Page 4
WARNING: Be sure to identify safety mea- ing to EN62841-2-2: sures to protect the operator that are based on an Model TW004G estimation of exposure in the actual conditions of Sound pressure level (L ) : 99 dB(A) use (taking account of all parts of the operating...
Page 5
Model TW005G Do not touch the impact socket, bolt, nut or the Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- workpiece immediately after operation. They mum capacity of the tool may be extremely hot and could burn your skin. Vibration emission (a ) : 16.5 m/s Always be sure you have a firm footing. Uncertainty (K) : 1.5 m/s Be sure no one is below when using the tool in high locations.
Page 6
SAVE THESE INSTRUCTIONS. you or someone around you. CAUTION: Do not install the battery cartridge CAUTION: Only use genuine Makita batteries. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that not being inserted correctly. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Tool / battery protection system also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- Tips for maintaining maximum tem. This system automatically cuts off the power to...
Page 7
Indicating the remaining battery Lighting up the front lamp capacity CAUTION: Do not look in the light or see the Press the check button on the battery cartridge to indi- source of light directly. cate the remaining battery capacity. The indicator lamps ► Fig.4: 1. Lamp light up for a few seconds. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button ► Fig.5: 1.
Page 8
Changing the application mode Changing the impact force You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft). This allows a tightening suitable to the work. The level of the impact force changes every time you press the button . You can change the impact force within approximately one minute after releasing the switch trigger. NOTE: You can extend the time to change the impact force approximately one minute if you press the but- ► Fig.7 Application mode Maximum blows Purpose (Impact force grade displayed on panel)
Page 9
NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned off to save the battery power. The impact force grade can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate. Changing the application mode This tool employs several easy-to-use application modes for driving bolts with good control. The type of the application mode changes every time you press the button . You can change the application mode within approximately one minute after releasing the switch trigger. NOTE: You can extend the time to change the application mode approximately one minute if you press the but- ► Fig.8 Application mode Feature Purpose (Assist type displayed on panel) Bolt mode Clockwise Clockwise...
Page 10
Tool with the ring spring the bolt or nut. Turn the tool on and fasten for the proper fastening time. For TW004G The proper fastening torque may differ depending upon For impact socket without O-ring and pin the kind or size of the bolt, the material of the workpiece ► Fig.10: 1.
Page 11
NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut. NOTE: Excessive fastening torque may damage the CAUTION: These accessories or attachments bolt/nut or impact socket. Before starting your job, are recommended for use with your Makita tool always perform a test operation to determine the specified in this manual. The use of any other proper fastening time for your bolt or nut. accessories or attachments might present a risk of NOTE: If the tool is operated continuously until the injury to persons. Only use accessory or attachment...
Page 12
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à EN62841-2-2 : prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées Modèle TW004G sur une estimation de l’exposition dans des condi- Niveau de pression sonore (L ) : 99 dB (A) tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes...
Page 13
Modèle TW005G Portez un casque anti-bruit. Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon Vérifiez que la douille à choc n’est pas usée, ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil fissurée ou endommagée avant l’installation. Émission de vibrations (a ) : 16,5 m/s Tenez votre outil fermement.
Page 14
Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un ne l’insérez pas correctement. risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 14 FRANÇAIS...
Page 15
Système de protection de l’outil/la Fonctionnement de la gâchette batterie ► Fig.3: 1. Gâchette L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations vous la relâchez.
Page 16
L’outil possède un inverseur qui permet de changer Fonctionnement de l’inverseur le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles ► Fig.6: 1. Levier de l’inverseur d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Page 17
Exemple d’application Mode d’application Exemple d’application (Degré de la force de percussion affiché sur le panneau) 4 (Max.) Assemblage des châssis d’acier et serrage des vis longues ou des boulons. 3 (Rude) Assemblage des châssis d’acier. 2 (Moyen) Assemblage ou désassemblage d’échafaudages et de charpentes.
Page 18
NOTE : Tous les témoins du tableau de commande s’éteignent lorsque l’outil est mis hors tension pour économi- ser la batterie. Le type du mode d’application peut être vérifié en enclenchant légèrement la gâchette sans que l’outil démarre. Outil avec ressort annulaire Mode pleine vitesse Pour TW004G ► Fig.9: 1. Bouton 2. Témoin Pour les douilles à choc sans joint Lorsque le mode pleine vitesse est activé, la vitesse de torique et tige l’outil accélère même si vous n’enclenchez pas complè-...
