Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

CSM5760M
03/13
HOME APPLIANCES
Gebruiksaanwijzing
User manual 
Gebrauchsanweisung 
Mode d'emploi 
Návod k použití
STEAM MOP
BREEZE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Montiss STEAM MOP BREEZE

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing User manual  Gebrauchsanweisung  Mode d’emploi  Návod k použití STEAM MOP BREEZE CSM5760M 03/13 HOME APPLIANCES...
  • Page 2 VERBRANDINGSGEVAAR  DANGER OF SCALDING  VERBRÜHUNGSGEFAHR  AVERTISSEMENT  NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ      GEBRUIK ALTIJD EEN GEAARD STOPCONTACT  ALWAYS USE AN EARTHED WALL SOCKET  BENÜTZEN SIE IMMER EINE GEERDETE STECKDOSE  UTILISEZ TOUJOURS UNE PRISE DE TERRE  VŽDY POUŽÍVEJTE UZEMNĚNOU ZÁSUVKU ...
  • Page 3: Table Des Matières

    INHOUDSOPGAVE SOMMAIRE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN CONSIGNES DE SÉCURITÉ HET PRODUCT LE PRODUIT MONTAGE INSTRUCTIONS DE MONTAGE HET GEBRUIK UTILISATION DE L'APPAREIL ONDERHOUD EN REINIGING ENTRETIEN ET NETTOYAGE PROBLEMEN OPLOSSEN RÉSOLUTION DES PROBLÈMES UW OUDE APPARAAT WEGDOEN ELIMINATION DE VOTRE ANCIEN TECHNISCHE GEGEVENS APPAREIL UW GARANTIEBEWIJS DONNEÉS TECHNIQUES...
  • Page 4: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Waarschuwing: Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat, dienen basisvoorzorgsmaatregelen inzake veiligheid altijd nageleefd te worden. Onderstaande instructies dienen opgevolgd te worden om het risico van brand, elektrische schok of verwonding te reduceren. Algemeen Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
  • Page 5 Gebruik het apparaat nooit in ruimtes waar bepaalde dampen aanwezig kunnen zijn (verfverdunner, brandbare stof, verf en lakken op oliebasis, ontvlambare vloeistoffen en gassen). Dit i.v.m. explosiegevaar. 22. Gebruik het apparaat niet op trappen. Contoleer altijd of het waterreservoir intact is en of het op de juiste wijze op het apparaat geïnstalleerd is.
  • Page 6: Het Product

    HET PRODUCT Apparaat Accessoires Voetstuk Handvat Stoomschakelaar Bovenste kabelhouder Dispenser Onderste kabelhouder 10. Toevoerknop reinigingsmiddel Stroomkabel Microvezel vloerdoek Waterreservoir Tapijtglijder Indicatielampjes Vulbeker Oranje lampje: apparaat ingeschakeld Waterfilter (voorgemonteerd) Groen lampje: apparaat klaar voor gebruik...
  • Page 7: Montage

    MONTAGE Verwijder het waterreservoir Plaats de handvat buis in de Bevestig de handvat buis van het apparaat. basis eenheid. met de langste bijgeleverde schroef. Plaats de basis eenheid met Bevestig het voetstuk met de de handvat buis op het overgebleven korte schroef. voetstuk.
  • Page 8 Het bevestigen van de microvezel vloerdoek Let op: Verzeker uzelf ervan dat de stekker niet in het stopcontact zit. Plaats de microvezel vloerdoek Trek het touwtje van de microvezel over het voetstuk. vloerdoek stevig aan. Inschakelen stoomreiniger Let op: Gebruik het apparaat altijd met de microvezel vloerdoek bevestigd aan het voetstuk. Let op: Controleer altijd voordat u het apparaat in gebruik neemt, of een oppervlak of materiaal ook daadwerkelijk geschikt is voor behandeling met stoom.
  • Page 9 Let op: Verwijder of bedek voedsel als u ruimtes reinigt waar zich voedsel bevindt. Maak geen gebruik van reinigingsmiddel bij het reinigen van oppervlakken die in direct contact komen met voedsel. Zet in dit geval de toevoerknop reinigingsmiddel op ‘close’. Verzeker uzelf ervan dat de dispenser gevuld is met vloeibaar reinigingsmiddel.
  • Page 10: Onderhoud En Reiniging

    Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen. Neem voorzichtig de microvezel vloerdoek van het voetstuk door het touwtje van de microvezel vloerdoek los te maken. Let op: de microvezel vloerdoek kan heet zijn! Leeg het waterreservoir. Neem hiervoor het waterreservoir van de basis eenheid en draai de dop van het waterreservoir tegen de wijzers van de klok in om deze te openen.
  • Page 11: Problemen Oplossen

    Ontkalken Wanneer het opwarmen van het apparaat extreem lang duurt, kan het zijn dat u het apparaat moet ontkalken. Gebruik een ontkalkingmiddel volgens de voorschriften op de verpakking. Laat het apparaat bij gebruik van het ontkalkingmiddel minimaal één keer volledig leeglopen. De inhoud van het waterreservoir moet helemaal verdampen.
  • Page 12: Uw Oude Apparaat Wegdoen

    TECHNISCHE GEGEVENS Modelnummer CSM5760M Vermogen 1400-1600W Nominale spanning 220-240V~ Nominale frequentie 50/60Hz Montiss is een gedeponeerde merknaam van: Van den Berg Products BV IJzerwerf 10-12 6641 TK Beuningen Nederland www.vdbergproducts.com...
  • Page 13: Uw Garantiebewijs

    UW GARANTIEBEWIJS Dit garantiebewijs dekt uw apparaat voor een periode van 24 maanden vanaf de datum van aankoop op defecten aan het apparaat, op voorwaarde dat u het apparaat correct heeft gebruikt zoals omschreven in de gebruiksaanwijzing. Gebreken die ontstaan door ondeskundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen van derden, vallen niet onder de garantie.
  • Page 14: Serviceformulier

    Onduidelijk of gedeeltelijk ingevulde serviceformulieren kunnen helaas NIET door ons in behandeling worden genomen. Vul daarom het serviceformulier altijd zo duidelijk en volledig mogelijk in! Het product: Artikelnummer: CSM5760M Artikelomschrijving: Montiss Steam Mop “Breeze” Winkel van aankoop:........................…….… Aankoopdatum (zoals op de aankoopbon):..................Uw gegevens: Naam:..............................
  • Page 16: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS Warning: When using any electrical appliance, basic safety precautions should always be observed. The following instructions need to be observed to reduce the risk of fire, electrical shock, or injury. General Read this user manual carefully before you use this device and keep it for future reference. Use this device only as described in this user manual.
  • Page 17 Steam function Warning: The power and heat of the steam may have adverse consequences for certain materials. Always check, before putting the device into operation, whether a surface or material is actually suitable for treatment with steam. Do this by executing a test on a hidden surface of the material you wish to treat.
  • Page 18: The Product

    THE PRODUCT THE PRODUCT Unit Accessories Foot Handle Handle Steam release trigger Upper cord clip Upper cord clip Dispenser Lower cord clip Lower cord clip 10. Cleansing agent switch Power cord Power cord Microfiber cleaning pad Water tank Water tank Carpet glider Indication lights Indication lights...
  • Page 19: Assembly

