukcji, trzymając BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE stopy z dala od noży kosiarki. 15) Nie przechylać kosiarki podczas jej uruchamiania. Uruchamiać A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA silnik na równej powierzchni, gdzie nie znajdują...
  • Page 41 ZASADY OBSŁUGI W celu uruchomienia silnika należy postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w podręczniku obsługi, tj. Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) przeczytać przyciągnąć dźwignię hamulca noża (1) w kierunku uchwytu i odpowiednie instrukcje obsługi. pociągnąć energicznie za uchwyt linki rozrusznika (2). W mode- lach z rozrusznikiem elektrycznym, przekręcić...
  • Page 42 12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK motor fordulatszámára. KÉRJÜK BETARTANI 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK távol tartsa a nyírókéstől. 15) Indítás közben ne döntse meg a gépet, kivéve ha az elenged- 1) Olvassa el gondosan az utasítást.
  • Page 43 HASZNÁLATI SZABÁLYOK A motor indítása előtt olvassa el a motor gépkönyvét. A motort csak akkor indíthatja el ha az a megfelelő szintig olajjal fel van töltve. Indításkor először az (1) késfékkart húzza be, majd a A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a berántózsinór segítségével indítson (2).
  • Page 44 13) Ç ÏÓ‰ÂÎflı Ò Úfl„Ó‚˚Ï ‡„„‡ÚÓÏ ÓÚÍβ˜ËÚ ҈ÂÔÎÂÌË ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à ÔÂ‰‡˜Ë...
  • Page 45 Ç ÏÓ‰ÂÎflı Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÒÚ‡ÚÂÓÏ ÔÓ‚ÂÌËÚ Íβ˜ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù ä ä ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à Á‡ÊË„‡ÌËfl...
  • Page 46 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- PRAVILA ZA SIGURNOST gne pretjerani broj okretaja. KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI 13) Na verzijama sa vučnim pogonom, prije uključivanja motora treba isključiti spojnicu prijenosa kotača. 14) Slijedom uputa, pažljivo uključiti motor, obraćajući pozornost na A) OSPOSOBLJAVANJE vlastite noge koje moraju biti vidljivo udaljene od oštrice.
  • Page 47 oštrice (1) prema držalu i odlučnim trzajem povući ručicu UPUTE ZA UPORABU užeta za paljenje (2). Za modele bez električnog pokretan- ja, okrenutri kontaktni ključ (3). Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte odnosne priručnike. Travnjak će ljepše izgledati ako se košnja obavlja uvijek na istoj visini i naizmjenično u dva smjera.
  • Page 48 12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne doseže VARNOSTNI PREDPISI previsokega števila obratov. KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI 13) Pri modelih na vlečni pogon pred vključitvijo motorja izklopite priključek prenosa na kolesa. 14) Motor vključite previdno, po navodilih in imejte noge oddaljene A) ZAGON od rezil.
  • Page 49 nato povlecite vzvod zavore rezila (1) proti ročaju in NAVODILA ZA UPORABO odločno potegnite od ročke zagonske vrvi (2).Pri modelih z električnim vžigom, zavrtite kontaktni ključ (3). Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pripadajoča priročnika z navodili. Travnik bo lepši, če ga boste pokosili povsod v isti višini in izmenično v dveh smereh.
  • Page 50 12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor BEZPEČNOSTNÉ POKYNY dosahoval príliš vysoké otáčky. 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE náhon na kolesá. 14) Opatrne naštartujte motor, pod a pokynov a udržujte nohy v A) VÝCVIK dostatočnej vzdialenosti od noža.
  • Page 51 POKYNY NA POUŽITIE Pri štartovaní sa ria te pokynmi uvedenými v návode na použitie motora. Potiahnite páku brzdy čepele (1) smerom k Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súčas ou) si rukoväti a rázne potiahnite za rukovä štartovacieho lanka (2). Na prečítajte v príslušných návodoch na použitie.
  • Page 52 12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul; numărul MĂSURI DE SIGURANŢĂ de turaţii nu trebuie să fie excesiv. RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE 13) În modelele cu tracţiune, dezactivaţi tracţiunea roţilor înainte de a porni motorul. 14) Porniţi motorul având grijă să respectaţi instrucţiunile și A) PREGĂTIRE distanţa faţă...
