Page 3
EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE VICTRON ENERGY PRODUCTS DESCRIBED HERE IN. Victron Energy B.V. reserves the right to revise and improve its products as it sees fit. This publication describes the state of this product at the time of its publication and may not...
Page 5
1. SAFETY INSTRUCTIONS General Please familiarize yourself with the safety features and instructions by first reading the documentation supplied with this product before using the equipment. This product has been designed and tested in accordance with international standards. The equipment must be used exclusively for the purpose for which it was designed.
Page 6
Ensure that the equipment is used under the correct ambient conditions. Never operate the product in a wet or dusty environment. Ensure there is adequate free space for ventilation around the product and check that the ventilation vents are not blocked. Ensure that the required system voltage does not exceed the product's capacity.
Page 7
2. DESCRIPTION 2.1 General EasyPlus-functional The EasyPlus is a powerful true sine wave inverter, a sophisticated battery charger that features adaptive charge technology and a high-speed AC transfer switch in a single compact enclosure. Beside these primary functions, however, the EasyPlus has several advanced features that provide a range of new applications as outlined below.
Page 8
To learn more about batteries and charging batteries, please refer to our book ‘Electricity on Board’ (available free of charge from Victron Energy and downloadable from www.victronenergy.com). For more information about adaptive charging please look under Technical Briefs on our website.
Page 9
3. OPERATION 3.1 On/Off/Charger Only Switch When switched to ‘on’, the product is fully functional. The inverter will come into operation and the LED ‘inverter on’ will light up. An AC voltage connected to the ‘AC in’ terminal will be switched through to the ‘AC out’ terminal, if within specifications.
Page 10
3.3.3 Activating equalisation or forced absorption The EasyPlus can be put into both these states from the remote panel as well as with the front panel switch, provided that all switches (front, remote and panel) are set to ‘on’ and no switches are set to ‘charger only’.
Page 11
3.4 LED Indications LED off LED flashes LED illuminated Inverter inverter charger The inverter is switched on and supplies power to the load. Battery operation. alarm charger only The inverter is switched on and supplies inverter power to the load. charger Pre alarm: overload, or battery voltage low, or...
Page 12
Charger inverter The AC input voltage is switched through and charger the charger operates in bulk or absorption mode. alarm charger only inverter The AC input voltage is switched through and charger the charger is switched off. The battery charger can not reach battery alarm end voltage (bulk protection mode).
Page 13
4. INSTALLATION This product should be installed by a qualified electrician. 4.1 Location The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to the batteries. There should be a clear space of at least 10cm around the appliance for cooling. Excessively high ambient temperature will result in the following: Reduced service life.
Page 14
4.2 Connection of Battery cables In order to fully utilize the full capacity of the product, batteries with sufficient capacity and battery cables with sufficient cross section should be used. See table. 12/1600 Preassembled cable length 1.5 m (mm Recommended cross section (mm ...
Page 15
4.3 Connection of the AC cabling This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding terminal). Uninterruptible protective grounding must be provided at the AC input and/or output terminals and/or chassis grounding point located externally on the product.
Page 16
4.4 Optional Connections A number of optional connections are possible: Undo the four screws at the front of the enclosure and remove the front panel. 4.4.1 Second Battery The EasyPlus has a connection (+) for charging a starter battery. For connection see appendix 1 4.4.2 Temperature Sensor The temperature sensor supplied with the product may be used for temperature-compensated charging.
Page 17
4.4.5 Parallel Connection The EasyPlus can be connected in parallel with several identical devices. To this end, a connection is established between the devices by means of standard RJ45 UTP cables. The system (one or more EasyPlus units plus optional control panel) will require subsequent configuration (see Section 5). In the event of connecting EasyPlus units in parallel, the following requirements must be met: - A maximum of six units connected in parallel.
Page 18
5. CONFIGURATION Settings may only be changed by a qualified engineer Carefully read the instructions before changes are made. Batteries should be placed in a dry and well-ventilated area during charging. 5.1 Standard settings: ready for use On delivery, the EasyPlus is set to standard factory values. In general, these settings are suitable for single-unit operation.
Page 19
5.2 Explanation of settings Settings that are not self-explanatory are described briefly below. For further information, please refer to the help files in the software configuration programs (see Section 5.3). Inverter frequency Output frequency if no AC is present at the input. Adjustability: 50 Hz;...
Page 20
AES (Automatic Economy Switch) Instead of the search mode, the AES mode can also be chosen (with help of VEConfigure only). If this setting is turned ‘on’, the power consumption in no-load operation and with low loads is decreased by approx. 20 %, by slightly 'narrowing' the sinusoidal voltage. Not adjustable with DIP switches.
Page 21
Bulk Protection When this setting is ‘on’, the bulk charging time is limited to 10 hours. A longer charging time could indicate a system error (e.g. a battery cell short-circuit). Not adjustable with DIP switches. AC input current limit These are the current limit settings at which PowerControl and PowerAssist come into operation. The factory setting is 12 A.
Page 22
Also turn on the dynamic current limiter simultaneously and reduce the maximum charging current to prevent overloading the generator if necessary. Not adjustable with DIP switches. BoostFactor Change this setting only after consulting with Victron Energy or with an engineer trained by Victron Energy! Not adjustable with DIP switches. Programmable relay By default, the programmable relay is set as an alarm relay, i.e.
Page 23
If the computer has no RS232 connection, but does have USB, a RS232-to-USB interface cable is needed. Both are available from Victron Energy. 5.3.2 VE.Bus System Configurator and dongle For configuring advanced applications and/or systems with four or more EasyPlus units, VE.Bus System Configurator software must be used.
Page 24
5.5 Configuration with DIP switches Some settings can be changed with DIP switches. Procedure: a) Turn the EasyPlus on, preferably without load and without AC voltage on the inputs. The EasyPlus will then operate in inverter mode. b) Set the DIP switches as required. c) Store the settings by moving DIP switch 8 to ‘on’...
Page 25
ds3-ds4: Setting charge voltages Absorption Absorption Float Storage ds3-ds4 Time Suitable for Voltage Voltage Voltage (hours) Gel Victron Deep dS3=off Discharge dS4=off 14.4 13.8 13.2 Gel Exide A200 (default) AGM Victron Deep Discharge Gel Victron Long Life dS3=on (OPzV) 14.1 13.8 13.2 dS4=off...