    ASSEMBLY Remove the water tank Place the tube in the main Attach the tube to the main unit from the device. unit. with the largest screw supplied. Place the main unit with the Attach the foot with the tube into the foot. remaining small screw.
  • Page 20 Attaching the microfiber cleaning pad Take care: Ensure yourself that the device has been disconnected from the power supply. Attach the microfiber cleaning pad. Tighten the drawstring. Starting the device Take care: Always use the device with the microfiber cleaning pad attached to the foot. Take care: prior to putting the device into operation, always check whether a surface or material is actually suitable for treatment with steam.
  • Page 21 Turn the cleansing agent switch to ‘open’ if you want to make use of cleansing agent and turn the cleansing agent switch to ‘close’ if you do not. Take care: Never leave the cleansing agent switch in between positions ‘open’ and ‘close’. This may cause cleansing agent leakage.
  • Page 22: Maintenance And Cleaning

    4.  Empty the water tank. Remove the water tank from the main unit and turn the top of the water tank counter clockwise to open it. Empty the water tank, place the top back onto the water tank and turn it clockwise to fasten. 5. ...
  • Page 23: Solving Problems

    Perform an empty cycle using the descaler. The full content of the water tank must be completely steamed so that the tank is emptied. Now perform an empty cycle without descaler and only using distilled water. The content must evaporate completely. SOLVING PROBLEMS Problem Possible solution...
  • Page 24: Disposal Of Your Old Appliance

    TECHNICAL DETAILS Model number CSM5760M Power 1400-1600W Nominal voltage 220-240V~ Nominal frequency 50/60Hz Montiss is a registered brand name of: Van den Berg Products BV IJzerwerf 10-12 6641 TK Beuningen The Netherlands www.vdbergproducts.com...
  • Page 25: Guarantee

    GUARANTEE This guarantee covers your device for a period of 24 months from the date of purchase for service and replacement of parts, on the condition that you have used the device correctly as described in the user manual. This guarantee does not exclude national legislation that may exist in the country of purchase in regards to warranty regulations.
  • Page 26: Service Form

    Unfortunately we CANNOT handle any service forms that have been completed unclearly or partly. Therefore please always fill in the service form as clearly and completely as possible! THE PRODUCT Article number: CSM5760M Article description: Montiss Steam Mop “Breeze” Shop of purchase:………………………………………………………………………………………………………………… Date of purchase:………………………………………………………………………………………………………………… YOUR DATA Name:..............................
  • Page 28: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Warnung: Die Sicherheitshinweise, wie die Folgenden, sollten immer befolgt werden, wenn ein elektrisches Gerät in Benutzung ist, um die Risiken für Feuer Stromschlag oder Verletzungen zu reduzieren. Allgemein Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig bevor Sie das Gerät benutzen und heben Sie diese zur künftigen Referenz auf.
  • Page 29 können (Farbverdünner, brennbarer Stoff, Farben und Lacke auf Ölbasis, entzündlichen Flüssigkeiten und Gasen). Es besteht Explosionsgefahr. 22. Benutzen Sie das Gerät nicht auf Treppen. Überprüfen Sie immer, ob der Wasserbehälter intakt ist und ob er richtig auf dem Gerät justiert ist. 24.
  • Page 30: Das Produkt

    DAS PRODUKT Einheit Zubehör Fuß Handgriff Dampfschalter Oberste Tanklöser Spender Unterste Tanklöser 10. Schalter Reinigungsmittel Stromkabel Bodentuch Wasserbehälter Teppichgleiter Kontrollleuchte Messbecher Orange Leuchte: Gerät eingeschaltet Wasserfilter (vormontiert) Grün Leuchte: Gerät einsetzbar...
  • Page 31: Montage