  • Page 53 MOD DE UTILIZARE Pentru pornire, urmăriţi indicaţiile din manualul motorului: împingeţi maneta de frână a lamei (1) spre mâner Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi și trageţi cu putere de maneta funiei de pornire (2). manualele de instrucţiuni respective. În modelele cu aprindere prin scânteie, rotiţi cheia de con- tact (3).
  • Page 54 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, SAUGOS TAISYKLĖS atjunkite pavaros sankabą nuo ratų. KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS 14) Motorą užveskite atsargiai, vadovaudamiesi instrukcijomis ir laikydami kojas kuo toliau nuo geležtės. 15) Užvesdami žoliapjovę, jos nepalenkite. Mašiną reikia užvesti jai A) APMOKYMAS esant ant lygaus paviršiaus, kur nėra kliuvinių...
  • Page 55 DARBO TAISYKLĖS Paleidimą atlikite laikydamiesi motoro knygelės instrukcijų; patraukite geležtės stabdžio svirtį (1) rankenos Var ikliui ir bater ijai (jeigu numat yt a) skait yti link ir smarkiai truktelėkite paleidimo lyno rankenėlę (2). atitinkamus instrukcijų vadovėlius. Jei modeliai paleidžiami elektra, pasukite užvedimo raktelį (3).
  • Page 56 savākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. DROŠĪBAS NOTEIKUMI 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei- JĀIEVĒRO RŪPĪGI! dot palielināta apgriezienu skaita režīmu. 13) Pļaujmašīnu modeļiem ar vilkmi atslēdziet riteņu transmisijas sajūgu un tikai pēc tam iedarbiniet motoru. A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU 14) Motoru ieslēdziet piesardzīgi, atbilstoši instrukcijai, kā...
  • Page 57 pret rokturi un stingri pavelciet palaišanas auklas rokturi (2). LIETOŠANAS NOTEIKUMI Modeļiem, kam paredzēta elektriskā startēšana, pagrieziet kontakta atslēgu (3). Informācijai par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir paredzēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. Zālāja izskats būs labāks, ja pļaušanu vienmēr veik- sit vienā...
  • Page 58 13) Iseliikuriga mudelitel, enne mootori käivitamist, võtke käiguka- OHUTUSNÕUDED stist välja ülekanne ratastele. RANGELT JÄRGIDA 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoi- des jalad lõiketeradest ohutus kauguses. 15) Ärge kallutage muruniitjat käivitamisel. Käivitage masin tasasel A) ALUSTAMINE pinnal, millel ei oleks ei takistusi ega kõrget rohtu. 16) Ärge kunagi pange käsi või jalgu pöörlevate osade lähedus- 1) Lugege tähelepanelikult läbi kasutusjuhend.
  • Page 59 tõmmake lõiketera pidurihoob (1) vastu käepidet ja tõmma- KASUTAMINE ke energiliselt pidemest käivitustrossi (2). Elektrilise süüte- ga mudelitel keerake süütevõtit (3). Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vasta- vaid kasutusjuhendeid. Muru kvaliteet saab parem kui niita alati samal lõi- kekõrgusel ja vaheldumisi eri suundades.
  • Page 60 13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego SIGURNOSNA PRAVILA što se motor stavi u pogon. KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI 14) Staviti motor u pogon uz opreznost kao što je dato u uputstvu i držeći noge daleko od sečiva. 15) Ne naginjati kosilicu radi stavljanja u pogon.
  • Page 61 ra, dakle povući polugu kočnice sečiva (1) prema dršci i PRAVILA KORIŠĆENJA odlučno trznuti ručku užeta za pokretanje (2). Kod modela sa električnim uključivanjem, okrenuti kontaktni ključ (3). Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte relativne priručnike. Travnjak će izgledati bolje ako se košenje radi uvek istom visinom i naizmenično u dva pravca.
  • Page 62 Garantie hat nur in Deutschland und Österreich Gültigkeit. Jegliche Garantiearbeiten werden durch einen DOLMAR- Fachhändler bzw. einer DOLMAR Service-Werkstatt ausge- Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie (nur für führt. Hierbei behalten wir uns das Recht auf eine zweima- Deutschland und Österreich) lige Nachbesserung, bei gleichem Fehler, vor. Schlägt eine Nachbesserung fehl oder ist diese unmöglich, kann das Gerät gegen ein gleichwertiges Gerät getauscht werden.