Page 26
5.5.3 Exemplary settings Example 1 is the factory setting (since factory settings are entered by computer, all DIP switches of a new product are set to ‘off’, except for DS-2). DS-1 Panel option DS-1 DS-1 DS-2 Panel option DS-2 DS-2 DS-3 Ch.
Page 27
Proceed as follows for quick detection of common faults. DC loads must be disconnected from the batteries and the AC loads must be disconnected from the inverter before the inverter and/or battery charger is tested. Consult your Victron Energy dealer if the fault cannot be resolved. Problem Cause...
Page 28
Problem Cause Solution The charger is not The AC input voltage or frequency Ensure that the input voltage is functioning is out of range. between 185 VAC and 265 VAC, and that the frequency matches the setting. The thermal circuit breaker has Reset the 16A thermal circuit breaker.
Page 29
8. TECHNICAL DATA EasyPlus 12 Volt PowerControl / PowerAssist Transfer switch (A) ‘Heavy duty’ output AC 0 INVERTER Input voltage range (V DC) 9,5 – 17V Output voltage: 230 VAC ± 2 % Output AC1,output AC 2,output AC 3 Frequency: 50Hz ± 0,1 % (1) Cont.
Page 30
1) Can be adjusted to 60 Hz and to 240 V 2) Protection a. Output short circuit b. Overload c. Battery voltage too high d. Battery voltage too low e. Temperature too high f. 230 VAC on inverter output g. Input voltage ripple too high 3) Non linear load, crest factor 3:1 4) At 25 °C ambient 5) Programmable relay which can be set for general alarm, DC undervoltage or genset start signal function...
Page 31
1.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemeen Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen voordat u de apparatuur in gebruik neemt. Dit product is ontworpen en getest in overeenstemming met internationale normen. De apparatuur dient uitsluitend voor de bestemde toepassing te worden gebruikt. WAARSCHUWING: KANS OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
Page 32
Zorg ervoor dat de apparatuur onder de juiste bedrijfsomstandigheden wordt gebruikt. Stel het product nooit in bedrijf in de regen of in een stoffige omgeving. Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het product is voor ventilatie en dat de ventilatie-openingen niet zijn geblokkeerd.
Page 33
2. BESCHRIJVING 2.1 Algemeen EasyPlus functioneel De basis van de EasyPlus is een zeer krachtige sinusomvormer, acculader en omschakelautomaat in een compacte behuizing. Daarnaast heeft de EasyPlus een groot aantal vaak unieke mogelijkheden, o.a. PowerControl en PowerAssist. Automatisch en onderbrekingsvrij omschakelen In geval van een netspanningsstoring of wanneer het aggregaat wordt uitgeschakeld, zal de EasyPlus overschakelen van lader bedrijf op omvormer bedrijf en de voeding van de aangesloten apparaten overnemen.
Page 34
Meer over accu’s en acculaden In ons boek ‘Elektriciteit aan boord’ kunt u meer lezen over accu’s en het laden van accu’s (gratis verkrijgbaar bij Victron Energy en beschikbaar op www.victronenergy.com). Voor de adaptieve laadkarakteristiek zie ook onder Technical Information op onze website.
Page 35
3. BEDIENING 3.1 On/off/charger only schakelaar Wanneer de schakelaar op ‘on’ wordt geschakeld, werkt het apparaat volledig. De omvormer zal aanschakelen en de LED ‘inverter on’ zal gaan branden. Als er op de ‘AC-in’ aansluiting spanning wordt aangesloten, zal deze na controle en goedkeuring worden doorgeschakeld naar de ‘AC-out’...
Page 36
3.3.2 Forced absorption In sommige omstandigheden kan het wenselijk zijn om de accu voor een vaste tijd met een Absorption spanning te laden. In de Forced Absorption modus gaat de EasyPlus gedurende de ingestelde maximale absorption tijd met de normale Absorption spanning laden. De gele LED Charger brandt.
Page 37
3.4 LED aanduidingen LED uit LED knippert LED brandt Omvormer inverter charger Batterij bedrijf. De omvormer staat aan en levert vermogen aan de belasting. alarm charger only inverter De omvormer is ingeschakeld en levert vermogen aan de belasting. charger Voor-alarm: overbelasting, of accu spanning te laag, of alarm omvormer temperatuur hoog...
Page 38
Acculader inverter De netspanning is doorgeschakeld en de charger lader laadt in de bulk mode en of absorption mode. alarm charger only inverter De netspanning is doorgeschakeld en de lader is uitgeschakeld. charger De lader kan niet in een bepaalde tijd zijn eindwaarde (accu spanning) bereiken.
Page 39
4. INSTALLATIE Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden geïnstalleerd. 4.1 Locatie De EasyPlus dient in een droge, goed geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd zo dicht mogelijk bij de accu’s. Rondom het apparaat dient een ruimte van tenminste 10cm te worden vrijgehouden voor koeling.
Page 40
4.2 Aansluiten accukabels Om de capaciteit van de EasyPlus volledig te kunnen benutten dient uitsluitend gebruik te worden gemaakt van accu’s met voldoende capaciteit en van accukabels met de juiste dikte. Zie tabel. 12/1600 standaard voorzien van 1,5m kabel. (mm Aanbevolen kabeldikte ...
Page 41
4.3 Aansluiten AC kabels Dit is een product uit veiligheidsklasse I (dat wordt geleverd met een aardklem ter beveiliging). De in- en/of uitgangsklemmen en/of het aardpunt aan de buitenkant van het product, moeten zijn voorzien van een ononderbreekbare aarding ter beveiliging.
Page 42
4.4 Aansluitopties Naast de standaardaansluitingen kunnen er nog een aantal opties worden aangesloten. 4.4.1 Startaccu De EasyPlus heeft een aansluiting voor het laden van een startaccu. Zie voor het aansluiten appendix 4.4.2 Temperatuursensor Voor temperatuur gecompenseerd laden kan de bijgeleverde temperatuursensor worden aangesloten (zie appendix A).
Page 43
4.4.5 Parallel schakelen (zie appendix C) De EasyPlus is parallel te schakelen met meerdere identieke apparaten. Hiertoe wordt een verbinding tussen de apparaten gemaakt met behulp van standaard RJ45 UTP kabels. Het systeem (apparaten samen met eventueel een bedieningspaneel) dient hierna geconfigureerd te worden (zie hoofdstuk 5).