    MONTAGE Den Wassertank vom Gerät Das Rohr in das Gerät Das Rohr mittels der größten abnehmen. einführen. mitgelieferten Schraube am Hauptgerät befestigen. Den Hauptgerät mit dem Den Fuß mit der verbliebenen Rohr in den Fuß einfügen. kurze Schraube anbringen. DIE BENUTZUNG Das Füllen des Wassertanks Achtung: Füllen Sie den Wassertank nie weiter als bis zur maximal angegebenen Menge auf.
  • Page 32 Bodentuch befestigen Achtung: Stellen Sie sicher, dass der Stecker nicht an der Steckdose angeschlossen ist. Bodentuch über Fuß ziehen. Den Gürtel enger schnallen. Dampfreiniger starten Achtung: Das Gerät niemals ohne das Mikrofaser Bodentuch am Fuß benutzen. Achtung: Kontrollieren Sie immer, bevor Sie das Gerät benutzen, ob die zu reinigende Fläche bzw. das zu behandelnde Material auch wirklich für eine Reinigung mit Dampf geeignet sind.
  • Page 33 abschalten. Achtung: Lassen Sie keine unabgedeckten Speisen in dem Bereich, der gereinigt werden soll, stehen. Benutzen Sie für Bereiche, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen nur reinen Dampf, nicht das Reinigungsmittel. In diesem Fall stellen Sie also bitte den Schalter des Spenders auf ‘close’...
  • Page 34: Wartung Und Reinigung

    Nach dem gebrauch Aus dem Gerät kann nach dem Gebrauch Wasser austreten. Legen Sie nach Gebrach ein saugfähiges altes Tuch unter den Gerätefuß um den Fußboden nicht zu beschädigen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie es vollständig abkühlen. Lockern Sie die Kordel des Mikrofaser Bodentuch und nehmen Sie es vorsichtig ab.
  • Page 35: Problembehebung

    Filter ersetzen Entkalken Wenn der Aufheizvorgang besonders lange dauert, kann es sein, dass Sie das Gerät entkalken müssen. Verwenden Sie ein handelsübliches Entkalkungsmittel gemäß Verpackungsangabe. Führen Sie einen Leerlauf mit Entkalkungsmittel durch. Der Inhalt des Wassertanks muss vollständig verdampfen. Führen Sie nun einen Leerlauf ohne Entkalker und nur mit destilliertem Wasser durch. Der Inhalt muss vollständig verdampfen.
  • Page 36: Entsorgung Von Altgeräten

    Stadtverwaltung, beim Entsorgungssamt oder in dem Geschäft, wo Sie das Produkt erworben haben. TECHNISCHE DATEN Modellnummer CSM5760M Leistung 1400-1600W Nominale Spannung 220-240V~ Nominale Frequenz 50/60Hz Montiss ist ein eingetragener Markenname von: Van den Berg Products BV IJzerwerf 10-12 6641 TK Beuningen Niederlande www.vdbergproducts.com...
  • Page 37: Ihr Garantieschein

    IHR GARANTIESCHEIN Dieser Garantieschein deckt Ihr Gerät innerhalb eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum des Ankaufs bezüglich Defekten an dem Gerät unter der Voraussetzung ab, dass Sie das Gerät in korrekter Weise benutzt haben, wie es in der Gebrauchsanweisung beschrieben steht. Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche von Dritten auftreten, fallen nicht unter die Garantie.
  • Page 38: Serviceformular

    Undeutlich oder unvollständig ausgefüllte Serviceformulare können von uns leider NICHT bearbeitet werden. Füllen Sie deshalb das Serviceformular immer so deutlich und vollständig wie möglich aus! DAS PRODUKT Artikelnummer: CSM5760M Artikelumschreibung: Montiss Steam Mop ”Breeze” Geschäft, in dem der Ankauf getätigt wurde::..................Ankaufsdatum:............................ IHRE DATEN Name:..............................
  • Page 40: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ  Avertissement: Quand vous utilisez un appareil électrique, les consignes générales de sécurité doivent toujours être suivies, y compris celles qui suivent, afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou les risques de blessure. Général Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil et conservez-les comme référence ultérieure.
  • Page 41 Ne pas utiliser l'appareil dans des espaces qui comportent certaines vapeurs de produit (diluant, matière inflammable, peinture et vernis à base d'huile, de liquides ou de gaz inflammables). Un risque d’explosion existe. 22. Ne pas utiliser l'appareil dans l'escalier. Contrôlez régulièrement le réservoir d'eau pour vous assurer qu'il est un bon état et bien placé...
  • Page 42: Le Produit

