Télécharger Imprimer la page

Grunbeck desaliQ Notice D'utilisation

Installation de traitement de l'eau de chauffage, module de remplissage de base

Publicité

Liens rapides

L'eau, c'est notre métier.
Installation de traitement de l'eau de chauffage
Module de remplissage de base desaliQ
Notice d'utilisation

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Grunbeck desaliQ

  • Page 1 L’eau, c’est notre métier. Installation de traitement de l'eau de chauffage Module de remplissage de base desaliQ Notice d’utilisation...
  • Page 2 Contact central Germany Vente Téléphone +49 (0)9074 41-0 Service après-vente Téléphone +49 (0)9074 41-333 service@gruenbeck.de Disponibilité Du lundi au jeudi 7h00 - 18h00 Vendredi 7h00 - 16h00 Sous réserve de modifications techniques. © by Grünbeck Wasseraufbereitung GmbH Notice d’utilisation originale Version : mai 2022 Réf.
  • Page 3 Table des matières Table des matières Table des matières ........3 Mise en service ........29 Introduction .......... 4 Fonctionnement/utilisation ....32 Validité de la Notice d’utilisation ... 4 Utilisation de la commande ....32 Documents conjointement Sélection et déroulement de applicables ..........
  • Page 4 Cette Notice d’utilisation est valable pour les produits suivants : ● Module de remplissage de base desaliQ ● Module de remplissage de base desaliQ (modèle spéci- fique au pays pour la Suisse, le Danemark et l’Uruguay) 1.2 Documents conjointement applicables ●...
  • Page 5 Introduction 1.3 Identification du produit La désignation du produit et le numéro de référence sur la plaque signalétique vous permettent d’identifier votre produit. ► Vérifier si les produits mentionnés au chapitre 1.1 corres- pondent à votre produit. La plaque signalétique se trouve sur l’appareil. Pos.
  • Page 6 Introduction 1.4 Symboles utilisés Symbole Signification Danger et risque Information ou condition importante Information utile ou conseil pratique Documentation écrite requise Référence à des documents plus détaillés Tâches devant être exécutées uniquement par des personnels qualifiés Tâches devant être exécutées uniquement par des électriciens qualifiés Tâches devant être exécutées uniquement par le service après- vente...
  • Page 7 Introduction Les termes d’avertissement suivants définis selon le degré de dangerosité peuvent être utilisés dans le présent document : Signal d’avertissement et Conséquences en cas terme d’avertissement de non-respect des consignes DANGER Mort ou graves blessures Mort ou graves blessures AVERTISSEMENT possibles Possibilité...
  • Page 8 Introduction 1.6 Exigences à remplir par le personnel Au cours des différentes phases de vie du produit, différentes personnes sont amenées à effectuer différentes tâches sur le pro- duit. Ces tâches différentes exigent des qualifications différentes. 1.6.1 Qualification du personnel Personnel Conditions requises •...
  • Page 9 Introduction 1.6.2 Autorisations du personnel Le tableau suivant décrit quelles tâches doivent être exécutées par qui. Transport et stockage Installation et montage Mise en service Fonctionnement et utilisation Nettoyage Inspection Maintenance Élimination des dysfonctionnements Entretien Mise hors service et remise en service Démontage et mise au rebut 1.6.3 Équipement de protection individuelle ►...
  • Page 10 Pour votre sécurité Pour votre sécurité 2.1 Mesures de sécurité ● Pour la maintenance et les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. ● Ne procéder à aucune modification, transformation, exten- sion ou modification de programme sur le produit. ●...
  • Page 11 Pour votre sécurité 2.1.2 Dangers du fait de la pression ● Certains composants peuvent se trouver sous pression. Il existe un danger de blessures et de dommages matériels du fait d’un écoulement d’eau ou de mouvements imprévus de composants de l’installation. ●...
  • Page 12 Pour votre sécurité ● Préserver de l’humidité les pièces conductrices de tension. L’humidité peut causer des courts-circuits. 2.1.4 Groupe de personnes vulnérables ● Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des per- sonnes (enfants compris) à capacités limitées, possédant une expérience ou des connaissances insuffisantes.
  • Page 13 Pour votre sécurité REMARQUE Rupture de composants lors du montage fixe ● En cas de montage non exempt de tensions, par ex. avec une tuyauterie fixe, les points de raccordement ris- quent de se rompre. ► Raccorder l’appareil uniquement avec des flexibles de raccordement souples (voir chapitre 3.4).
