Page 1
¤ Operator’s Manual Model 23XT,25XT 27XT,28XT Digital Multimeter • Bedienungsanleitung • Manual de Instrucciones • Manuel d’Utilisation...
Page 2
(1) year period. Wavetek Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or economical loss.
Page 3
Safety Information ..........2 CONTENTS Instrument Familiarization........5 Measurement Procedures ........8 Specifications ........... 28 Maintenance and Repair ........37 Sicherheitsinformationen ........2 D • Inhalt Vorstellung des Gerätes ........5 Meßprozeduren ........... 9 Spezifikationen ..........30 Unterhalt und Reparatur ........37 Información de seguridad ........
Page 4
WARNINGS AND PRECAUTIONS WARNINGS AND PRECAUTIONS WARNINGS AND PRECAUTIONS WARNINGS AND PRECAUTIONS ♦This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category II. It is recommended for use with local level power distribution, appliances, portable equipment, etc, where only smaller transient overvoltages may occur, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems.
Page 5
No utilice ningún componente que esté dañado. ♦No se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas. No toque partes expuestas de los circuitos. ♦Al medir corriente, conecte siempre el multímetro EN SERIE con la carga - NUNCA EN PARALELO con una fuente de tensión. Compruebe el fusible en primer lugar.
en la más alta, interrumpa la medida. La indicación de sobrecarga es normal, durante la medida de OHMS, cuando el circuito está abierto o la resistencia es demasiado alta. F • Indication de Surcharge Quand un signal dépasse la limite d’un calibre choisi, le symbole “OL” apparait sur l’afficheur.
Page 7
3-1/2 digit LCD; unit, polarity, function indicators 23XT 3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de sobrecarga LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement Low Battery Pila baja On/Off switch Batterie entladen Pile déchargée Ein/Aus Schalter MAX Hold button Interruptor de...
Page 8
25XT 3-1/2 digit LCD; unit, polarity, function indicators 3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de sobrecarga LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement Low Battery Pila baja Capacitance zero adjust Batterie entladen Pile déchargée Nullabgleich, Kapazität Display Hold button...
Page 9
27XT 3-1/2 digit LCD; unit, polarity, function indicators 3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de sobrecarga LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement Frequency HI/LO Frequenz, HI/LO Low Battery Pila baja Frequenz, HI/LO Batterie entladen Pile déchargée Fréquence, Haut/Bas...
Page 10
3-1/2 digit LCD; unit, polarity, function indicators 28XT 3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de sobrecarga LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement Display Hold button Anzeigesperre Low Battery Pila baja Retención de lecturas Batterie entladen Pile déchargée Maintien d’affichage...
RMS value of a pure sine wave. This is not correct for other waveforms and distorted signals. Please enquire about true RMS meters from Wavetek Meterman. D • Gleich- und Wechselspannungsmessung (Siehe Fig. 1) ❶...
Page 12
Andere Multiplikatoren müssen für andere Wellenformen angewendet werden. Bitte erkundigen Sie sich über Echt-Effektivwert-messende Multimeter von Wavetek Meterman. E • Medidas de tensión CC y CA (DCV y ACV) - (vea Fig 1) ❶ Conecte la punta de prueba roja al conector de entrada V-Ω, y la negra a la entrada COM.
Page 13
Para otras formas de onda es necesario aplicar otros factores de escala. Los valores eficaces de señales no sinusoidales o distorsionadas pueden medirse directamente, con mayor precisión, utilizando los modelos de Wavetek Meterman, que proporcionan el “verdadero valor eficaz” (TRMS).
Page 14
prueba negra a la entrada COM. ❷ Pulse la tecla DC/AC para seleccionar CC o CA. F • Mesure de Courant CC et CA (voir fig. 2) Aparece el indicador correspondiente (DC o AC). ❶ Ponga el selector de función en la escala deseada de corriente, según la entrada seleccionada.
Page 15
RESISTANCE MEASUREMENT (See Fig. 3) ❶ Turn off power to the resistance to be measured and discharge capacitors. Any voltage present during a resistance measurement will cause inaccurate readings.❷ Connect red test lead to V•Ω Input and black test lead to COM Input. ❸ Set Function/Range Switch to the desired Ω...
Page 16
Meßkabel mit V•Ω Eingang und schwarzes mit COM verbinden. ❸ Funktionsschalter auf gewünschte Ω Position stellen. ❹ Meßspitzen mit Widerstand/Schaltkreis verbinden. ❹ Meßwert ablesen. Meßwert ablesen. Ein offener Schaltkreis wird mit Überlast angezeigt. Anmerkung: Bei niedrigen Widerstandswerten erst Widerstand der Meßkabel messen (durch Kurzschließen der Meßspitzen) und diesen Wert vom späteren Meßwert abziehen.
