Page 2
Index Nederlands .............................. 3 Deutsch ..............................15 English ..............................28 Français ..............................40...
Page 3
Nederlands VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING: Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en aanwijzingen hieronder beschreven kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Waarschuwing: Tijdens het gebruik van elektrische apparatuur moeten bepaalde algemene voorzorgsmaatregelen worden getroffen om het risico op brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel en beschadiging van eigendommen te voorkomen, waaronder de volgende.
Page 4
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met een tekort aan kennis en ervaring, tenzij een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid toezicht houdt of instructies heeft gegeven m.b.t. veilig gebruik van het apparaat. • Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. Het is uiterst belangrijk dat u deze handleiding leest en begrijpt.
Page 5
HET PRODUCT STANDAARD EIGENSCHAPPEN Handvat Hoofdbehuizing Buis Stoomkop Microvezeldoek Tapijtglijder Maatbeker Stoomwisser en kledingstomer Kleine borstel Grote borstel Hoekmondstuk Voegenreiniger Schuurmondstuk Spuitmondstuk Stoomdoek ONDERDELEN VOOR DE PRODUCTASSEMBLAGE Handvat Ophanghaak Buis Watertank Watertankdop Hendel Voedingskabel Stoombedieningsknop Aan-/uitschakelaar 10. Scharnieras van stoomkop 11.
Page 6
GEBRUIK FUNCTIES • Afneembare watertank • Continue stoomuitstoot (tot op 5 minuten onafgebroken werking, de stoom gemiddeld) 26g/min • Tijd stoomuitstoot: 12 minuten • Rood en blauw lampje, opwarm- en bedrijfsinstructies • Beveiliging tegen drukontlasting, houdt de druk in de verwarmingseenheid constant •...
Page 7
De stoomkop bevestigen: Schuif het onderste uiteinde van de hoofdbehuizing (C) op de stoomkop (E) totdat de scharnieras (9) van de stoomkop vast klikt. De stoomkop (E) kan van de hoofdbehuizing (C) worden verwijderd door op het ontgrendelpunt op de scharnieras van de stoomkop (E) te drukken.
Page 8
geven dat het apparaat wordt voorverwarmd. Als het lampje niet oplicht, controleer a.u.b. de sectie “probleemoplossing” voor meer informatie. Het duurt 30 seconden totdat het apparaat is opgewarmd, de voorverwarmingindicator zal vervolgens blauw worden om aan te geven dat het apparaat werkzaam is. LET OP: Als de stroom uitvalt tijdens de voorverwarming of als u het apparaat uitschakelt nadat de voorverwarming is voltooid, dient u het apparaat opnieuw in te schakelen.
Page 9
ACCESSOIRES HANDREINIGER !LET OP: Voordat u enigerlei elektrisch apparaat reinigt, dient u altijd de instructies van de fabrikant van het apparaat te raadplegen. ACCESSOIRE VEREISTE ACCESSOIRE DAT AANGERADEN GEBRUIK MOET WORDEN AANGESLOTEN OP DE ACCESSOIRE-ADAPTER Stoomwisser/Kledin Voor glazen douchedeuren, spiegels g- reiniger en glas of verwijdering van zeepresten en vettigheid.
Page 10
REINIGING EN ONDERHOUD ZORG ERVOOR DAT DE STEKKER IS LOSGEKOPPELD VAN HET STOPCONTACT WANNEER U HET APPARAAT REINIGT Giet het resterende water uit de tank en reinig de tank na elk gebruik. De binnenzijde van de watertank ontkalken: U kunt kalkaanslag binnenin de watertank verwijderen door één of twee eetlepels witte azijn toe te voegen aan een volle watertank, de tank te sluiten en het mengsel vervolgens goed te schudden.
Page 11
Opslag: Schakel de stoomreiniger na gebruik uit en haal vervolgens de stekker uit het stopcontact. Verwijder de watertank, giet het resterende water uit de tank en reinig de buitenzijden met een droog doekje. Wacht totdat de stoomreiniger is afgekoeld voordat u deze reinigt. Verwijder de reinigingsdoek en was de doek zodat deze gereed is voor de volgende keer.