  • Page 63 Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie (Export) Ersatzteillisten, um die benötigten Ersatzteilnummern zu ermitteln und wird laufend über Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot informiert. Wartung und Reparaturen Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von nicht Original-Teilen eine Garantieleistung nicht möglich ist. Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Geräten sowie sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezial-...
  • Page 64 Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie. • Non respect de la instructions d’emploi Service d’atelier, pièces de rechange et garantie • Non exécution des travaux de maintenance et répara- tions nécessaires •...
  • Page 65 Please note that we cannot accept any responsibility for damage caused by: • Disregard of the instruction manual. Service, spare parts and guarantee • Non-performance of the required maintenance and cleaning. • Incorrect carburetor adjustment. • Normal wear and tear. Maintenance and repair •...
  • Page 66 pure delle necessarie liste dei pezzi di ricambio, dalle quali si ricavano i numeri dei pezzi di ricambio. Egli viene tenuto Assistenza tecnica d’officina, parti di ricambio e garan- sempre al corrente dei miglioramenti e di tutte le novità nel- l’ambito dell’offerta di pezzi di ricambio.
  • Page 67 dukt verantwoordelijk voor de garantie. De volgende schadeoorzaken vallen buiten de garantie. Wij vragen hiervoor uw begrip: Werkplaatsservice, reservedelen en garantie • Niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing. • Achterwege laten van noodzakelijke onderhouds- en rei- nigingswerkzaamheden. Onderhoud en reparaties • Schade als gevolg van een onjuiste carburatorinstelling. •...
  • Page 68 producto. Esperamos que Vd. tenga comprensión para que en los casos siguientes la garantía deje de aplicarse. Estos son Servicio, piezas de repuesto y garantía daños por: • No observación de las instrucciones de manejo. • Omisión de trabajos de mantenimiento y limpieza nece- Mantenimiento y reparaciones sarios.
  • Page 69 vel pela garantia. Pedimos sua compreensão para o fato de que as causas de avarias listadas abaixo não possam ser levadas em Serviço de oficina, peças sobressalentes e garantia consideração pela garantia: • Não observância das instruções de serviço. • Não realização dos trabalhos de manutenção e limpeza Manutenção e reparos necessários.
  • Page 70 Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ̤ÚË ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙÈÎÒÓ Ï·ıÒÓ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ˘ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡, ÂÊfiÛÔÓ Ù· ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ·Ó·Î‡„Ô˘Ó ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡ Service ·fi ̤ÚÔ˘˜ ÙÔ˘ Û˘ÓÂÚÁ›Ԣ, ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘. ¶·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ ÂÁÁ‡ËÛË Ï¿‚ÂÙ ˘fi„ËÓ Û·˜, fiÙÈ Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ ¯ÒÚ˜ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÂȉÈÎÔ›...
  • Page 71 garantisinden sorumlu satıcınız ile temas kurunuz. Lütfen, flunu not edin, afla¤ıdaki sebeplerle ortaya çıkacak hasarlarda sorumluluk kabul etmeyiz: Servis, yedek parçalar ve garanti - Kullanım talimatnamesine riayet etmemek. - Gerekli bakım ve temizlik ifllerinin yapılmaması. - Uslüne uygun olmayan karbüratör ayarından dolayı Bakım ve onarım meydana gelen hasarlar.
  • Page 72 följd av • att instruktionsbokens anvisningar ej följts, • att nödvändiga underhålls- och rengöringsåtgärder för- Verkstadsservice, reservdelar och garanti summats, • icke fackmässig förgasarinställning, • förslitning vid normal användning, Underhåll och reparation • uppenbar överbelastning pga av att effektgränsen per- manent överskridits, Underhåll och reparation av moderna elaggregat samt •...
  • Page 73 du er i tvivl. Han har som sælger af varen ansvaret for garantien. Vi beder om din forståelse for, at vi ikke kan påtage os Værkstedsservice, reservedele og garanti nogen garanti for følgende skadesårsager: • Driftsvejledningen er ikke fulgt. • Nødvendig vedligeholdelse og rengøring ikke udført. Vedligeholdelse og reparationer •...
  • Page 74 Ymmärrettävästi takuumme ei valitettavasti voi kattaa vahinkoja, jotka syntyvät seuraavista syistä: • Käyttöohjeen noudattamatta jättäminen. Korjaamotyöt, varaosat ja takuu • Välttämättömien huolto- ja puhdistustoimenpiteiden lai- minlyönti. • Kaasuttimen väärän säädön aiheuttamat vauriot. Huolto ja korjaukset • Normaalin käytön aiheuttama kuluminen. •...