    LE PRODUIT LE PRODUIT Unité Accessoires ccessoires Poignée Poignée Pied Dessus crochet Dessus crochet Interrupteur de la vapeur Dessus crochet Dessus crochet Distributeur Le cordon électrique Le cordon électrique 10. Interrupteur de distributeur Réservoir d’eau Réservoir d’eau Chiffon de nettoyage Catalyseur Catalyseur Adaptateur pour tapis...
  • Page 43: Instructions De Montage

    INSTRUCTIONS DE MONTAGE Enlever le réservoir de Placer le tube dans l'unité Attacher le tube à l'unité l’appareil. principale. principale avec la plus grande vis fournie. Placer l'unité principale Attacher le pied avec la vis avec le tube sur le pied. petite restante.
  • Page 44 Fixer le chiffon de nettoyage Attention: Assurez-vous que l’appareil est débranché. Placez le chiffon sur le pied de Serrez le cordon. l’appareil. Démarrage du nettoyeur vapeur Attention: Utilisez toujours l'appareil avec le tampon de nettoyage en microfibre attaché au pied. Attention: avant d'utiliser l'appareil, vérifiez toujours si la surface ou le matériau à...
  • Page 45 nourriture. N'utilisez pas d'agent de nettoyage pour nettoyer les surfaces qui entrent en contact direct avec les aliments. Dans ce cas, réglez le commutateur du distributeur sur (fermé). Veillez à ce que le distributeur soit rempli du liquide de nettoyage. Appuyez sur l'interrupteur sur "ouvrir"...
  • Page 46: Entretien Et Nettoyage

    Attention: le chiffon de microfibres peut être chaud! Videz le réservoir d’eau. Retirez le réservoir d'eau de l'unité principale. Tournez le bouchon du réservoir d'eau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et enlevez le. Videz le réservoir d’eau. Tournez le bouchon du réservoir d'eau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'enlever.
  • Page 47: Résolution Des Problèmes

    Détartrage Si l'opération de chauffage dure particulièrement longtemps, il se peut que l'appareil doive être détartré. Utilisez un détartrant courant, conformément aux indications de l'emballage. Effectuez une marche à vide avec le détartrant. Le contenu du réservoir d'eau doit être complètement vaporisé.
  • Page 48: Élimination De Votre Ancien Appareil

    DONNEÉS TECHNIQUES Numéro de modèle CSM5760M Puissance 1400-1600W Tension nominale 220-240V~ Fréquence nominale 50/60Hz Montiss est une marque déposée de: Van den Berg Products BV IJzerwerf 10-12 6641 TK Beuningen Pays-Bas www.vdbergproducts.com...
  • Page 49: Votre Certificat De Garantie

    VOTRE CERTIFICAT DE GARANTIE Le présent certificat de garantie couvre les frais de service de votre appareil pour une période de 24 mois à compter de la date d’achat, à condition que vous ayez utilisé l’appareil correctement, conformément aux instructions du mode d’emploi. Les défauts survenus par suite d’une utilisation incompétente, d’endommagements ou de tentatives de réparations de tiers ne sont pas couverts par la garantie.
  • Page 50: Formulaire De Service

    Nous ne pouvons malheureusement PAS donner suite aux formulaires de service imprecis ou partiellement remplis. Veuillez donc toujours remplir ce formulaire de la facon la plus claire et la plus complete possible! LE PRODUIT Numéro d'article: CSM5760M Description de l'article: Montiss Steam Mop ”Breeze” Magasin d'achat:..........................Date d'achat:............................VOS DONNÉES Nom:..............................
  • Page 52: Bezpečnostní Předpisy

    BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY    Varování:  Když používáte elektrický přístroj, musí být dodrženy základní bezpečnostní opatření. Následující  instrukce musí být dodrženy pro snížení rizika požáru, elektrického šoku nebo zranění.    Obecné instrukce:  1.  Přečtete si tento návod pozorně před použitím tohoto přístroje a uschovejte pro budoucí  potřeby.  2.  Přístroj používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu.  3.  Zkontrolujte, jestli se napětí uvedeno na zařízení shoduje s napětím Vaší zásuvky před  připojením přístroje.  4.  Vždy používejte uzemněnou zásuvku.  5.  Pravidelně kontrolujte tento přístroj, napájecí kabel a příslušenství, zda nedošlo k poškození.  Nepoužívejte přístroj ani příslušenství, pokud bylo poškozeno. Pokud je napájecí kabel  poškozen, musí být nahrazen autorizovaným servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou,  aby se zabránilo možným rizikům.  6.  Nesnažte se odstranit případné problémy ostrými předměty. Můžete tím poškodit zařízení.  7.  Toto zařízení není určeno pro používání dětmi nebo osobami se sníženou fyzickou,  senzorickou nebo duševní schopností nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud  nejsou pod dohledem osoby, která je odpovědná za jejich bezpečnost. Přísný dohled je  potřebný, pokud je zařízení používáno v blízkosti dětí, domácích zvířat nebo rostlin  8.  Nedovolte dětem hrát si s obalem od zařízení. Je zde riziko udušení.  9.  Nenechávejte zařízení bez dozoru, pokud je zapojeno do zásuvky. Vždy vypojte zařízení ze  zásuvky, pokud naplňujete nebo vyprazdňujete zařízení, nebo    když zařízení nepoužíváte.  10.  Nikdy nevypojujte přístroj ze zásuvky taháním za napájecí kabel; místo toho, držte zástrčku a  opatrně vypojte.  11.  Zkontrolujte, zda během používání přístroje je napájecí kabel v pozici, aby o něj nikdo  nezakopl. ...
  • Page 53 24.  Tento přístroj je určen pouze pro domácí využití. Nikoli pro průmyslové využití.  25.  Škody způsobené nesprávným použitím páry na objekty, materiály, osoby a zvířata nebo  nedodržení pokynů v tomto návodu jsou vyloučeny ze záruky.    Funkce páry            Varování:  Elektřina a teplo páry, mohou mít nepříznivé účinky na některé materiály. Před používáním přístroje  vždy zkontrolujte, zda povrch nebo materiál je opravdu vhodný pro léčbu párou. Toto vyzkoušejte  provedením testu na skrytém povrchu materiálu, který si přejete vyčistit.    1.  Síla a teplo páry může poškodit některé materiály. Některé látky mohou reagovat na teplotu  páry. Na příklad: nelakované dřevo nebo kůže mohou být působením páry vybělené. Plastické  materiály mohou být deformovány párou. Akrylová vlákna, samet a prádlo reagují velmi  citlivě na teplotu páry.  2.  Nepoužívejte zařízení na nelakované podlahy nebo voskované podlahy.  3.  Zařízení nenechávejte dlouho na jednom místě! Může to způsobit škody na materiálu!  4.  Dotykem na horké části, horké vody nebo páry, může dojít k popáleninám. Buďte opatrní při  odvodňování přístroje po použití, v zařízení může zůstat horká voda.  5.  Zařízení se během používání rozpálí. Při používání se dotýkejte pouze madla nebo tlačítek.  6.  Nikdy nevypouštějte páru na lidi, zvířata nebo rostliny.  7.  Nikdy neaplikujte páru na velmi studené skleněné povrchy, elektrická zařízení nebo na části  obsahující elektrické komponenty, jako jsou elektrické komponenty v troubě.  8.  Nikdy nezkoušejte čistit oblečení, které máte právě na sobě.  9.  Ujistěte se, že zařízení nepracuje s prázdnou nádrží na vodu.  10. ...
  • Page 54: Produkt