Page 17
lead to the V•Ω Input and the black test lead to the COM Input. ❷ Set the position. ❸ Apply probe tip of red lead to the anode Function/range switch to and of black lead to the cathode of the diode. ❹ The meter’s display indicates the forward voltage drop (approximately 0.6V for silicon diode or 0.4V for germanium diode).
Meßkabel mit V-Ω Eingang und schwarzes mit COM Eingang verbinden. ❷ stellen. ❸ Meßkabel mit Diode verbinden – rotes mit Funktionsschalter auf Anode; schwarzes mit Kathode. ❹ Spannungsabfall in Durchlaßrichtung ablesen (ung. 0.6V für eine Silikon-Diode und 0.4V für eine Germaniumdiode. Eine offene Diode wird mit Überlast angezeigt.
Page 19
❹ schwarzes mit COM Eingang verbinden. ❸ Meßspizen mit Schaltkreis verbinden. Bei R ≤ 75Ω wird ein akustisches Signal abgegeben. E • Prueba de continuidad ❶ Ponga el selector de función en la posición · ❷ Conecte la punta de prueba negra a la entrada COM y toque uno de los puntos de contacto con el extremo.
Page 20
E • Comprobador de Seguridad (Safety tester) (23XT) permanece en blanco. ❶ Ponga el selector de función en cualquier posición de Safety Tester™. ❷ Conecte la punta de prueba roja a la entrada V-Ω y la negra a la entrada COM. ❸ Conecte los extremos de las puntas de prueba a una fuente de tensión CA.
Page 21
F • Test de Logique (23/25/27XT) ❶ Placez le sélecteur sur LOGIC TTL ou CMOS. Le symbole correspondant est affiché. ❷ Connectez le cordon noir à l’entrée COM, et sa pointe de touche à la barre commune du circuit logique. Connectez le cordon rouge à l’entrée V-Ω, et sa pointe de touche au point de mesure.
Page 22
F • Mesure de Capacité (25/27/28XT) Déchargez le condensateur (à travers d’une résistance 100kΩ) avant de mesurer sa valeur. ❶ Insérez les conducteurs du condensateur dans les fentes Cx du multimètre (DM25/27XT) ou contactez les sorties du condensateur avec les pointes de touche (le cordon rouge étant connecté...
Page 23
corresponding symbol appears on the display. ❸ Apply probe tips to signal source. ❹ Read frequency value on display. The 25/27XT will automatically range up or down to display the best resolution. D • Frequenzmessung (25/27/28XT) ❶ Rotes Meßkabel mit V-Ω Eingang und schwarzes mit COM Eingang verbinden. ❷ Wahlschalter auf Hz stellen (beim Modell 28XT auf 200Hz oder 20kHz).
Page 24
COM. ❷ Ponga el selector de función en la escala de inductancia deseada. ❸ Aplique las puntas de prueba al circuito. Las bobinas más pequeñas pueden insertarse directamente en las ranuras Cx/Lx del medidor. ❹ Lea el valor de la inductancia en el visualizador.
Page 25
D • MAX Funktion (27/28XT) MAX Taste drücken um den höchsten Meßwert auf der Anzeige festzuhalten. Bei jedem höheren gemessenen Wert wird die Anzeige erneuert. Automatische Abschaltung ist bei dieser Betriebsart inaktiv. MAX Taste erneut drücken um die Anzeige freizugeben und den laufenden Wert anzuzeigen. Anmerkung: Beim 27XT ist die MAX HOLD Funktion inaktiv bei Frequenzmessung.
El zumbador suena si ha conectado una punta de prueba a una entrada de corriente y el selector no está en una escala de corriente. Si sigue adelante con la medida puede sufrir daños personales o dañar el instrumento. D • Eingangswarnung Ein akustisches Signal warnt Sie wenn ein Meßkabel mit einem Stromeingang verbunden ist und der Wahlschalter nicht auf einem Strombereich steht.
Page 27
SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS circuit. Measuring instruments will also respond to General Specifications General Specifications General Specifications General Specifications unwanted signals that may be present within Display: 3 1/2 digit LCD, 1999 counts, 0.7” the measurement circuit. Users should exercise care and (17.8mm) high numerals, unit annunciators take appropriate precautions to avoid misleading results and function symbols...
Page 28
AC Current TTL: 0.8V±0.5V / CMOS: 2.0V±0.5V Test Voltage, TTL: 5VDC; CMOS: >5VDC and Ranges <10VDC 23/27XT: 200µA, 2, 20, 200mA, 10A Frequency Response: 20MHz 25/28XT: 200µA, 2, 20, 100mA, 20A* Pulse Width: 25ns min. * 15 to 20A for 30 sec max Duty cycle: >20% and <80% Resolution, 200µA range: 100nA Pulse rise time: 10µsec...