  • Page 75 nemůže být převzata záruka: - Nerespektování pokynů v návodu k provozu. - Opomenutí údržbářských a čisticích prací. Servis dílny, náhradní díly a záruka - Škody na základě nevhodného seřízení zplynovače. - Opotřebování normálním používáním. Údržba a opravy - Viditelné přetížení soustavným překračováním horní hranice výkonu.
  • Page 76 odpowiedzialny za gwarancję udzieloną na towar. DOLMAR nie akceptuje reklamacji i nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane przez: Przeglądy, części zamienne, gwarancja - lekceważenie Instrukcji użytkowania; - zaniechanie wykonania wymaganej konserwacji i Konserwacja i naprawa czyszczenia; - niewłaściwą regulację gaenika; Konserwacja i naprawy nowoczesnych urządzeń...
  • Page 77 belül merülnek fel. Kérjük, ügyeljen arra, hogy egyes országokban különleges jótállási feltételek érvényesek. Kétes esetben kérjen felvilágosítást az eladótól. Ő mint a Javítóhelyek, pótalkatrészek és jótállás termék eladója felelős a jótállásért. Kérjük megértését arra vonatkozóan, hogy következőkben felsorolt hibaokokért nem vállalhatunk Karbantartás és javítások jótállást: - A kezelési utasítás figyelmen kívül hagyása.
  • Page 78 É É ‡ ‡   ‡ ‡ Ì Ì Ú Ú Ë Ë fl fl îËχ DOLMAR „‡‡ÌÚËÛÂÚ Ì‡Ë‚˚ү ͇˜ÂÒÚ‚Ó Ë é é · · Ò Ò Î Î Û Û Ê Ê Ë Ë ‚ ‚ ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë Â Â , , Á Á ‡ ‡ Ô Ô ‡ ‡ Ò Ò Ì Ì ˚ ˚   ˜ ˜ ‡ ‡ Ò Ò Ú Ú Ë Ë Ë Ë „ „ ‡ ‡   ‡ ‡ Ì Ì Ú Ú Ë Ë fl fl ÔÓ˝ÚÓÏÛ...
  • Page 79 garanciju. Molimo za razumijevanje da za sljedeće uzroke štete ne možemo preuzeti garanciju: Servisiranje, rezervni dijelovi i garancija - Nepoštivanje naputka za uporabu. - Neizvršenje potrebnih radova održavanja i čišćenja. Održavanje i popravci - Štete nastale zbog pogrešno podešenog rasplinjača. - Istrošenost usljed normalnog habanja.
  • Page 80 primerih ne moremo prevzeti garancijskih pogojev: - Neupoštevanje navodila za uporabo. - Neredno opravljanje nujnih vzdrževanj in čiščenj. Servis, rezervni deli in garancija - Škoda, ki je vzrok neustrezne nastavitve vplinjača. - Normalna obraba. - Očitna preobremenjenost stroja. Vzdrževanje in popravila - Nasilna uporaba, nepravilna uporaba, zloraba ali nesreča.
  • Page 81 predajca výrobku. Prosíme o Vaše porozumenie, že za nasledovné škody nemôže by uznaná záruka: Servisné dielne, náhradné diely a záruka - Nerešpektovanie pokynov v návode na prevádzku - Zanedbávanie údržbárskych a čistiacich prác - Škody na základe nevhodného nastavenia splynovača Údržba a opravy - Opotrebenie normálnym používaním - Viditelné...
  • Page 82 suplimentare distribuitorului Dvs. În calitate de vânzător al acestui produs, distribuitorul răspunde de garanţia aferentă. Ateliere service, piese de schimb, garanţie Vă rugăm să ne înţelegeţi că garanţia noastră nu acoperă daunele produse din următoarele cauze: Întreţinerea și reparaţiile - nerespectarea instrucţiunilor de folosire - neexecutarea lucrărilor de întreţinere și curăţenie Întreţinerea și repararea aparatelor moderne, precum și a - daune produse în urma reglării necorespunzătoare a...