Page 12
PROBLEEMOPLOSSING GEBRUIK DEZE PROBLEEMOPLOSSING ALS EEN EERSTE STAP OM EVENTUELE PROBLEMEN TE VERHELPEN. Alle reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde servicevertegenwoordiging. !WAARSCHUWING!: OM HET RISICO OP PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN, HAAL DE STEKKER UIT HET CONTACT VOORAFGAAND AAN ONDERHOUD EN LAAT HET PRODUCT AFKOELEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSING...
Page 13
TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning: 230V Nominale frequentie: 50Hz Uitgang: 1500W (+5%,-10%) Capaciteit van watertank: 370mL Klasse waterbestendigheid: IPX4 Modelnummer: CSC631 Montiss is een geregistreerde merknaam van: Trebs bv Thermiekstraat 1a 6361HB Nuth Nederland www.trebs.nl...
Page 14
GARANTIE Deze garantie dekt uw apparaat voor een periode van 24 maanden vanaf de aankoopdatum voor de reparatie en vervanging van onderdelen, vooropgesteld dat u het apparaat correct hebt gebruikt zoals staat beschreven in de gebruikshandleiding. Deze garantie heeft geen invloed op landelijke wetgevingen die eventueel van kracht zijn in het land van aanschaf m.b.t.
Page 15
Deutsch SICHERHEITSANWEISUNGEN WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anleitungen durch. Bei Nichteinhaltung der nachfolgenden Warnungen und Anleitungen können Stromschläge, Feuer und/oder schwerwiegende Verletzungen verursacht werden. Warnung: Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind die nachfolgenden, grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen einzuhalten, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag, Verletzungen und Sachschäden zu reduzieren.
Page 16
!Achtung: Tragen Sie immer geeignetes Schuhwerk, wenn Sie den Mopp verwenden oder Zubehör des Mopps auswechseln. Tragen Sie keine Pantoffeln oder anderes offenes Schuhwerk. • Der Deckel kann während des Betriebs heiß werden. • Beim Gebrauch des Geräts ist Vorsicht geboten. Berühren Sie KEINE Teile, die während des Gebrauchs heiß...
Page 17
DAS PRODUKT STANDARDAUSRÜSTUNG A Handgriff B Hauptkörper C Schlauch D Dampfkopf E Mikrofasertuch F Teppichgleiter G Messbecher H Dampfwischer/kleidungsdämpfer I Kleine Scheuerbürste J Große Scheuerbürste K Eckdüse L Fugenaufsatz M Schleifdüse N Sprühdüse O Dampftuch KOMPONENTEN FÜR DIE MONTAGE DES PRODUKTS 1.
Page 18
GEBRAUCH FUNKTIONEN • Abnehmbarer Wassertank • Kontinuierlicher Dampfausstoß (bis zu 5 Minuten kontinuierlicher Betrieb, durchschnittlicher Dampf) 26g/min • Dauer Dampfausstoß: 12 Minuten • Rote und blaue Anzeigelampe, Anleitungen für Aufwärmung und Gebrauch • Drucksicherung für einen konstanten Druck innerhalb des Heizelements •...
Page 19
Dampfkopf installieren: Schieben Sie das untere Ende des Hauptkörpers (C) auf den Dampfkopf (E), bis die Dampfkopfspindel (9) einrastet. Der Dampfkopf (E) kann vom Hauptkörper (C) entfernt werden, indem Sie auf den hervorstehenden Knopf auf der Spindel des Dampfkopfes (E) drücken. Reinigungstuch installieren: Der Dampfkopf (C) ist mit Widerhaken ausgestattet.