Page 44
5. INSTELLINGEN Het wijzigen van de instellingen mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektrotechnicus. Lees voor het wijzigen goed de instructies. Tijdens het laden moeten accu’s in een droge, goed geventileerde ruimte staan. 5.1 Standaard instellingen: klaar voor gebruik De EasyPlus wordt geleverd met standaard instellingen.
Page 45
5.2 Verklaring instellingen Hieronder volgt een korte verklaring van de instellingen voor zover die niet vanzelfsprekend zijn. Meer informatie is te vinden in de help files van de software configuratie programma’s (zie paragraaf 5.3). Omvormer frequentie Uitgangsfrequentie wanneer er geen AC op de ingang aanwezig is. Instelbaar: 50 Hz;...
Page 46
AES (Automatic Economy Switch) In plaats van ‘search mode’ kan ook de AES gekozen worden. Wanneer deze instelling op ‘on’ gezet wordt, wordt het stroomverbruik bij nullast en lage belasting met ca. 20 % verlaagd door de sinusspanning wat te ‘versmallen’. Niet instelbaar met DIP switches.
Page 47
Bulk Beveiliging Wanneer deze instelling op ‘on’ staat, wordt de bulk laadtijd begrensd op max. 10 uur. Een langere laadtijd zou kunnen duiden op een systeem fout (bijvoorbeeld een kortgesloten accu cel). Niet instelbaar met DIP switches. AC-in stroombegrenzing Dit is de stroomgrens instelling waarbij PowerControl en PowerAssist in werking treden. Instelling bereik: van 2,7 A tot 16 A.
Page 48
Zet tegelijk ook de ’dynamic current limiter’ aan en reduceer desnoods de maximale laadstoom om overbelasting van de generator te voorkomen. Niet instelbaar met DIP switches. BoostFactor Deze instelling alleen wijzigen na overleg met Victron Energy of een door Victron Energy getrainde installateur! Niet instelbaar met DIP switches. Programmeerbaar relais Het programmeerbare relais is standaard ingesteld als alarm relais, d.w.z.
Page 49
- Een UTP kabel en de MK2.2b RS-485 naar RS232 interface. Indien uw computer geen RS232 aansluiting heeft, maar wel USB, heeft u ook een RS232 naar USB interface kabel nodig. Beide zijn verkrijgbaar bij Victron Energy. 5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup VE.Bus Quick Configure Setup is een software programma waarmee systemen met maximaal 3...
Page 50
5.5 Instellen met DIP switches Een aantal instellingen kan gewijzigd worden door middel van DIP switches. Dit gaat als volgt: a) Schakel de EasyPlus aan, bij voorkeur zonder belasting en zonder wisselspanning op de ingangen. De EasyPlus werkt dan in omvormer bedrijf. b) Stel de DIP switches in zoals gewenst.
Page 51
ds3-ds4: laadspanning Absorptie Float Storage Absorptie ds3-ds4 Bedoeld voor spanning spanning spanning tijd (uren) dS3=off Gel Victron Deep dS4=off Discharge (fabrieks 14,4 13,8 13,2 Gel Exide A200 AGM Victron Deep instelling) Discharge Gel Victron Long Life dS3=on (OPzV) dS4=off 14,1 13,8 13,2 Gel Exide A600...
Page 52
5.5.3 Voorbeelden Hieronder enkele voorbeelden van DIP switch instellingen voor stand alone bedrijf Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling Belangrijk: Wanneer een paneel is aangesloten, wordt de stroomgrens van AC ingang bepaald door het paneel en niet door de in de EasyPlus opgeslagen waarde. DS-1 DS-1 DS-1...
Page 53
Voordat testen met de omvormer en/of acculader worden uitgevoerd, dienen de DC-belastingen te worden losgekoppeld van de accu’s en de AC-apparatuur dient te worden losgekoppeld van de omvormer. Indien de fout niet opgelost kan worden, raadpleeg uw Victron Energy distributeur. Probleem Oorzaak...
Page 54
Probleem Oorzaak Oplossing De lader werkt niet De netspanning of –frequentie is Zorg dat de netspanning tussen buiten het bereik. 185 VAC en 265 VAC komt te liggen en dat de frequentie overeenkomt met de instelling. De thermische onderbreker is Reset de 16A thermische onderbreker.
Page 55
8. TECHNISCHE SPECIFICATIES EasyPlus 12 Volt PowerControl / PowerAssist Maximale doorschakelstroom (A)) Uitgang ‘zwaar gebruikers’ AC 0 OMVORMER Ingangsspanningsbereik (V DC) 9,5 – 17 V Uitgang AC1 ,uitgang AC 2,uitgang AC 3 Uitgangsspanning: 230 VAC ± 2 % Frequentie: 50 Hz ± 0,1 % Continu vermogen bij 25 °C (VA) (3) 1600 Continu vermogen bij 25 °C (W)
Page 56
1) Kan worden ingesteld op 60 Hz en op 240 V 2) Beveiligingen a. Kortsluiting b. Overbelasting c. Accuspanning te hoog d. Accuspanning te laag e. Temperatuur te hoog f. Wisselspanning op de uitgang g. Ingangsspanning met een te hoge rimpel 3) Niet lineaire belasting, crest faktor 3:1 4) Bij 25 °C omgevingstemperatuur 5) Relais instelbaar als algemeen alarm relais, onderspanning alarm of start relais voor een aggregaat...
Page 57
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Généralités Merci de prendre connaissance des consignes et instructions de sécurité fournies avec le produit avant de l’utiliser. Cet appareil a été conçu et testé selon les standards internationaux. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans le but pour lequel il a été conçu. ATTENTION: RISQUE D'ÉLECTROCUTION.
Page 58
S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions d'exploitation appropriées. Ne jamais l'utiliser dans un environnement humide ou poussiéreux. Conserver toujours suffisamment d’espace libre autour de l’appareil pour la ventilation et s’assurer que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués. S’assurer que la tension du système souhaitée ne dépasse pas la capacité...
Page 59
2. DESCRIPTION 2.1 Général EasyPlus-fonctionnel Le EasyPlus est un puissant convertisseur d’onde sinusoïdale, un chargeur de batterie sophistiqué qui se distingue par une technologie de charge adaptive et un interrupteur de transfert de courant CA à grande vitesse dans un seul boîtier compact. En dehors de ces fonctions primaires, le EasyPlus présente toutefois plusieurs fonctions avancées qui offrent une gamme de nouvelles applications exposées ci-dessous : Puissance CA ininterrompue...