  • Page 83 savo prekybos atstovą. Jis yra atsakingas už garantijos apiforminimą. Atkreipkite dėmesį į tai, kad mes nepr isiimame Servisas dirbtuvėje, atsarginės dalys ir garantija atsakomybės už šiuos gedimus, kurie atsirado dėl: - Vartojimo informacijos nesilaikymo. - Neatliktų techninio aptarnavimo ir valymo darbų. Techninis aptarnavimas ir remontas - Neteisingo karbiuratoriaus sureguliavimo.
  • Page 84 noformēšanu. Lūdzu pievērsiet uzmanību tam, ka mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kuri izraisīti ar: Darbnīcas serviss, rezerves daļas un garantija - Lietošanas pamācības neievērošanu. - Nepieciešamo tehniskās apkopes un tīrīšanas darbu nepildīšanu. Tehniskā apkope un remonts - Nepareizu karburatora regulēšanu. - Normālu nodilumu.
  • Page 85 puhul toote garantii ei kehti. - Kasutusjuhendi eiramine. - Nõutavate hooldus- ja puhastustööde tegematajätmine. Teenindus, varuosad ja garantii - Karburaatori ebaõigest reguleerimisest tekkinud kahjud. - Normaalsest kasutamisest tekkinud kulumine. Hooldus- ja remonditööd - Jõudluse ülempiiri ületamine ja seadme ilmne ülekoormami- Kaasaegsete seadmete ja ohutuse seisukohast oluliste sõlme- - Jõu kasutamine, mittesihipärane kasutamine, kuritahtlik rik- de hooldus ja remont eeldavad asjakohast erialast koolitust...
  • Page 86 preuzimamo garanciju: - Nepoštovanje uputstva za rukovanje. - Neizvršavanje potrebnih radova na održavanju i čišćenju. Servis, rezervni delovi, garancija - Štete nastale nestručnim podešavanjem karburatora. - Habanje uzrokovano korišćenjem. Održavanje i popravke - Očigledno preopterećivanje trajnim prekoračenjem gornje granice učinka. Održavanje i remont modernih uređaja te bezbednosno - Siljenje, nestručno korišćenje, zloupotreba ili nezgoda.
  • Page 87 D-22045 Hamburg Germany •Společnost •Spółka •Alulírott Vállalat •è‰ÔËflÚË •Tvrtka •Družba •Spoločnos •Societatea •Bendrovė •Uzņēmums •Firma •Preduzeće PM-5360 S3 •Bestätigt, dass der Rasenmäher mit Verbrennungsmotor •Atteste que la tondeuse à gazon avec moteur à combustion •Certifies that the lawnmo- PM-5360 S3E wer with combustion engine •Attesta che il rasaerba con motore a combustione •Verklaart dat de grasmaaier met verbrandingsmotor •Certifica...
  • Page 88 •EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG •DECLARATION DE CONFORMITE CEE •EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •EEG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE •¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ ∂∂ •AET UYGUNLUK BEYANNAMES‹ •EG-FÖRKLARING FÖR ÖVERENSSSTÄMMELSE •EU- OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING •CE-YHDENMUKAISUUSTODISTUS •ES PROHLÁŠENĺ O SHODĚ •DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WYMOGAMI UE •EGK SZABVÁNYAZONOSSÁGI NYILATKOZAT •Ñ...
  • Page 90 ANWENDUNGSARTEN "Mulching" – Zerkleinern und Deponieren des Grases auf dem Rasen Mähen und Sammeln des gemähten Grases Mähen und Auswerfen des gemähten Grases SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) Allgemeines 1) Dieses Anleitungsblatt ergänzt Bedienungshandbuch Maschine enthaltenen Informationen und wird Bestandteil des Handbuchs, wenn das Mulching-Zubehör eingesetzt wird. 2) Die Anwendung des Mulching-Zubehörs verändert das herkömmliche System zum Mähen und eventuellen Sammeln oder Auswerfen des geschnittenen Grases,...
  • Page 91 MODALITE D’UTILISATION HOW TO USE “Mulching” - Broyage et épandage de l’herbe sur la “Mulching” – Chopping and depositing grass on the pelouse lawn Tonte et ramassage de l'herbe tondue Cutting and collecting grass cuttings Tonte et éjection de l’herbe tondue Cutting and ejecting grass cuttings CONSIGNES DE SECURITE SAFETY REGULATIONS...