Page 19
Couple de serrage correct pour boulon à haute Installation du crochet résistance avec le mode de percussion max. (4) ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- N•m (kgf•cm) chet, fixez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et vous blesser.
Page 20
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Page 21
Geräusch Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-2: WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Modell TW004G WARNUNG: Die Schallemission während der Schalldruckpegel (L ): 99 dB (A) tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs Schallleistungspegel (L ): 110 dB (A)
Page 22
Bewahren Sie alle Warnungen Schwingungen und Anweisungen für spätere Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Bezugnahme auf. ermittelt gemäß EN62841-2-2: Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Modell TW004G bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. der maximalen Kapazität des Werkzeugs Schwingungsemission (a ): 16,5 m/s Sicherheitswarnungen für Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Akku-Schlagschrauber...
Page 23
Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
Page 24
Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug wieder einschalten. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Überentladungsschutz das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-...
Page 25
Funktion des HINWEIS: Das Werkzeug bleibt automatisch stehen, wenn der Auslöseschalter 6 Minuten lang betätigt Drehrichtungsumschalters wird. ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel HINWEIS: Wenn Sie den Höchstdrehzahlmodus aktivieren, erhalten Sie die höchste Drehzahl, selbst wenn Sie den Auslöseschalter nicht vollständig VORSICHT: Prüfen Sie stets die betätigen.
Page 26
Ändern des Anwendungsmodus Ändern der Schlagkraft Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: 4 (maximal), 3 (stark), 2 (mittel) und 1 (schwach). Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen. Die Stärke der Schlagkraft ändert sich bei jedem Drücken der Taste . Sie können die Schlagkraft innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern. HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern der Schlagkraft um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie die Taste oder...
Page 27
HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Auslöseschalter einmal, bevor Sie die Taste drücken. HINWEIS: Alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wenn das Werkzeug ausgeschaltet wird, um den Akku zu schonen. Die Schlagkraftstufe kann überprüft werden, indem der Auslöseschalter leicht betätigt wird, ohne dass das Werkzeug anläuft.
Page 28
Werkzeug mit Ringfeder Höchstdrehzahlmodus Für TW004G ► Abb.9: 1. Taste 2. Lampe Für Schlagsteckschlüsseleinsatz ohne Wenn Sie den Höchstdrehzahlmodus aktivieren, O-Ring und Stift erhalten Sie die höchste Drehzahl, selbst wenn Sie ► Abb.10: 1. Schlagsteckschlüsseleinsatz den Auslöseschalter nicht vollständig betätigen. Wenn 2. Antriebsvierkant 3. Ringfeder Sie den Höchstdrehzahlmodus deaktivieren, wird die...
Page 29
BETRIEB HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die Schraube oder Mutter gerichtet. HINWEIS: Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- einer Beschädigung der Schraube/Mutter oder des ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige Schlagsteckschlüsseleinsatzes führen.
Page 30
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
Page 31
EN62841-2-2: AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure Modello TW004G di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano Livello di pressione sonora (L ) : 99 dB (A) basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni...
Page 32
Modello TW005G Indossare protezioni per le orecchie. Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di Prima dell’installazione, controllare con cura fissaggio della capacità massima dell’utensile che la bussola a impatto non presenti segni di Emissione di vibrazioni (a ) : 16,5m/s usura, spaccature o danni. Incertezza (K): 1,5m/s Tenere l’utensile ben fermo in mano.
Page 33
è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau- ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali sando lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino. Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare ATTENZIONE: Non installare forzatamente la nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni cartuccia della batteria.
Page 34
Sistema di protezione strumento/ Funzionamento dell’interruttore batteria ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’utensile ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia stesso e della batteria. Questo sistema interrompe auto- della batteria nell’utensile, controllare sempre maticamente l’alimentazione per prolungare la vita utile che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- dell’utensile e della batteria.
Page 35
Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- Uso del commutatore di inversione sione della rotazione, per cambiare la direzione di della rotazione rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
Page 36
Esempio di applicazione Modalità applicativa Esempio di applicazione (Livello di forza degli impulsi visualizzato sul pannello) 4 (max) Montaggio di telai in acciaio e serraggio di viti o bulloni lunghi. 3 (forte) Montaggio di telai in acciaio. 2 (media) Montaggio o smontaggio di ponteggi e intelaiature. 1 (debole) Montaggio di mobili.