Page 32
Genauigkeit: ±(5.0%vMW +10 Dgt) für Q ≤ 7 TL245 Ersatzsicherheitsmeßkabel TL35A Ein Meßkabelsatz, ein Paar Testfrequenz: 2, 20mH Ber.: 1000Hz; Krokodilkemmen andere Bereiche: 200Hz CT231A 150A AC Stromzange Überlastschutz: flinke Keramiksicherung CT235 1000A AC/DC Stromzange 0.5A/250V CT236A 500A AC Stromzange (mV Ausgang) Sicherheitstester (23XT) Sicherheitstester (23XT) Sicherheitstester (23XT)
Page 33
Rechazo modo normal (50-60 Hz): >60 dB Entrada mA, 23/27XT: 0.5A/250V Rech. modo común (hasta 1000VCC: >120 Entrada mA, 25/28XT: 0.1A/250V dB)Protección sobrecarga, escala 200 mV: Entrada 10 A, 23/25XT: 10A/600V Entrada 20 A, 27/28XT: 20A/600V VCA ef/500 VCC <(15 segundos) Resistencia Otras escalas: 750 VCA ef/1000 VCC.
Page 34
Margen de hFE: 0-1000 Frecuencia medida/Tiempo respuesta, 25XT: Corriente de base hFE: 10µA CC aprox. Escalas 200 pF-2 µF: 1000 Hz/1.5 s Tensión C-E hFE: 3.0 VCC aprox. Escala 20 µF: 100 Hz/1.5 s Escalas 200-2000 µF: 10 Hz/5 s Temperatura (23XT) Escala 20 mF: 10 Hz/10 s Escalas: 200, 750ºC;...
Page 35
SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS électromagnétiques intenses dans la proximité de Spécifications Générales Spécifications Générales Spécifications Générales Spécifications Générales l’instrument peuvent influencer le circuit de mesure. Afficheur: LCD 3 1/2 digits, 1999 points, L’instrument peut également être perturbé par des chiffres de 17,8mm, indication d’unités et signaux parasytes dans le circuit mesuré.
Excepté pour le remplacement de la pile et du fusible, toute réparation doit être effectuée uniquement par un Centre de Services agrée par Wavetek. Vous pouvez nettoyer le boîtier avec un détergent doux. Appliquez parcimonieu- sement et laissez sécher complètement avant utilisation.
Page 39
circuit under test and disconnect the test leads before removing the rear cover. ❶ Remove the rear case by unscrewing the two screws that secure it to the front case. ❷ Fuse Replacement: Locate the mA or 10/20A fuse on Fig. 5 and note its value. Remove blown fuse and replace by an identical one.
Page 41
CALIBRATION The procedure should be performed at an ambient temperature of 25°C ± 2°C, and at a relative humidity of less than 80%. Allow the instrument to stabilize at this temperature for a minimum of 30 minutes. Warning: Calibration should be performed by trained calibration personnel only. Remove the back case (after turning off meter and removing test leads).
Page 42
VR1 für eine Anzeige von 190.0V ±1 Digit regeln . Temperaturkalibrierung (23XT - 28XT): ❶ Funktionsschalter auf 200°C stellen. ❷ Typ K-Thermofühler anschließen und in eine Wasser/Eis-Lösung bei 0°C stecken. Drei Minuten lang stabilisieren lassen. ❸ VR2 (VR6 bei 28XT) für eine Anzeige von 00.0°C ±1Dgt regeln.
Page 43
posición 200 pF. · Ajuste VR3 (en el panel frontal del medidor) hasta obtener una lectura de 00.0. ¸ Ponga el selector de función en la posición 200 nF. _ Conecte un condensador patrón (descargado) de 100 nF ±0.1 nF a las entradas Cx y COM o a las ranuras de entrada Cx.
Service charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card with expiration date, or a purchase order made payable to Wavetek Meterman or to the specific service center. For minimum turn-around time on out-of-warranty repairs please phone in advance for service charge rates.
Page 45
El importe de la reparación se enviará en forma de cheque, tarjeta de crédito con fecha de expiración u orden de pago a favor de Wavetek Meterman o del Centro de Servicio específico. El multímetro se enviará a portes pagados a una de las siguientes direcciones, o al Centro de Servicio que le hayan indicado: en EE.UU.
Page 46
Pour une réparation sous garantie , adressez-vous à votre revendeur Wavetek Meterman ou à un centre de services agréé par Wavetek Meterman pour un échange direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez votre multimètre à un Centre de Services agrée par Wavetek Meterman .
Page 48
Fax: (425) 446-6390 Manual Part Number 1566264 Canadian Service Center Information contained in this manual Wavetek Meterman is proprietary to Wavetek Meterman and is provided solely for instrument 400 Britannia Rd. E.Unit #1 operation and maintenance. The Mississauga, ON L4Z 1X9...