    PRODUKT  PRODUKT      Noha 1.  Madlo  1.  Madlo                          8.  Spínač na vypuštění páry  2.  Horní svorka na kabel  2.  Horní svorka na kabel                  9.  Schránka  3.  Dolní svorka na kabel  3.  Dolní svorka na kabel   ...
  • Page 55: Montáž

    MONTÁŽ  Sundejte vodní nádrž z  Umístěte trubici do základní  Připojte hadičku k hlavní jednotce  přístroje.  jednotky.      s největším dodaného šroubu.  Nasaďte základní jednotku s  Připojte nohu s zbývajících  trubicí na nohu.    šroubku.                                                                                              POUŽITÍ ...
  • Page 56 Připojení mikrovlákna čistící pad    Poznámka: Zajistěte si, že zařízení bylo odpojeno od elektrické sítě.    Připevněte čistící podložku z Utáhněte šňůrky krovláken                                                           Spuštění zařízení    Poznámka: Vždy používejte zařízení s čistící podložkou z mikrovláken připevněnou k noze.    Poznámka: před uvedením zařízení do provozu vždy zkontrolujte, zda je povrch nebo materiál ...
  • Page 57 V tomto případě nastavte čistící prostředek na "Zavřené".    1.  Ujistěte se, že zásobník je naplněn tekutým čistícím prostředkem.    2.  Nastavte čistící prostředek na "Otevřené", pokud chcete využít čisticí prostředek a pokud  nechcete, přepněte na "Zavřené".  Poznámka: Nikdy nenechávejte čistící prostředek přepnutý mezi pozicemi "Otevřené" a  "Zavřené". Může to způsobit únik čistícího prostředku.    Doplnění nádržky na vodu    Chcete‐li zabránit, aby čerpadlo fungovalo nasucho, doporučujeme, aby byla nádrž naplněna po  celou dobu. V případě, že je vodní nádrž zcela prázdná, může se stát, že čerpadlo bude potřebovat  nějaký čas na odčerpání vzduchu. Postupujte podle následujících kroků, abyste zařízení znovu  připravili k použití:      1.  Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.    2.  Postupujte podle kroků v "Plnění vodní nádrže" na straně 55.    3.  Zapojte zástrčku do zásuvky. Oranžové indikační světlo se rozsvítí. Nepoužívejte zařízení,  dokud se nerozsvítí také zelené světlo.  4.  Asi po 30 sekundách se rozsvítí zelené světlo. Přístroj je připraven k použití.    5.  Stiskněte spouštěč páry.  6.  Pokud se v krátkém čase nezačne vyrábět pára, zopakujte výše uvedené pokyny.    Doplňování zásobníku    1.  Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.    2. ...
  • Page 58: Údržba A Čištění

    Po použití  1.  Po použití může ze zařízení unikat voda. Umístěte pod přístroj starý savý hadřík, aby se  nepoškodila podlaha.  2.  Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.  3.  Opatrně sundejte z nohy podložku z mikrovláken povolením šňůrek.  Poznámka: čistící podložka z mikrovláken může být horká!  4.  Vyprázdněte nádržku na vodu. Sundejte nádržku z hlavní jednotky, a otočte vršek nádržky v  proti směru hodinových ručiček a otevřete ji. Vyprázdněte nádrž na vodu, vraťte vršek  nádržky zpět a otočte jej ve směru hodinových ručiček pro upevnění. Umístěte nádrž na vodu  zpět na hlavní jednotku.  5.  Kabel může být omotán kolem držadel.  6.  Ukládejte zařízení uvnitř na chladném, suchém a větraném místě.  7.  Ujistěte se, že je zařízení uloženo mimo dosah dětí.    Varování:  Pokud nesundáte z nohy podložku z mikrovláken před uložením zařízení můžete způsobit skvrny na  místě, kde je zařízení uloženo. Proto byste vždy po použití měli sundat podložku a vyprat ji.    Čištění podložky z mikrovláken  Podložku lze prát při 40° (nepoužívejte bělidla, aviváž a nesušte v sušičce). Nechte podložku schnout  24 hodin.      ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ    Ujistěte se, že žádná voda neproniká do přístroje. Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné  tekutiny.    Čištění zařízení  1.  Vypojte zástrčku ze zásuvky před zahájením čištění přístroje. Vždy nechte přístroj vychladnout,  než začnete s čištěním.  2.  Sundejte podložku z mikrovláken z přístroje. Podložka je omyvatelná (viz "Čištění podložky z ...
  • Page 59: Rešení Problémů