Page 60
Pour tout savoir sur les batteries et leur charge Pour de plus amples informations sur les batteries et leurs méthodes de charge, consulter notre livre « L’Énergie à bord » ( disponible gratuitement chez Victron Energy et téléchargeable sur www.victronenergy.com ).
Page 61
3. FONCTIONNEMENT 3.1 Interrupteur on/off/charger only (chargeur uniquement) Lorsque l’interrupteur est positionné sur « on », l'appareil est pleinement opérationnel. Le convertisseur est mis en marche et la LED « inverter on » s'allume. Une tension CA connectée à la borne « AC in » sera commutée vers la borne « AC out », si elle est à l’intérieur des limites paramétrées.
Page 62
3.3.3 Activation de l'égalisation ou de l'absorption forcée Le EasyPlus peut être mis sur ces deux positions aussi bien depuis le contrôle à distance que depuis l’interrupteur du panneau frontal, ce qui fait que tous les interrupteurs (frontal, à distance et du tableau) sont mis sur ‘on’, et qu’aucun d’entre eux n'est mis sur ‘charger only’.
Page 63
3.4 Indications des LEDs LED éteinte LED clignotante LED allumée Convertisseur Inverter Charger Le convertisseur est en marche et alimente la charge. Fonctionnement de la batterie. Alarm charger only Le convertisseur est en marche et alimente la charge. Inverter Préalarme : surcharge, ou tension de batterie basse, ou température du convertisseur élevée.
Page 64
Chargeur Inverter La tension d'entrée CA est commutée et le charger chargeur fonctionne en mode Bulk ou absorption. alarm charger only inverter La tension d'entrée CA est commutée et le chargeur est éteint. charger Le chargeur de batterie ne peut atteindre la tension finale de la batterie (mode de alarm protection Bulk)
Page 65
4. INSTALLATION Cet appareil doit être installé par un électricien qualifié. 4.1 Emplacement L'appareil doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, aussi près que possible des batteries. Conserver un espace libre d'au moins 10cm autour de l'appareil pour son refroidissement. Une température ambiante trop élevée aura pour conséquences : Réduction de sa longévité.
Page 66
4.2 Raccordement des câbles de batterie Pour bénéficier pleinement de la puissance maximum de l’appareil, il est nécessaire d'utiliser des batteries de capacité suffisante et des câbles de section suffisante. Voir le tableau. 12/1600 longueur de câble préassemblé : 1,5 m Section de câble recommandée (mm ...
Page 67
4.3 Raccordement du câblage CA Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de mise à la terre de protection). Une mise à la terre de protection permanente doit être réalisée au niveau des bornes d'entrée/sortie CA et/ou au niveau du point de mise à la terre du châssis situé...
Page 68
4.4 Raccordements en option Un certain nombre de connexions optionnelles sont possibles : Dévisser les quatre vis sur la partie avant du boîtier et enlever le panneau frontal. 4.4.1 Batterie auxiliaire Le EasyPlus est équipé d'une connexion (+) pour la charge d'une batterie de démarrage. Pour le raccordement, voir l'annexe A.
Page 69
4.4.5 Connexion en parallèle Le EasyPlus peut être connecté en parallèle avec plusieurs appareils identiques. Pour ce faire, une connexion est établie entre les appareils par l'intermédiaire de câbles standard RJ-45 UTP. Le système (un ou plusieurs EasyPlus avec un tableau de commande en option) devra être configuré en conséquence (voir la section 5).
Page 70
5. CONFIGURATION La modification des réglages doit être effectuée par un électricien qualifié. Lire attentivement les instructions avant d'effectuer les changements. Les batteries doivent être placées dans un endroit sec et bien aéré lors du chargement. 5.1 Réglages standard : prêt à l'emploi À...
Page 71
5.2 Explication des réglages Les réglages non explicites sont brièvement décrits ci-dessous. Pour de plus amples informations, consulter les fichiers d'aide du logiciel de configuration (voir la section 5.3). Fréquence du convertisseur Fréquence de sortie si aucune tension CA n'est présente sur l'entrée. Réglage : 50 Hz;...
Page 72
Interrupteur Automatique Économique) AES (Automatic Economy Switch – Au lieu du mode Recherche, le mode AES peut aussi être choisi (à l’aide de VEConfigure seulement). Si ce réglage est défini sur « on », la consommation électrique en fonctionnement sans charge et avec des charges faibles est réduite d'environ 20 %, en «...
Page 73
Lorsque ce paramètre est défini sur « on », la durée de la charge Bulk est limitée à 10 heures. Un temps de charge supérieur peut indiquer une erreur système (par exemple le court-circuit d'une cellule de batterie). Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. Limite de courant d'entrée CA Il s'agit de la configuration de la limite de courant qui déclenche l'activation des fonctions PowerControl et PowerAssist.
Page 74
électrogène si nécessaire. Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. BoostFactor Modifier ce réglage uniquement après avoir consulté Victron Energy ou un technicien formé par Victron Energy! Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Page 75
485/RS-232 sont requis. Si votre ordinateur ne dispose pas de connexion RS-232, mais qu'il dispose d'un port USB, un câble d'interface RS-232/USB sera également nécessaire. Les deux sont disponibles chez Victron Energy. 5.3.2 VE.Bus System Configurator et clé électronique (dongle) Pour configurer des applications avancées et/ou des systèmes avec quatre EasyPlus ou plus, il est...
Page 76
5.5 Configuration avec les interrupteurs DIP Certains réglages peuvent être changés avec les interrupteurs DIP. Procédure : a) Mettre le EasyPlus en marche, de préférence déchargé et sans tension CA sur les entrées. Le EasyPlus fonctionne alors en mode convertisseur. b) Régler les interrupteurs DIP tel que requis.
Page 77
ds3-ds4 : Configuration des tensions de charge Tension Tension Temps Tension ds3-ds4 Absorption Float Absorption Convient pour Veille (heures) Gel Victron Deep dS3 = off Discharge dS4=off 14,4 13,8 13,2 Gel Exide A200 (standard) AGM Victron Deep Discharge Gel Victron Long dS3=on Life (OPzV) dS4=off...
Page 78
5.5.3 Exemples de configuration L'exemple 1 illustre le réglage d'usine (puisque les réglages d'usine sont effectués par ordinateur, tous les interrupteurs DIP d'un nouvel appareil sont réglés sur « off », sauf pour DS-2). DS-1 option tableau DS-1 DS-1 DS-2 option tableau DS-2 DS-2 DS-3 Tension de charge...