Page 20
Methode Zwei: Nehmen Sie den Wassertank vom Hauptkörper ab, öffnen Sie die Kappe des Wassertanks (5), füllen Sie den Tank unter dem Wasserhahn auf und schließen Sie dann wieder den Wassertank (5). Installieren Sie den Wassertank (5) am Hauptkörper (C), bis er einrastet. Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
Page 21
Erhöhen Sie die Dampfmenge, indem Sie den Dampfregler (8) im Uhrzeigersinn drehen, oder reduzieren Sie die Menge, indem Sie den Regler entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Stellen Sie die Dampfmenge abhängig von dem zu reinigenden Gegenstand ein. Mobilen Dampfreiniger verwenden: Drücken Sie auf die Schlauchtaste, um den Schlauch (2C) vom Hauptkörper (D) zu trennen. •...
Page 22
ZUBEHÖR DES MOBILEN DAMPFREINIGERS !ACHTUNG! Bevor Sie elektrische Geräte reinigen, lesen und beachten Sie bitte die Reinigungsanleitungen des jeweiligen Geräteherstellers. ZUBEHÖR ERFORDERLICHES ZUBEHÖR, EMPFOHLENER GEBRAUCH DAS MIT DEM ADAPTERSTÜCK VERBUNDEN WERDEN MUSS Duschglastüren, Spiegel, Glas, zum Dampfwischer/ Entfernen von Seifenrückständen und Kleidungsdämpfer Schmutz.
Page 23
REINIGUNG UND PFLEGE TRENNEN SIE DAS GERÄT VOR DER DURCHFÜHRUNG VON REINIGUNGSARBEITEN VOM NETZSTROM. Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie diesen nach jedem Gebrauch. Entkalkung des Wassertanks: Um Kalkrückstände im Inneren des Wassertanks zu beseitigen, geben Sie ein oder zwei Esslöffel klaren Essig in den vollen Wassertank, verschließen Sie den Tank und schütteln Sie den Inhalt.
Page 24
Reinigung der Mikrofasertücher: Maschinenwäsche, mit „warmer“ Einstellung. Verwenden Sie immer ein mildes Waschmittel. Für optimale Ergebnisse flach ausbreiten und trocknen lassen. WICHTIG: Lassen Sie den Dampfmopp vollständig abkühlen, bevor Sie ihn warten oder auf mögliche Probleme überprüfen. WICHTIG: Verwenden Sie niemals Bleichmittel oder Weichspüler für die Reinigung der Mikrofasertücher.
Page 25
FEHLERDIAGNOSE FALLS PROBLEME AUFTRETEN SOLLTEN, INFORMIEREN SIE SICH IMMER ZUERST IM ABSCHNITT DER FEHLERDIAGNOSE. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten nur von einem autorisierten Kundendienstmitarbeiter durchführen. !WARNUNG!: UM DIE GEFAHR VON VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, TRENNEN SIE DAS GERÄT VOR DER DURCHFÜHRUNG VON WARTUNGSARBEITEN VOM NETZSTROM UND LASSEN SIE ES ABKÜHLEN. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE DENKBARE LÖSUNG...
Page 26
TECHNISCHE DATEN Nennspannung: 230V Nennfrequenz: 50Hz Ausgangsleistung: 1500W (+5%,-10%) Kapazität Wassertank: 370 ml Wasserschutzklasse: IPX4 Modellnummer: CSC631 Montiss ist eine eingetragene Handelsmarke von: Trebs BV Thermiekstraat 1a 6361HB Nuth Die Niederlande www.trebs.nl...
Page 27
GARANTIE Die Garantie für dieses Gerät gilt 24 Monate ab Kaufdatum und erstreckt sich auf die Wartung und den Ersatz von Teilen, vorausgesetzt Sie haben das Gerät vorschriftsmäßig und gemäß der Bedienungsanleitung verwendet. Diese Garantie schließt keine Gesetze aus, die im Land des Verkaufs im Bezug auf Garantieleistungen gelten.
Page 28
English SAFETY INSTRUCTIONS WARNING:Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Warning: When using electrical appliances, basics safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.
Page 29
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliances by a person responsible for their safety. ● Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. It is important for you to read and understand this manual.
Page 30
THE PRODUCT STANDARD FEATURES Handle Main body Tube Steam head Microfiber pad Carpet Glider Measuring Cup Window Squeegee / Clothes steamer Small Scrub Brush Big Scrub Brush Angle Nozzle Grout Cleaning Tool Scraping Tool Accessory Adaptor Garment Steamer Cloth PRODUCT COMPONENTS TO ASSEMBLY THE PRODUCT Handle Hang up hook Tube...