        Vyměňte filtr                                   Odstraňování vodního kamene  Pokud topný proces trvá příliš dlouhou dobu, je možné, že je potřeba, abyste přístroj vyčistili od  vodního kamene.  1.  Použijte běžně dostupný odstraňovač vodního kamene, jak je uvedeno ve specifikaci balení.  2.  Proveďte prázdný cyklus s použitím odstraňovače vodního kamene. Celý obsah nádrže na  vodu, musí být zcela v páře, takže nádrž je prázdná.  3.  Nyní proveďte prázdný cyklus bez odstraňovače vodního kamene a použijte pouze  destilovanou vodu. Obsah musí být úplně odpařen.      ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ    Problém  Možné řešení      1.  Jedna z příslušenství/částí chybí. ...
  • Page 60: Likvidace Starých Spotřebičů

          TECHNICKÉ DETAILY    Číslo modelu       CSM5760M  Výkon        1400‐1600W  Jmenovité napětí              220‐240V ~  Jmenovitá frekvence      50/60Hz    Montiss je registrovaná obchodní značka společnosti:    Van den Berg Products BV  IJzerwerf 10‐12  6641 TK Beuningen  Nizozemí  www.vdbergproducts.com           ...
  • Page 61: Záruka

    ZÁRUKA    Tato záruka se vztahuje na zařízení po dobu 24 měsíců od data prodeje na servis a náhradní díly,  pod podmínkou, že jste použili přístroj správně, jak je popsáno v uživatelské příručce. Tato záruka  nevylučuje vnitrostátní právní předpisy, které mohou existovat v zemi, pokud jde o nákup v záruce.    Když uplatníte nárok v rámci této záruky, je nutné předložit originál faktury nebo stvrzenky s jasným  uvedením data nákupu, jméno prodejce, popis a číslo modelu. Doporučujeme, abyste dokumenty  uchovali na bezpečném místě.    Tento přístroj je určen pro pouze domácí použití. Poškození a / nebo poruchy v důsledku  průmyslového nebo obchodního využití, jsou vyloučeny ze záruky.    Záruka na toto zařízení zaniká, pokud:  • Původní faktury nebo účtenka byla nějakým způsobem změněna nebo je nečitelná;  • Modelové nebo sériové číslo na přístroji bylo změněno, odstraněno nebo je  nečitelné;  • Opravy byly provedeny neautorizovaným servisem nebo osobou, která k tomu není  oprávněna;  • Poškození je výsledkem vnějších příčin, například požárem, poškození vodou, škody při  dopravě, atmosférických výbojů, nedostatečné nebo nesprávné údržby;  • Zařízení bylo používáno v jiné zemi, než pro které je původně navrženo,  schváleno, zveřejněno a produkováno, stejně jako vady vzniklé v důsledku takových úprav;  • Přístroj nebyl použit v souladu s pokyny v uživatelské příručce dodané se zařízením.    Pokud v nepravděpodobném případě přístroj nefunguje dobře nebo vykazuje vady, obraťte se na  prodejce. Aby se zabránilo obtížím, doporučujeme Vám přečíst si uživatelskou příručku pečlivě  před kontaktováním. ...

Ce manuel est également adapté pour:

Csm5760m

Table des Matières