Page 79
Les charges CC doivent être déconnectées des batteries et les charges CA doit être déconnectées du convertisseur avant que le convertisseur et/ou le chargeur de batterie ne soit testé. Consulter le fournisseur Victron Energy si la panne ne peut pas être résolue. Problème...
Page 80
Problème Cause Solution Le chargeur ne La tension ou la fréquence de l'entrée CA Vérifier que la tension d’entrée est bien fonctionne pas. n'est pas dans la plage définie. entre 185 VCA et 265 VCA, et que la fréquence correspond à la configuration. Le disjoncteur thermique s’est déclenché.
Page 81
8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES EasyPlus 12 volts PowerControl / PowerAssist Commutateur de transfert (A) Sortie AC 0 CONVERTISSEUR Plage de tension d'entrée (V CC) 9,5 – 17 V Tension de sortie : 230 VCA ± 2 % Sortie AC 1,sortie AC 2,sortie AC 3 Fréquence : 50 Hz ±...
Page 82
1) Peut être réglé sur 60 Hz et 240 V 2) Protection a. Court-circuit de sortie b. Surcharge c. Tension de batterie trop élevée c. Tension de batterie trop faible e. Température trop élevée f. 230 VCA sur sortie convertisseur g.
Page 83
1. SICHTERHEITSHINWEISE Allgemein Lesen sie bitte zunächst die mitgelieferte Dokumentation sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen und den zugehörigen Anweisungen vertraut bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Das Produkt wurde in Übereinstimmung mit den geltenden internationalen Vorschriften entwickelt, gebaut und erprobt.
Page 84
Lüftungsfreiraum um das Gerät herum, und blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Installieren Sie das Gerät in einer hitzbeständigen Umgebung. Stellen Sie deshalb sicher, dass sich weder Chemikalien, brennbare Kunststoffe, Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe zum Einbauort befinden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät im Rahmen korrekter Betriebsbedingungen betrieben wird. Betreiben Sie es nie in nasser oder staubiger Umgebung.
Page 85
2. BESCHREIBUNG 2.1 Allgemeines EasyPlus-Funktionalitäten Der EasyPlus ist ein leistungsstarker Sinus Wechselrichter, ein hervorragendes Batterieladegerät mit anpassungsfähiger Ladetechnologie und ein praktisch unterbrechungsfreier Wechselstrom – Übergangsschaltgerät zusammengefasst in einem kompakten Gehäuse. Neben diesen Haupt- Funktionen hat das EasyPlus weitere fortschrittliche Leistungsmerkmale, die neue Anwendungsfelder wie nachstehend beschrieben eröffnen.
Page 86
Erfahren Sie mehr über Batterien und die Batterieladung Um mehr über Batterien und die Batterieladung zu erfahren, sollten Sie unser Buch ‘Immer Strom’ (frei erhältlich bei Victron Energy und über www.victronenergy.com herunterladbar) lesen. Weitergehende Informationen über adaptives Laden finden Sie auch auf unserer Web-Seite unter...
Page 87
3. BETRIEB 3.1 Schalter für ‘Ein / Aus/ Nur Ladebetrieb’ In der Stellung ‘on’, arbeitet das Produkt. Der Wechselrichter nimmt seinen Betrieb auf und die LED ‘Inverter on’ leuchtet. Ein Wechselstrom, der am ‘AC in’ Eingang anliegt wird, wenn die Eigenschaften das zulassen, auf den Ausgang ‘AC out’...
Page 88
3.3 Ladungsausgleich und erzwungene Absorption 3.3.1 Ladungsausgleich Traktionsbatterien verlangen regelmäßige Aufladung. Im Ausgleichsmodus lädt das EasyPlus mit erhöhter Spannung über eine Stunde (1V oberhalb der Ausgleichsspannung bei einer 12 V Batterie, 2 V bei einer 24 Batterie) Der Ladestrom wird dabei auf ¼ des Normalwertes begrenzt. Bei der Ausgleichsladung liegt eine höhere Spannung an, als die meisten Verbraucher vertragen.
Page 89
b.Wenn der Schalter am EasyPlus bei brennender „Absorption’-LED auf „Ein’ geschaltet wird, geht das Ladegerät zur erzwungenen Konstantspannungsladung (forced absorption). c. Wenn der Schalter auf ‘on’ gesetzt wird nachdem die drei LED Sequenz beendet ist, geht der Lader in die ‘Float’ Phase.
Page 90
3.4 LED-Anzeigen und deren Bedeutung LED aus LED blinkt LED leuchtet Wechselrichter inverter Der Wechselrichter ist eingeschaltet und charger liefert Leistung an die Verbraucher Batteriebetrieb. alarm charger only Der Wechselrichter ist eingeschaltet und inverter liefert Leistung an die Verbraucher. charger Voralarm: Überlast, oder niedrige Batteriespannung, oder Wechselrichter- Temperatur hoch.
Page 91
Ladegerät inverter Die Wechselspannung ist durchgeschaltet charger und das Ladegerät arbeitet im Konstantstrom- oder Konstantspannungs- alarm Modus. charger only inverter Die Wechselspannung ist durch-geschaltet charger und das Ladegerät ist abgeschaltet. Das Ladegerät erreicht nicht die Sollspannung alarm (bulk protection Modus). charger only inverter Die Wechselspannung ist durchgeschaltet...
Page 92
4. INSTALLATION Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal eingebaut werden. 4.1 Einbauort Das Gerät muss in trockener und gut belüfteter Umgebung möglichst nahe zu den Batterien aufgestellt werden. Ein Freiraum von wenigstens 10 cm soll um das Gerät herum aus Lüftungsgründen vorhanden sein.
Page 93
4.2 Anschluss der Batteriekabel Um die volle Leistungsfähigkeit des Produkte zu nutzen, sollten Batterien mit ausreichender Kapazität über Kabel mit ausreichenden Querschnitten angeschlossen werden. Siehe Tabelle 12/1600 konfektionierte Kabellänge: 1.5 m (mm Empfohlener Kabelquerschnitt (mm 5 m 5 10 m 12/1600 Empfohlene 200 –...