Page 37
NOTA: La modalità a velocità massima continua Utensile dotato di molla ad anello anche dopo aver commutato la modalità di forza degli impulsi o di arresto automatico. Per il modello TW004G Per bussole a impatto prive di guarnizione circolare e perno ASSEMBLAGGIO ► Fig.10: 1.
Page 38
Utensile dotato di perno di fermo Coppia di serraggio corretta per un bullone stan- dard con modalità a impulsi max (4) Per il modello TW005G ► Fig.12: 1. Bussola a impatto 2. Foro N•m (kgf•cm) 3. Trasmissione quadrata 4. Perno di fermo Allineare il foro sul fianco della bussola a impatto con il perno di fermo sulla trasmissione quadrata, quindi (2447)
Page 39
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Bussola a impatto • Barra di prolunga •...
Page 40
Geluidsniveau de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-2-2: WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. Model TW004G WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- Geluidsdrukniveau (L ): 99 dB (A) dens het gebruik van het elektrisch gereedschap Geluidsvermogenniveau (L...
Page 41
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals kunnen raadplegen. vastgesteld volgens EN62841-2-2: De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- Model TW004G schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale een accu (snoerloos).
Page 42
De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 43
Beveiliging tegen te ver ontladen BESCHRIJVING VAN DE Deze beveiliging treedt in werking wanneer de reste- FUNCTIES rende acculading laag wordt. In die situatie verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. De resterende acculading controleren LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te Druk op de testknop op de accu om de resterende...
Page 44
De lamp op de voorkant gebruiken De omkeerschakelaar bedienen ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in de lichtbron. LET OP: Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te starten. ► Fig.4: 1. Lamp LET OP: Verander de stand van de omkeer- ► Fig.5: 1. Knop schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig...
Page 45
Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Doel (Slagkrachtniveau aangegeven op het bedieningspaneel) 2 (gemiddeld) 2.600 min Vastdraaien wanneer een goede afwerking noodzakelijk is. Vastdraaien wanneer u voldoende en doseerbare kracht nodig hebt. 1 (zacht) 1.800 min Vastdraaien met minder kracht om schroef- draadbreuk te vermijden. Vastdraaien wanneer u precies moet kun- nen bijregelen bij kleine maat bouten.
Page 46
De bedieningsfunctie veranderen Dit gereedschap is uitgerust met meerdere gebruiksvriendelijke bedieningsfuncties voor het indraaien van bouten met nauwkeurige controle. Het type bedieningsfunctie verandert elke keer wanneer u op de knop drukt. U kunt de bedieningsfunctie veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten. OPMERKING: U kunt de tijdsduur gedurende welke u de bedieningsfunctie kunt veranderen verlengen met onge- veer één minuut door op de knop of de knop te drukken. ► Fig.8 Bedieningsfunctie Werking Doel (Hulpfunctie aangegeven op het bedieningspaneel)
Page 47
Houd het gereedschap stevig vast en plaats de slagdop Gereedschap met een ringveer over de bout of moer. Schakel het gereedschap in en draai vast gedurende de juiste aandraaitijd. Voor TW004G Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhankelijk Voor een slagdop zonder O-ring en pen van het soort en de maat van de bout, het materiaal van ► Fig.10: 1.
Page 48
OPMERKING: Een buitensporig hoog aandraaimo- LET OP: Deze accessoires of hulpstukken ment kan de bout/moer of slagdop beschadigen. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Voordat u aan het werk gaat, dient u altijd even proef gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is te draaien, om de juiste aandraaitijd voor uw bout of beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of moer te bepalen.
Page 49
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. Modelo TW004G ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante Nivel de presión sonora (L ) : 99 dB (A) la utilización real de la herramienta eléctrica...
Page 50
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: Sujete la herramienta eléctrica por las superficies Modelo TW004G de asimiento aisladas cuando realice una opera- Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la ción en la que el tornillo pueda entrar en contacto máxima capacidad de la herramienta...
Page 51
12. Utilice las baterías solamente con los productos especificados por Makita. La instalación de las bate- Instalación o extracción del rías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
Page 52
Sistema de protección de la NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación herramienta / batería podrá variar ligeramente de la capacidad real. NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo La herramienta está equipada con un sistema de pro- izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta ción de la batería esté funcionando.