  • Page 14 Pour votre sécurité ► Respectez toutes les consignes de sécurité et les aver- tissements. ► Remplacez immédiatement les signes et picto- grammes illisibles ou endommagés. 2.3 Comportement en cas d’urgence 2.3.1 En cas de fuite d’eau 1. Couper l’alimentation électrique de l’appareil — débrancher la fiche du secteur.
  • Page 15 ● Le module de remplissage de base desaliQ est destiné à la déminéralisation complète à qualité contrôlée ou l’adoucis- sement de l’eau brute pour le premier remplissage ou l’ali- mentation d’appoint d’installations de chauffage, en asso-...
  • Page 16 Description du produit 3.2 Composants du produit Pos. Désignation Pos. Désignation Console Poignée de transport Panneau de commande à Serre-câble touches Câble d'alimentation avec Sonde de conductivité fiche Schuko Vanne d’arrêt sortie Vanne pour purge d’air/prélè- vement d’échantillons (eau pure) Compteur d’eau à...
  • Page 17 Description du produit 3.2.1 Modèle Suisse Livraison avec fiche secteur spécifique au pays au lieu de la fiche secteur Schuko. Figure Produit Fiche secteur Suisse 3.2.2 Modèle Danemark Livraison avec fiche secteur spécifique au pays au lieu de la fiche secteur Schuko.
  • Page 18 été atteinte lors de l’adoucissement. Déminéralisation En association avec la résine en sachets desaliQ, l’eau de chauf- fage est totalement déminéralisée dans le circuit de chauffage . Adoucissement En association avec une cartouche d’adoucissement decaliQ, l’eau brute est adoucie pour le circuit de chauffage selon le pro-...
  • Page 19 Description du produit 3.4 Accessoires Il est possible de post-équiper votre produit avec des acces- soires. L’agent commercial responsable de votre région et le siège de la société Grünbeck se tiennent à votre disposition pour toute information complémentaire. Figure Produit Réf.
  • Page 20 Transport et stockage Transport et stockage 4.1 Transport ► Transportez le produit uniquement dans son emballage d’origine. ► Ne pas jeter l’emballage. Utiliser l’emballage pour le transport entre les interventions. Eau résiduelle dans l’appareil après interven- REMARQUE tion ● En cas de gel, l’eau résiduelle restée dans l’appareil et susceptible de geler risque d’endommager les compo- sants de manière irréparable.
  • Page 21 Filtre à eau potable Ligne de remplissage therma- liQ :FB13i Adaptateur de remplissage Entrée desaliQ:MB9 Cartouche à lit mélangé desa- Sortie desaliQ:MB9 liQ:MB9 Sortie du module de remplis- sage de base desaliQ vers le circuit de chauffage 21 | 64...
  • Page 22 Pos. Désignation Filtre à eau potable Ligne de remplissage therma- liQ :FB13i Adaptateur de remplissage Entrée cartouche decaliQ Cartouche d'adoucissement Sortie cartouche decaliQ decaliQ Sortie du module de remplis- sage de base desaliQ vers circuit de chauffage 22 | 64...
  • Page 23 Installation 5.1 Exigences quant au lieu d’installation ● Le lieu d’installation doit être à l’abri du gel et garantir la protection du produit contre l’exposition directe aux rayons du soleil, les produits chimiques, les colorants, les solvants et leurs vapeurs. ●...
  • Page 24 Pos. Désignation Pos. Désignation Notice d’utilisation Module de remplissage de base desaliQ Jeu de joints (5 joints plats, 5 joints filtres) ► Vérifier si le contenu de la livraison est au complet et ne présente pas d’endommagements. 24 | 64...
  • Page 25 Installation 5.3 Installation sanitaire Tenir compte des Notices d’utilisation suivantes : • Cartouche à lit mélangé desaliQ:MB9 • Cartouche d'adoucissement decaliQ ► Raccorder la cartouche correspondant au type d’interven- tion (déminéralisation ou adoucissement). Pour augmenter la capacité de déminéralisation ou d’adoucis- sement, il est possible de monter plusieurs cartouches en ligne.
  • Page 26 Installation Montage et pose incorrects des flexibles de REMARQUE raccordement ● Danger d’endommagement par torsion, torsade et flexion ainsi que pose sous contrainte de tension. ► Lors du raccordement, veiller à ce que les flexibles de raccordement ne soient pas écrasés, pliés ni torsadés. ►...
  • Page 27 2. Monter le flexible de raccordement de la cartouche à l’en- trée du module de remplissage de base desaliQ. a Insérer le joint filtre. 3. Monter le flexible de raccordement de la sortie du module de remplissage de base desaliQ sur l’adaptateur de rem- plissage. 27 | 64...