Page 31
THE USE FUNCTIONS removable water tank continuous steam output (up to 5 minutes continuously working , the steam averaged) 26g / Steam output time:12 minutes Red and blue light, warm-up and work instructions Pressure relief protection, keeping the pressure in the heating unit constant ...
Page 32
Attaching the steam head: Slide the bottom end of main body (C) onto the steam head (E) until steam head spindle 9 clicks into place. The Steam head (E) can be removed from the main body (C) by pressing salient point on the steam head (E) spindle.
Page 33
The product cold warm-up time of 30 seconds, after the completion of the preheat indicator color conversion is blue, the product began to work. NOTICE: If power failure in the middle of the warm-up or power-off after the warm-up is complete, turn the power supply on again, according to the interval of the power is turned on again, the product may repeat the above warm-up operation.
Page 34
ACCESSORIES HAND STEAMER !CAUTION! Before cleaning any electrical appliance, check and follow the appliance manufacture's cleaning guidelines. ACCESSORY REQUIRED ACCESSORIES SUGGESTD USE THAT MUST BE CONNECTED TO THE ACCESSORY ADAPTOR Window Squeegee/Garment Shower glass doors, mirrors, Steaming Tool glass, removing soap scum and grime.
Page 35
CLEANING AND MAINTENANCE BE SURE THAT THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE POWER OUTLET WHEN PERFORMING CLEANING Drain the remaining water into the tank and clean the tank after every use. How to decalcify the Water Tank interior: To clean calcium deposits that build up inside the water tank , add one or two tablespoons of white vinegar to a full water tank, close it and then shake the content.
Page 36
Storage: After the steamer is used, turn power off and then unplug the power cord. Take out the water tank and empty the residual water in the tank and clean the external surface with a dry cloth. Until the steam mop cools down, clean the appliances. Remove the cleaning pad and wash it so that it will be ready for next use.
Page 37
TROUBLESHOOTING USE TROUBLESHOOTING GUIDE AS A FIRST STEP TO RESOLVE ANY PROBLEMS YOU MAY BE EXPERIENCING. All servicing should be done by an authorized service representative. !WARNING!: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL INJURY, UNPLUG THE STEAMER BEFORE SERVICING AND ALLOW TO COOL PROBLEM POSSIBLE REASON POSSIBLE SOLUTION...
Page 38
TECHNICAL DETAILS Rated voltage:230V Rated frequency: 50Hz Output power:1500W (+5%,-10%) water tank capacity:370mL Waterproof level:IPX4 Model number: CSC631 Montiss is a registered brand name of: Trebs BV Thermiekstraat 1a 6361HB Nuth The Netherlands www.trebs.nl...
Page 39
GUARANTEE This guarantee covers your device for a period of 24 months from the date of purchase for service and replacement of parts, on the condition that you have used the device correctly as described in the user manual. This guarantee does not exclude national legislation that may exist in the country of purchase in regards to warranty regulations.
Page 40
Francais PRÉCAUTIONS D’EMPLOI AVERTISSEMENT : Lisez toutes les avertissements en matière de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à suivre les avertissements et les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Avertissement : Lorsque des appareils électriques sont utilisés, les précautions de sécurité de base, y compris celles qui suivent, doivent toujours être observées pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution, de blessures et de dommages matériels.
Page 41
• Ne vous en servez pas lorsque les tampons de nettoyage en microfibres ne sont pas installés correctement. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à...
Page 42
PRODUIT CARACTÉRISTIQUES STANDARD A Poignée B Corps principal C Tube D Diffuseur E Tampon en microfibre F Élément coulissant G Dosette H Raclette à vapeur et vaporisateur pour vêtements I Petite brosse à récurer J Grande brosse à récurer K Buse d’angle L Outil pour le nettoyage du ciment M Tête décapante N Tête de pulvérisation...