Page 53
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para Accionamiento del interruptor cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro inversor la palanca del interruptor inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la ► Fig.6: 1.
Page 54
Ejemplo de aplicación Modo de aplicación Ejemplo de aplicación (Grado de la fuerza de impacto visualizado en el panel) 4 (Máx.) Ensamble de bastidores de acero y apretado de tornillos o pernos largos. 3 (Fuerte) Ensamble de bastidores de acero. 2 (Media) Ensamble o desmontaje de andamios y estructuras. 1 (Suave) Ensamble de muebles. NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez antes de presionar el botón NOTA: Cuando la herramienta se apaga para ahorrar energía de la batería, todas las lámparas del panel conmu- tador se apagan.
Page 55
NOTA: El modo de máxima velocidad continuará Herramienta con el resorte en anillo incluso después de cambiar el modo de fuerza del impacto/modo de parada automática. Para TW004G Para manguito de impacto sin junta tórica y pasador MONTAJE ► Fig.10: 1. Manguito de impacto 2. Eje cuadrado 3.
Page 56
Herramienta con el pasador de Par de apriete apropiado para perno estándar con modo de impacto máximo (4) retención N•m Para TW005G (kgf•cm) ► Fig.12: 1. Manguito de impacto 2. Agujero 3. Eje cuadrado 4. Pasador de retención (2447) Alinee el agujero en el lado del manguito de impacto con el pasador de retención del eje cuadrado y pre- (2039) sione el manguito de impacto sobre el eje cuadrado (1631) hasta que se bloquee en su sitio.
Page 57
Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual.
Page 58
AVISO: Certifique-se de identificar as medidas acordo com a EN62841-2-2: de segurança para proteção do operador que sejam Modelo TW004G baseadas em uma estimativa de exposição em con- Nível de pressão acústica (L ) : 99 dB (A) dições reais de utilização (considerando todas as Nível de potência acústica (L...
Page 59
Modelo TW005G Use protetores auditivos. Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de Verifique cuidadosamente o bocal de impacto capacidade máxima da ferramenta quanto a desgaste, rachas ou danos antes da Emissão de vibração (a ) : 16,5m/s instalação. Variabilidade (K): 1,5m/s Segure a ferramenta firmemente.
Page 60
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi resultar no rebentamento da bateria provocando colocada corretamente. incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 60 PORTUGUÊS...
Page 61
Sistema de proteção da ferramenta/ Ação do interruptor bateria ► Fig.3: 1. Gatilho do interruptor A ferramenta está equipada com um sistema de proteção PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria da ferramenta/bateria. Este sistema desliga automatica- na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do mente a alimentação para prolongar a vida útil da ferra- interruptor funciona corretamente e volta para a menta e da bateria.
Page 62
Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para Ação do interruptor de inversão mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do interruptor de inversão no lado A para rotação para a ► Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão direita ou no lado B para rotação para a esquerda. Quando a alavanca do interruptor de inversão está...
Page 63
Exemplo de aplicação Modo de aplicação Exemplo de operação (Grau da força de impacto apresentado no painel) 4 (máximo) Montar estruturas de aço e apertar parafusos ou pernos longos. 3 (forte) Montar as estruturas de aço. 2 (médio) Montar ou desmontar andaimes e armações. 1 (suave) Montar mobílias.
Page 64
Ferramenta com a mola do anel mesmo após mudar o modo de força de impacto/ modo de paragem automática. Para TW004G Para o bocal de impacto sem o anel em O e o pino ► Fig.10: 1. Bocal de impacto 2. Cabeça quadrada de MONTAGEM acionamento 3.
Page 65
Ferramenta com o pino de retenção Binário de aperto adequado para perno normal com modo de impacto máximo (4) Para TW005G ► Fig.12: 1. Bocal de impacto 2. Orifício 3. Cabeça N•m (kgf•cm) quadrada de acionamento 4. Pino de retenção Alinhe o orifício na parte lateral do bocal de impacto (2447) com o pino de retenção na cabeça quadrada de acio- (2039) namento e empurre o bocal de impacto para cima da cabeça quadrada de acionamento até...
Page 66
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra-...
Page 67
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som stemmelse med EN62841-2-2: er baseret på en vurdering af eksponering under Model TW004G de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til Lydtryksniveau (L ) : 99 dB (A) alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor...