Page 94
4.3 Anschluss der Wechselstromverkabelung Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit Sicherungserdung). Eine unterbrechungsfreie Schutzerdung muss Klemmen Wechselstromeingangs und/oder den Ausgangsklemmen und/oder dem Erdungspunkt am Gehäuse angebracht werden. Beachten Sie die nachstehenden Hinweise: Das EasyPlus ist mit einem Erdungsrelais ausgestattet (Relais H, siehe Anhang B) das den N Ausgang automatisch mit dem Gehäuse verbindet, wenn keine äußere Wechselspannung anliegt Wenn eine externe Wechselspannung anliegt öffnet das Erdungsrelais bevor das Rückstrom/Sicherheitsrelais schließt.
Page 95
4.4 Anschlussoptionen Eine Anzahl weiterer Anschlüsse ist möglich: Lösen Sie die vier Schrauben an der Gehäusevorderseite und nehmen Sie die Frontplatte ab. 4.4.1 Zweite Batterie EasyPlus hat einen Anschluss zum Laden einer Starterbatterie. Hinsichtlich der Anschlüsse siehe Anhang A. 4.4.2 Temperatur-Fühler Für die Temperatur-Kompensation beim Laden kann der mitgelieferte Temperaturfühler angeschlossen werden.
Page 96
4.4.5 Parallel Betrieb Das EasyPlus kann mit mehreren identischen Geräten zum Parallelbetrieb zusammengeschaltet werden. Hierzu werden mit Standard RJ45UTP - Kabeln entsprechende Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt. Das so geschaltete System (ein oder mehrere EasyPlus und eventuell ein Bedienungspaneel) muss dann neu konfiguriert werden (siehe Abschnitt 5). Bei Parallelschaltung ist folgendes zu beachten: - Maximal sechs Geräte können parallel arbeiten.
Page 97
5. EINSTELLUNGEN Einstellungen sollen ausschließlich von dafür qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden Machen Sie sich vor Beginn der Arbeiten gründlich mit den Einbauhinweisen vertraut. Während der Einstellarbeiten muss der Wechselstromeingang entfernt werden 5.1 Standard Einstellungen: Bereit zum Betrieb Der EasyPlus wird mit Standardeinstellungen geliefert. Üblicherweise sind die für Einzelgerätbetrieb ausgelegt.
Page 98
5.2 Erläuterung der Einstellungen Die Einstellungsbezeichnungen werden nachstehend kurz erklärt sofern sie nicht selbsterklärend sind. Weitere Erläuterungen finden Sie in den Unterlagen zur Konfigurations-Software (siehe auch Abschnitt 5.3). Wechselrichter Frequenz Wenn kein Wechselstrom am Eingang anliegt, ist die Ausgangsfrequenz auf 50 Hz oder 60 Hz einstellbar.
Page 99
AES (Automatic Economy Switch - Automatische Sparschaltung) An Stelle des Suchmodus kann der AES-Modus gewählt werden (nur mit VE-Configure). Wenn dieser Modus eingeschaltet ist, sinkt der Verbrauch bei Nulllast und geringer Belastung um ca. 20 % durch eine gewisse Abflachung der Sinus-Spannung. Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
Page 100
Konstantstrom Sicherung Bei dieser Einstellung (Schalterstellung ‘on’) wird die Konstantstromphase auf max. 10 Stunden begrenzt. Falls eine längere Zeit erforderlich erscheint, deutet das auf einen Batteriefehler hin (z.B. Zellenkurzschluss). Nicht mit DIP-Schalter einstellbar. Wechselstrom Eingangs-Begrenzung Hierbei handelt es sich um Strombegrenzungseinstellungen die für PowerControl und PowerAssist von Bedeutung sind.
Page 101
Stellen Sie zusätzlich die dynamische Strombegrenzung ein, und reduzieren Sie den Ladestrom um den Generator –falls nötig- nicht zu überlasten. Nicht mit DIP Schaltern einstellbar BoostFaktor Diese Einstellung darf nur nach Rücksprache mit Victron Energy oder einem bei Victron geschulten Spezialisten verändert werden. Nicht mit DIP einstellbar. Programmierbares Relais In der Grundeinstellung ist das Multi-Funktionsrelais ein Alarm-Relais, d.h.
Page 102
VEConfigureII ist Teil des Programms. Sie können Ihr System ohne Dongle (zur Demonstration) konfigurieren, und das System ist für 15 Minuten voll funktionsfähig. Für permanenten Gebrauch können Sie den Dongle bei Victron Energy erwerben. Für die Verbindung mit Ihrem PC werden ein RJ45 UTP Kabel und das MK2.2b RS485-zu-RS232 Interface benötigt.
Page 103
5.5 Konfiguration mit DIP Schaltern Einige Einstellungen können mit DIP Schaltern vorgenommen werden: Vorgehensweise: a) Schalten Sie das Gerat ein, vorzugsweise ohne Belastung und ohne Wechselspannung an den Eingängen. Der EasyPlus wird dann als Wechselrichter arbeiten. b) Stellen Sie die DIP-Schalter nach Vorschrift ein. c) Speichern Sie die Einstellungen durch Schalten des DIP-Schalters No.
Page 104
ds3-ds4: Einstellung der Ladespannung Konstant- Konstant- Erhaltungs- Lager- ds3-ds4 spannungs Geeignet für Spannung Spannung Spannung Zeit (Stunden) dS3= aus Gel Victron Deep dS4= aus Discharge (Grund- 14,4 13,8 13,2 Gel Exide A200 AGM Victron Deep einstellung) Discharge Gel Victron Long dS3= ein Life (OPzV) dS4= aus...
Page 105
5.5.3 Beispiele für Einstellungen Beispiel 1 ist die Fabrikeinstellung (Da die Werkseinstellung vom Computer gemacht werden. Stehen alle DIP-Schalter eines neuen Gerätes auf ’aus’ mit Ausnahme des DIP-Schalters 2. DS-1 Paneel Option S-1 DS-1 DS-2 Paneel Option DS-2 DS-2 DS-3 Lade-Spannung DS-3 DS-3 DS-4 Lade-Spannung...
Page 106
7. FEHLER-KORREKTUR-MASSNAHMEN Gehen Sie bei der Suche nach Fehlern wie folgt vor: Gleichstrom-Lasten müssen von den Batterien getrennt werden; ebenso sind Wechselstrom-Lasten vom Wechselrichter zu trennen bevor Wechselrichter und Ladegerät untersucht werden. Fragen Sie Ihren Victron-Händler wenn die Fehlerquelle nicht auszumachen ist. Problem Ursache Lösung...