Page 43
UTILISATION FONCTIONS • Réservoir d’eau amovible • Production de vapeur en continu (vapeur moyenne pour au plus 5 minutes de travail en continu) 26g/min • Durée de la production de vapeur : 12 minutes • Voyant rouge et bleu : instructions relatives au préchauffage et au fonctionnement •...
Page 44
Fixation du diffuseur : Faites glisser l’extrémité inférieure du corps principal (C) dans le diffuseur (E) jusqu’à ce que sa broche (9) se place avec un déclic. 2Le diffuseur (E) peut être retiré du corps principal (C) en appuyant sur le point saillant situé sur sa broche.
Page 45
Installez le réservoir d’eau (5) sur le corps principal (C) jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre Branchez l’appareil à une prise de terre. Quand la machine s’allume, le voyant devient rouge et indique le préchauffage. Si le voyant ne s’allume pas, veuillez consulter la section « dépannage » pour plus de détails. 4 Le produit le temps de préchauffage est de 30 secondes à...
Page 46
7 Utilisation du vaporisateur manuel : Appuyez sur la touche du tube (2C) pour l’enlever du corps principal (D). • Appuyez sur le point saillant au niveau de la broche du diffuseur (12) pour l’enlever du • corps principal (D). Faites glisser la poignée du balai à...
Page 47
ACCESSOIRES DU VAPORISATEUR MANUEL ! ATTENTION ! Avant de nettoyer un appareil électrique, consultez et suivez les consignes de nettoyage du fabricant de l’appareil. ACCESSOIRES ACCESSOIRES UTILISATION CONSEILLÉE INDISPENSABLES DEVANT ÊTRE RACCORDÉS À L’ADAPTATEUR POUR ACCESSOIRE Raclette à Portes vitrées de douche, miroirs, vapeur/Vaporisateur verre, enlèvement de résidus de savon pour vêtements...
Page 48
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ASSUREZ-VOUS QUE L’APPAREIL EST DÉBRANCHÉ DE LA PRISE DE COURANT PENDANT SON NETTOYAGE Videz l’eau restant dans le réservoir et nettoyez celui-ci après chaque utilisation. Comment détartrer l’intérieur du réservoir d’eau : Pour enlever les dépôts de calcium qui s’accumulent à l’intérieur du réservoir d’eau, ajoutez-y une ou deux cuillères à...
Page 49
Rangement : Quand vous avez terminé d’utiliser l’appareil à vapeur, éteignez-la et débranchez le cordon d’alimentation. Enlevez le réservoir d’eau et videz l’eau résiduelle contenue dans le réservoir et nettoyez la surface extérieure avec un chiffon sec. Pendant que le balai vapeur se refroidit, nettoyez les accessoires. Retirez le tampon de nettoyage et lavez-le pour qu’il soit prêt pour la prochaine utilisation.
Page 50
DÉPANNAGE UTILISEZ LE GUIDE DE DÉPANNAGE COMME PREMIERS RECOURS POUR RÉSOUDRE TOUT PROBLÈME QUE VOUS POURRIEZ RENCONTRER. Toutes les réparations doivent être effectuées par un représentant du service autorisé. ! AVERTISSEMENT ! : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, DÉBRANCHEZ L’APPAREIL À VAPEUR ET LAISSEZ-LE SE REFROIDIR AVANT TOUTE RÉPARATION PROBLÈME CAUSE POSSIBLE...
Page 51
Sortie d’alimentation : 1500W (+5 % -10 %) Capacité du réservoir d’eau : 370 mL Niveau d’étanchéité : IPX4 Numéro du modèle : CSC631 Montiss est un nom de marque déposée de : Trebs BV Thermiekstraat 1a 6361HB Nuth Pays-Bas www.trebs.nl...
Page 52
GARANTIE Cette garantie couvre votre appareil pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat pour les réparations et les remplacements de pièces, à condition que vous ayez utilisé l’appareil correctement comme décrit dans le mode d’emploi. Cette garantie n’exclut pas toute législation nationale qui pourrait exister dans le pays d’achat en ce qui concerne les conditions de garantie.