Page 68
Model TW005G Hold maskinen godt fast. Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- Hold hænderne væk fra roterende dele. ger med maksimal kapacitet for maskinen Rør ikke ved slagtoppen, bolten, møtrikken Vibrationsemission (a ): 16,5m/s eller arbejdsemnet umiddelbart efter brug. Usikkerhed (K): 1,5m/s Disse kan være ekstremt varme og kan medføre forbrændinger.
Page 69
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier men for at forlænge maskinens og batteriets levetid. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre nen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: brud på...
Page 70
Indikation af den resterende Tænding af lampen foran batteriladning FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den Lad ikke lyset falde i Deres øjne. resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle ► Fig.4: 1. Lampe sekunder. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap ► Fig.5: 1. Knap For at aktivere lampestatus skal De trykke på knap- Indikatorlamper Resterende i et sekund. For at deaktivere lampestatus skal ladning De trykke i et sekund på knappen igen.
Page 71
Skift af brugstilstanden Ændring af slageffekten Du kan ændre slagkraften i fire trin: 4 (maks.), 3 (hård), 2 (middel) og 1 (blød). Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. Niveauet af slagkraften ændres, hver gang du trykker på knappen . Du kan ændre slagkraften inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af slagkraften med cirka et minut, hvis du trykker på knap- eller ► Fig.7 Brugstilstand Maksimalt antal slag Formål (Slagstyrkekraft vist på panelet) 4 (Maks.) 4.000 min Tilspænding med maksimal kraft og hastighed. Stramning, når der ønskes effekt og hastighed. 3 (Hård) 3.400 min Tilspænding med mindre kraft og hastig- hed end Maks.-tilstand (lettere at styre end Maks.-tilstand).
Page 72
BEMÆRK: Hvis ingen af lamperne på panelet lyser, skal du trykke én gang på afbryderknappen, før du trykker på knappen BEMÆRK: Alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, når der slukkes for maskinen, for at spare batteriladning. Slagstyrkekraften kan kontrolleres ved at trykke let på afbryderknappen, så maskinen ikke kører. Skift af brugstilstanden Denne maskine anvender flere brugervenlige brugstilstande til at idrive bolte med god kontrol. Typen af brugstilstanden ændres, hver gang du trykker på knappen . Du kan ændre brugstilstanden inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af brugstilstanden med cirka et minut, hvis du trykker på knap- eller ► Fig.8 Brugstilstand Funktion Formål (Hjælpetype vises på panelet) Med uret Med uret Bolttilstand Denne tilstand hjælper med at gentage kontinuerlig Forhindring af skruning med ens moment. Denne tilstand hjælper også...
Page 73
Sæt den helt ind, indtil den røde indikator ikke Maskiner med ringfjeder kan ses. I modsat fald kan den ved et uheld falde ud af maskinen og medføre personskade på dig eller For TW004G personer i nærheden. For slagtoppe uden O-ring og stift ► Fig.14 ► Fig.10: 1.
Page 74
1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- BEMÆRK: Hold maskinen rettet direkte i retning mod traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita bolten eller møtrikken. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- BEMÆRK: Et ekstremt tilspændingsmoment kan ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
Page 75
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Θόρυβος θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Μοντέλο TW004G ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 99 dB (A) τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 110 dB (A) τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)
Page 76
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Κραδασμός σεις και τις οδηγίες για μελλο- Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ντική παραπομπή. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» Μοντέλο TW004G αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- μέγιστης απόδοσης του εργαλείου κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Εκπομπή δόνησης (a ): 16,5 m/s τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Μοντέλο TW005G Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων κρουστικό κλειδί μπαταρίας μέγιστης απόδοσης του εργαλείου...
Page 77
αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 77 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 78
Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή η μπαταρία υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Προστασία υπερβολικής μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. αποφόρτισης Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν η υπόλοιπη...
Page 79
Δράση διακόπτη αντιστροφής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο σταματά αυτόματα όταν συνεχίζετε να τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη για 6 ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής λεπτά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ταχύτητας είναι ενεργοποιημένος, η ταχύτητα περι- περιστροφής πριν από τη λειτουργία. στροφής γίνεται γρηγορότερη ακόμη κι αν δεν τρα- βάτε τη σκανδάλη διακόπτη πλήρως. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει Για αναλυτικές πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής για τον τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύτητας. πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο. Άναμμα της μπροστινής λάμπας ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν...