Page 107
Problem Ursache Lösung Das Ladegerät arbeitet Die Wechselstrom- Stellen Sie sicher, dass die nicht Eingangsspannung oder Wechselspannung zwischen 185 V Frequenz liegt außerhalb der und 265 V liegt und gleichzeitig die Sollwerte. Frequenz im Sollbereich liegt. Die Thermosicherung hat Schalten Sie die 16 A angesprochen.
Page 108
8. TECHNISCHE DATEN EasyPlus 12 Volt Power Control / Power Assist Übergangsschalter (A) Ausgang AC 0 WECHSELRICHTER Eingangsspannungs-Bereich (V DC) 9,5 – 17 V Ausgang AC 1,ausgang AC 2,ausgang Ausgangs-Spannung: 230 VAC ± 2 % AC 3 Frequenz: 50 Hz ± 0,1 % (1) Dauerleistung bei 25 °C (VA) (3) 1600 Dauerleistung bei 25 °C (W)
Page 109
1) Kann auch für 60 Hz und 240 V angepasst werden 2) Schutz a. Ausgang Kurzschluss b. Überlast c. Batteriespannung zu hoch d. Batteriespannung zu niedrig e. Temperatur zu hoch f. 230 V Wechselstrom am Wechselrichter Ausgang g. Brummspannung am Eingang zu hoch 3) Nichtlineare Last ,Spitzenfaktor 3:1 4) bei 25 °C Umgebungstemperatur 5) Programmierbares Relais: kann für Allgemeinen Alarm, Gleichstrom-Unterspannung oder Generator-Start-...
Page 111
1. NORMAS DE SEGURIDAD General Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
Page 112
Compruebe que la tensión necesaria para el sistema no exceda la capacidad del producto. Transporte y almacenamiento Asegúrese de que los cables de alimentación y los de la batería han sido desconectados para su almacenamiento o transporte. No se aceptará ninguna responsabilidad por cualquier daño ocasionado al equipo durante el transporte si este no lleva su embalaje original.
Page 113
2. DESCRIPCIÓN 2.1 General EasyPlus: multifuncional El EasyPlus en una sola carcasa compacta, un poderoso inversor sinusoidal, un sofisticado cargador de baterías con tecnología de carga variable y un conmutador de transferencia de CA de alta velocidad. Además de estas funciones básicas, el EasyPlus dispone de varias funciones avanzadas que proporcionan una gama de nuevas aplicaciones, tal y como se explica a continuación: Alimentación CA ininterrumpida En caso de apagón, o de desconexión del pantalán o del generador, el inversor del EasyPlus se...
Page 114
2.2 Cargador de batería Sistema de carga variable de 4 etapas: inicial – absorción – carga lenta - almacenamiento El EasyPlus dispone de un sistema de gestión de baterías adaptable controlado por microprocesador que puede configurarse para distintos tipos de batería. Su función ‘variable’ optimizará automáticamente el proceso en base al uso que se le dé...
Page 115
3. FUNCIONAMIENTO 3.1 Conmutador On/Off/Cargador sólo Al poner el conmutador en ‘on’, el producto empieza a funcionar. El inversor se pone en marcha y el LED ‘inverter on’ se enciende. Una tensión CA conectada al terminal ‘AC in’ (CA de entrada) se conmutará a través del terminal ‘AC out’, (CA de salida) si está...
Page 116
Para poner EasyPlus en este estado, hay que seguir el procedimiento que se indica a continuación. Si el conmutador no está en la posición requerida después de hacer este procedimiento, puede volver a cambiarse rápidamente una vez. De esta forma no se cambiará el estado de carga- NOTA: El cambio de ‘activado’...
Page 117
3.4 Indicadores LED LED apagado LED intermitente LED encendido Inversor inverter charger El inversor está encendido y suministra energía a la carga: Battery operation. alarm charger only inverter El inversor está encendido y suministra energía a charger la carga: Prealarma Sobrecarga o Tension de la bartería baja o alarm Temperatura del inversor alta...
Page 118
Cargador inverter La tensión CA de entrada se conmuta y el charger cargador funciona en modo inicial o absorción. alarm charger only inverter La tensión CA de entrada se conmuta y el cargador se apaga. charger El cargador de baterías no puede alcanzar la tensión final de la batería (modo de alarm protección Bulk).
Page 119
4. INSTALACIÓN El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado. 4.1 Ubicación El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para refrigeración. Una temperatura ambiente demasiado alta tendrá...
Page 120
4.2 Conexión de los cables de batería Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla siguiente: 12/1600 longitud cable pre-ensamblado: m (mm Sección cable recomendada (mm ...
Page 121
4.3 Conexión del cableado CA Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta a tierra). Los terminales de entrada y/o salida CA, y/o el punto de puesta a tierra de la carcasa ubicado en el exterior del producto, deberán conectarse a tierra de manera permanente.
Page 122
4.4 Opciones de conexión Existen varias opciones de conexión distintas: Quite los cuatro tornillos de la parte frontal de la carcasa y retire el panel frontal. 4.4.1 Segunda batería EasyPlus dispone de una conexión (+) para cargar una batería de arranque. Para su conexión, ver Apéndice A.
Page 123
4.4.5 Conexión en paralelo EasyPlus puede conectarse en paralelo con varios dispositivos idénticos. Para ello se establece una conexión entre los dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar. El sistema (uno o más EasyPlus y un panel de control opcional) tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5). En el caso de conectar las unidades EasyPlus en paralelo, debe cumplir las siguientes condiciones: - Un máximo de seis unidades conectadas en paralelo.
Page 124
5. CONFIGURACIÓN Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado. Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios. Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la carga. 5.1 Valores estándar: listo para usar EasyPlus se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores son adecuados para el funcionamiento de una unidad.
Page 125
5.2 Explicación de los ajustes A continuación se describen brevemente los ajustes que necesitan explicación. Para más información consulte los archivos de ayuda de los programas de configuración de software (ver Sección 5.3). Frecuencia del inversor Frecuencia de salida si no hay AC en la entrada. Capacidad de adaptación: 50 Hz;...
Page 126
AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático) Además del modo AES, también se puede seleccionar el Modo de búsqueda (sólo con la ayuda del VEConfigure). Si este valor está ‘activado’, el consumo de energía en un funcionamiento sin carga y con carga baja disminuye aproximadamente un 20 %, ‘estrechando’...