  • Page 92 MODALITÀ DI UTILIZZO HET GEBRUIK “Mulching” – Sminuzzamento e deposizione dell’er- “Mulching” – Fijnmalen en achterlaten van het gras ba sul prato op het grasveld Taglio e raccolta dell’erba tagliata Maaien en opvangen van gemaaid gras Taglio ed espulsione dell’erba tagliata Maaien en uitwerpen van gemaaid gras NORME DI SICUREZZA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...
  • Page 93 MODO DE USO MODO DE USO "Mulching" - Picado y deposición del césped en el “Mulching” – Esmiuçamento e cobertura do relvado prado com a relva Corte y recolección del césped cortado Corte e recolha da relva cortada Corte y expulsión del césped cortado Corte e expulsão da relva cortada NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA...
  • Page 94 KULLANIM YÖNTEM‹ Δƒ√¶√™ Ã∏™∏™ “Mulching” – Çayırdaki çimenin kesilmesi ve "æÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi˜" - £Ú˘ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Î·È ÂÓ·fiıÂÛË yı¤ılması Ù˘ ¯Ïfi˘ ÛÙÔ Áη˙fiÓ Kesilmifl çimin kesimi ve toplanması ∫Ô‹ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ Kesilmifl çimin kesimi ve dıfları atılması ∫Ô‹ Î·È ·Ô‚ÔÏ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ ∫∞¡√¡π™ª√π...
  • Page 95 ANVÄNDNINGSSÄTT FREMGANGSMÅDE VED BRUG "Mulching" - Finfördelning och utkast av gräs på "Mulching" - Finsnitning og anbringelse af græs på gräsmattan græsplænen Gräsklippning och uppsamling av klippt gräs Klipning og opsamling af afklippet græs Gräsklippning och utkast av klippt gräs Klipning og udkastning af afklippet græs SÄKERHETSNORMER SIKKERHEDSFORSKRIFTER...
  • Page 96 KÄYTTÖ SPOSÓB UŻYCIA "Silppuri" – Ruohon silppuaminen ja jättö nurmikolle "Mulczerowanie" - Rozdrobnienie i ściółkowanie Leikkaus ja leikatun ruohon keräys trawnika Leikkaus ja leikatun ruohon poisto Koszenie i zbiór skoszonej trawy Koszenie i usuwanie skoszonej trawy TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ZASADY BEZPIECZEŃSTWA A) Yleistä A) Dane ogólne 1) Tämä...
  • Page 97 ë ë è è é é ë ë é é Å Å è è ê ê à à å å Ö Ö ç ç Ö Ö ç ç à à ü ü HASZNÁLATI MÓDOZAT "Mulcs talajtakarás" - A fű apróra vágása és a "åÛθ˜ËÓ‚‡ÌËÂ"...
  • Page 98 NAÓIN UPORABE NAUDOJIMO SRITYS "Mulching" drobljenje i polaganje trave na travnjak “Mulčiavimas” – Žolės smulkinimas, paliekant ją ant Kosidba i sakupljanje pokošene trave pievos Kosidba i izbacivanje pokošene trave Nupjautos žolės supjovimas ir surinkimas Nupjautos žolės supjovimas ir išmetimas PRAVILA ZA SIGURNOST SAUGOS TAISYKLĖS A) Opća pravila A) Bendroji dalis...
  • Page 99 DARBINĀŠANAS REŽĪMI NAČIN KORIŠĆENJA "Mulčēšana” – Zāles sasmalcināšana un izmešana “Mulching” – usitnjavanje i taloženje trave na travn- turpat zālājā jaku Pļaušana un nopļautās zāles savākšana Košenje i skupljanje pokošene trave Pļaušana un nopļautās zāles savākšana Košenje i izbacivanje pokošene trave DROŠĪBAS NOTEIKUMI SIGURNOSNA PRAVILA A) Vispārēji noteikumi...
  • Page 103 PM-5360 S3 B&S 60 RS / 2400 2,8 ˜ 5 30/80 170/210 PM-5365 S3 Honda 65 / 2400 2,8 ˜ 5 30/80 170/210 PM-5360 S3E B&S 60 / 2400 2,8 ˜ 5 30/80 170/210 (1) 126T02 (2) GCV190E...
  • Page 104 • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Soggetto a modifiche senza preavvi- so • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Sujeto a modificaciones sin pre- vio aviso • Sujeito a alterações sem aviso prévio •...

Ce manuel est également adapté pour:

Pm-5360 s3ePm-5365 s3 pro