Page 80
Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Αλλαγή της κρουστικής δύναμης Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τέσσερα βήματα: 4 (μέγιστη), 3 (σκληρή), 2 (μεσαία) και 1 (ασθενής). Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Το επίπεδο της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί . Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή της κρουστικής δύναμης κατά περίπου ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί ή . ► Εικ.7 Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Μέγιστος αριθμός κρούσεων Σκοπός (Η τιμή της κρουστικής δύναμης εμφανί- ζεται στον πίνακα) 4 (Μέγιστη) 4.000 min Σφίξιμο με τη μέγιστη δύναμη και ταχύτητα. Σφίξιμο όταν απαιτούνται δύναμη και...
Page 81
Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Παράδειγμα εφαρμογής (Η τιμή της κρουστικής δύναμης εμφανίζεται στον πίνακα) 1 (Ασθενής) Συναρμολόγηση επίπλων. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν καμία από τις λυχνίες στον πίνακα δεν είναι αναμμένες, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη μία φορά πριν πατήσετε το κουμπί . ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όλες οι λυχνίες στον πίνακα διακοπτών σβήνουν όταν το εργαλείο απενεργοποιείται για εξοικονόμηση ισχύος μπατα- ρίας. Μπορείτε να ελέγξετε την τιμή κρουστικής ισχύος εάν τραβήξετε λίγο τη σκανδάλη διακόπτη ώστε το εργαλείο να μην λειτουργεί. Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για το βίδωμα μπουλονιών με καλό έλεγχο. Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί . Μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας εφαρμογής εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή του τρόπο λειτουργίας εφαρμογής κατά περί- που ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί ή . ► Εικ.8 Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Χαρακτηριστικό Σκοπός (Ο...
Page 82
Για εργαλείο με το ελατήριο Τρόπος λειτουργίας πλήρους δακτυλίου ταχύτητας Για TW004G ► Εικ.9: 1. Κουμπί 2. Λυχνία Για κρουστική υποδοχή χωρίς Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύτητας είναι στρογγυλό δακτύλιο και πείρο ενεργοποιημένος, η ταχύτητα του εργαλείου γίνεται ► Εικ.10: 1. Κρουστική υποδοχή 2. Τετράγωνος οδη- γρηγορότερη ακόμη κι αν δεν τραβάτε τη σκανδάλη γός 3. Ελατήριο δακτυλίου διακόπτη πλήρως. Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύτητας είναι απενεργοποιημένος, η ταχύτητα του Σπρώξτε την κρουστική υποδοχή μέσα στον τετράγωνο εργαλείου αυξάνεται καθώς αυξάνετε την πίεση στη οδηγό μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. σκανδάλη διακόπτη. Για να βγάλετε την κρουστική υποδοχή, απλώς τρα- Για να ενεργοποιήσετε τον τρόπο λειτουργίας πλήρους βήξτε την προς τα έξω. ταχύτητας, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί . Για...
Page 83
ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα (2039) μπαταριών έχει αφαιρεθεί. (1631) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- (1223) ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή (815) παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- (407) χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της στερέωσης Makita. 83 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 84
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Κρουστική υποδοχή • Ράβδος επέκτασης • Άρθρωση γενικής χρήσης • Προσαρμογέας μύτης υποδοχής • Κρεμάστρα εργαλείου • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να...
Page 85
Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-2 standar- güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma dına göre belirlenen): döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Model TW004G durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses basınç seviyesi (L ): 99 dB (A) zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Ses gücü düzeyi (L...
Page 86
Model TW005G İşlemin hemen ardından darbeli lokma anahtarına, Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit cıvataya, somuna ya da iş parçasına dokunmayın. malzemelerinin darbeli sıkılması Bunlar oldukça sıcak olabilir ve cildinizi yakabilir. Titreşim emisyonu (a ): 16,5m/s Her zaman yere sağlam basın. Belirsizlik (K) : 1,5m/s Makineyi yüksekte kullandığınızda, altında kimsenin olmadığından emin olun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Uygun sıkma torku cıvatanın tipine ya da boyu- standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve tuna göre değişebilir.