Page 127
Cuando este ajuste está ‘on’, el tiempo de carga inicial se limita a 10 horas. Un tiempo de carga mayor podría indicar un error del sistema (p. ej., un cortocircuito de celda de batería). No puede ajustarse con conmutadores DIP. Límite de la corriente CA de entrada Son los ajustes de limitación de corriente en los que se ponen en funcionamiento PowerControl y PowerAssist.
Page 128
No puede ajustarse con conmutadores DIP. BoostFactor Cambie este ajuste sólo después de consultar a Victron Energy o a un ingeniero cualificado por Victron Energy. No puede ajustarse con conmutadores DIP. Relé programable El relé programable está configurado de forma predeterminada como relé de alarma, es decir, el relé...
Page 129
Para conectarse al ordenador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-a-RS232. Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy. 5.3.2 VE.Bus System Configurator y mochila Para configurar aplicaciones avanzadas y/o sistemas con cuatro o más unidades EasyPlus , debe...
Page 130
5.5 Configuración con conmutadores DIP Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP. Procedimiento: a) Ponga en marcha el EasyPlus, preferiblemente descargado y sin tensión CA en las entradas. El EasyPlus funcionará en modo inversor. b) Configure los conmutadores DIP según se necesario. c) Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 8 en ‘on’...
Page 131
ds3-ds4: Configuración de las tensiones de carga Tensión de Tiempo de Tensión de Tensión de ds3-ds4 alma- Absorción Adecuado para absorción carga lenta cenamiento (horas) Gel Victron Deep dS3=off Discharge dS4=off 14,4 13,8 13,2 Gel Exide A200 AGM Victron Deep (defecto) Discharge Gel Victron Long...
Page 132
5.5.3 Ejemplos de configuración El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están en ‘off’, excepto para DS-2). DS-1 Opción panel DS-1 DS-1 DS-2 Opción panel DS-2 DS-2 DS-3 Tensión carga...
Page 133
Las cargas CC deberán desconectarse de las baterías y las cargas CA deberán desconectarse del inversor antes de comprobar el inversor y/o el cargador de baterías. Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo. Problema Causa Solución...
Page 134
Problema Causa Solución El cargador no La tensión o frecuencia CA de Asegúrese de que la tensión de funciona entrada está fuera de límites. entrada está entre 185 VCA y 265 VCA y que la frecuencia coincide con la establecida. El disyuntor térmico ha saltado Restablezca el disyuntor térmico de 16 A.
Page 135
alcanzar la tensión de - Compruebe que no haya absorción elementos cortocircuitados. Posibilidad 2: Fallo de sensor de Desenchufe el sensor de temperatura de la batería temperatura del EasyPlus. Restablezca el EasyPlus apagándolo, esperando 4 segundos y volviéndolo a enchufar. Si el EasyPlus carga ahora normalmente, el sensor de temperatura de la batería está...
Page 136
8. INFORMACIÓN TÉCNICA EasyPlus 12 Volt PowerControl / PowerAssist Sí Conmutador de transferencia (A) Salida AC 0 INVERSOR Rango de tensión de entrada (V CC) 9,5 – 17 V Tensión de salida: 230 VCA ± 2 % Salida AC 1,salida AC 2,salida AC 3 Frecuencia: 50 Hz ±...
Page 137
1) Puede ajustarse a 60 Hz, y a 240 V. 2) Protección a. Cortocircuito de salida b. Sobrecarga c. Tensión de la batería demasiado alta d. Tensión de la batería demasiado baja h. Temperatura demasiado alta f. 230 VCA de salida del inversor g.
Page 139
www.victronenergy.com Appendix A: connections overview Bijlage A: overzicht van de verbindingen Annexe A : vue d’ensemble des connections Anhang A: Übersicht Anschlüsse Apéndice A: conexiones Indicator Programmable relay LED illuminates when relay is activated...
Page 140
Appendix A: connections overview Bijlage A: overzicht van de verbindingen Annexe A : vue d’ensemble des connections Anhang A: Übersicht Anschlüsse Apéndice A: conexiones...
Page 141
www.victronenergy.com Appendix A: connections overview Bijlage A: overzicht van de verbindingen Annexe A : vue d’ensemble des connections Anhang A: Übersicht Anschlüsse Apéndice A: conexiones Dipswitch schakelaar Commutateur Dipswitch Schalter Conmutador Dipswitch Dipswitch Ingangs-zekering Disjoncteur entrée Eingangssicherung Disyuntor de entrada Communicatiepoort Port de Kommunikationsanschluss...
Page 142
Appendix B: installation information Bijlage B: informatie installatie Annexe B : informations d'installation Anhang B: Information zur Installation Apéndice B: instrucciones de instalación...
Page 143
www.victronenergy.com Appendix B: installation information Bijlage B: informatie installatie Annexe B : informations d'installation Anhang B: Information zur Installation Apéndice B: instrucciones de instalación Ingangszekering MCB Fusible d;entrée Thermischer Überstrom- Fusible de entrada) Ingang Entrée Netzeingang Entrada Uitgang Sortie Verbracherausgang Salida Aardverbinding naar Liaison à...
Page 144
Appendix C: charge curve Bijlage C: laadcurve Annexe C : courbe de charge Anhang C: Spannungskurve Apéndice C: curva de carga 64 32 64 32 Battery Safe mode 60 30 60 30 20 x Bulk-hours or 56 28 56 28 Max.
Page 145
www.victronenergy.com Vierfasig opladen: Bulk-modus: Begint wanneer de lader wordt opgestart. Er wordt constante stroom toegepast, totdat de gasspanning is bereikt (14,4 V of 28,8 V, temperatuurgecompenseerd). BatterySafe-modus: Als voor het snel opladen van een accu een hoge laadstroom in combinatie met een hoge absorptiespanning is gekozen, voorkomt de Multi schade door te hoge begassing door automatisch de snelheid van de spanningsverhoging te begrenzen zodra de gasspanning is bereikt.
Page 146
Appendix D: temperature compensation Bijlage D: temperatuur compensatie Annexe D : compensation de température Anhang D: Temperaturkompensation compensación de temperatura Apéndice D: 15.0 14.5 14.0 13.5 13.0 Volts Volts 12.5 12.0 11.5 11.0 10.5 10.0 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 Battery temperature Default output voltages for Float and Absorption are at 25 °C.
Page 150
Victron Energy Blue Power Distributor: Serial number: Version : 09 Date : 09 June 2022 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands E-mail : sales@victronenergy.com www.victronenergy.com...