Page 87
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunun takılması ve düzenlemelere uyunuz. çıkarılması 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
Page 88
Kalan batarya kapasitesinin Ön lambanın yakılması gösterilmesi DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya doğrudan görmeyin. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge ► Şek.4: 1. Lamba lambaları birkaç saniye yanar. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi ► Şek.5: 1. Düğme Lambayı açık duruma getirmek için düğmesine Gösterge lambaları Kalan bir saniye basın. Lambayı kapalı duruma getirmek kapasite için düğmesine tekrar bir saniye basın. Lamba AÇIK durumdayken, lambayı açmak için anahtar Yanıyor Kapalı Yanıp tetiği çekin. Kapatmak için, tetiği bırakın. Lamba, anah- sönüyor tar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra %75 ila %100...
Page 89
Uygulama modunun değiştirilmesi Darbe gücünün değiştirilmesi Darbe gücünü dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz: 4 (maks.), 3 (sert), 2 (orta) ve 1 (yumuşak). Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. düğmesine her basıldığında darbe gücü seviyesi değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde darbe gücünü değiştirebilirsiniz. NOT: veya düğmesine basarsanız darbe gücünü değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz. ► Şek.7 Uygulama modu Maksimum darbe Amaç (Panelde görüntülenen darbe gücü derecesi) 4 (Maks.) 4.000 min Maksimum güç ve hızda sıkıştırma. Güç ve hız istendiğinde sıkıştırma. 3 (Sert) 3.400 min Maks. moddan daha az güç ve hızda sıkma (Maks. moda kıyasla daha kolay kontrol). Güç ve hız istendiğinde sıkıştırma. 2 (Orta) 2.600 min İyi bir bitirmenin gerekli olduğu durumlarda sıkıştırma.
Page 90
NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin. NOT: Batarya gücünden tasarruf etmek için alet kapatıldığında anahtar panelindeki tüm lambalar da kapanır. Darbe gücünün derecesi, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. Uygulama modunun değiştirilmesi Bu alet, cıvataları kontrollü bir şekilde vidalamak için kullanımı kolay birkaç uygulama modu kullanır. düğmesine her basıldığında uygulama modu türü değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde uygulama modunu değiştirebilirsiniz. NOT: veya düğmesine basarsanız uygulama modunu değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz. ► Şek.8 Uygulama modu Özellik Amaç (Panelde görüntülenen destek türü) Cıvata modu Saat yönünde Saat yönünde Bu mod, sürekli olarak eşit torkla vidalamayı tekrarlamaya Cıvataların yardımcı olur. Bu mod, aşırı sıkma sonucu cıvata/somunla- aşırı sıkılmasını rın kırılma riskini azaltmaya da yardımcı olur. önleme. Saatin aksi yönünde Saatin aksi Bu mod, cıvatanın düşmesini engellemeye yardımcı olur. yönünde Alet saatin aksi yönünde döner durumda bir cıvatayı gevşe- Cıvataları...
Page 91
Eğer dışarı çıkıyorsa, anahtarı kullanmayın. NOT: Darbeli lokma anahtarı takma şekli, aletin üzerindeki kare uçlu geçme anahtarının türüne bağlı DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam olarak değişir. kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme- Halka yaylı alet miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla TW004G için düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma- sına neden olabilir. O-halkası ve pimsiz darbeli lokma ► Şek.14 anahtarı için ► Şek.10: 1. Darbeli lokma anahtarı 2. Kare uçlu Aleti sıkıca tutun ve darbeli lokma anahtarını cıvata geçme anahtarı 3. Halka yay veya somun üzerine yerleştirin. Aleti çalıştırın ve uygun sıkma süresi kadar sıkma uygulayın.
Page 92
(815) Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis (407) Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku AKSESUARLAR NOT: Aleti düz bir şekilde cıvata ya da somunun üstüne gelecek şekilde tutun. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu NOT: Aşırı sıkma torku cıvataya/somuna ya da dar- el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- beli lokma anahtarına zarar verebilir. İşinize başla- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir madan önce, cıvatanız ya da somununuz için doğru aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için sıkma süresini belirlemek için daima bir deneme bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek çalışması yapın. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına NOT: Alet batarya kartuşu boşalıncaya kadar aralıksız uygun olarak kullanın. çalıştırılırsa, yeni bir batarya kartuşuyla devam etme- Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- den önce aleti 15 dakika dinlendirin.
Page 96
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885804-996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200701...