  • Page 28 2. Monter le flexible de raccordement de la cartouche à l’en- trée du module de remplissage de base desaliQ. a Insérer le joint filtre. 3. Monter le flexible de raccordement de la sortie du module de remplissage de base desaliQ sur l’adaptateur de rem- plissage. 28 | 64...
  • Page 29 2. Ouvrir la vanne d'arrêt de la cartouche. 3. Effectuer la purge d'air de la cartouche. 4. Ouvrir l’électrovanne en appuyant sur la touche Enter 5. Ouvrir la vanne d'arrêt à la sortie du groupe de remplissage de base desaliQ. 29 | 64...
  • Page 30 Mise en service Seule une installation totalement purgée d’air fonctionne de ma- nière silencieuse. 6.1.2 Contrôler l'étanchéité ► Effectuer un contrôle visuel de tous les points de raccor- dement de l’appareil et de tout le système pour en vérifier l’étanchéité. »...
  • Page 31 Mise en service Réglage de la commande 1. Pour la première mise en service, régler la langue et l’unité de dureté dans la commande (voir chapitre 7.1). 2. Suivre les instructions de la commande. 31 | 64...
  • Page 32 (ronfleur) est activé. Le message concerné est répété 3 fois à intervalles. Il est possible de désactiver les intervalles de signalisation en confirmant le message. ► Suivre les instructions à l'écran du module de remplissage de base desaliQ. 32 | 64...
  • Page 33 Fonctionnement/utilisation 7.1.1 Panneau de commande Désignation Signification/fonction Affichage à l’écran • Pour la lecture des valeurs actuelles • Revenir en arrière Touche de commande • Quitter le menu • Reprendre un paramètre Touche de • Interrompre ou confirmer/démarrer une commande étape de programme •...
  • Page 34 Fonctionnement/utilisation 7.1.2 Affichage à l’écran Désignation Signification/fonction Home • Affichage de base pour valeurs actuelles Affichage menu • vert = niveau inactif, sélectionnable • Orange = niveau actif Affichage Sélection de programme menu Compteur d'eau Affichage • Valeur actuelle menu •...
  • Page 35 Fonctionnement/utilisation 7.1.3 Messages Représen- Signification/fonction tation Information (vert) • Programme achevé avec succès Information avec point d’exclamation (orange) • Le programme est achevé mais le but n’est pas atteint • Interrompre le programme Message d’avertissement (rouge) • Programme interrompu Messages de défaut (rouge) •...
  • Page 36 Fonctionnement/utilisation Dans cet affichage, en appuyant sur la touche Enter , il est possible d'actionner l’électrovanne en dehors de tout pro- gramme. 7.2 Sélection et déroulement de programme ► Sélectionner le mode de fonctionnement requis sous le menu ● Remplissage (voir chapitre 7.2.1) •...
  • Page 37 Fonctionnement/utilisation En cas de message de défaut , il est possible de poursuivre ou d’interrompre le programme. Pendant qu’un programme est en cours, il est possible de modi- fier les paramètres réglés, sous menu Sélection de pro- gramme. 7.2.1 Modes de fonctionnement Remplissage ►...
  • Page 38 3. Démarrer la déminéralisation. » Le remplissage du circuit de chauffage est en cours. L’électrovanne du module de remplissage de base desaliQ » se ferme automatiquement lorsque la valeur limite de con- ductivité est atteinte. 4. Consigner dans le manuel de service de l'installation de chauffage la quantité...
  • Page 39 3. Régler l’indice de capacité de la cartouche. 4. Démarrer l’adoucissement. » Le remplissage du circuit de chauffage est en cours. L’électrovanne du module de remplissage de base desaliQ » se ferme automatiquement lorsque la valeur limite de con- ductivité ou la capacité de la cartouche d’adoucissement est atteinte.
  • Page 40 Fonctionnement/utilisation 7.2.2 Exécution du prélèvement d’échantillons Pour déterminer la dureté de l’eau, le pH et la conductivité, il est possible d’utiliser le coffret d'analyse GENO-therm (réf. 707 190). 1. Remplir le conteneur d'échantillonnage lentement, pour éviter l'apport d'oxygène dans l'échantillon d'eau. 2.
  • Page 41 Fonctionnement/utilisation 7.3 Remise à zéro du compteur d'eau Le compteur d’eau peut être remis à zéro à tout moment, par ex. après achèvement d’un programme. compteur d’eau. 1. Sélectionner le menu La valeur actuelle s’affiche. » 2. Remettre le compteur à zéro avec Oui. 7.4 Modification des réglages de base Il est possible de modifier les réglages de base dans la zone pro- tégée par un code.
  • Page 42 Fonctionnement/utilisation 7.4.2 Code 245 ► Lire les informations d’appareil : ● Quantité d'eau totale ● Température de platine 7.4.3 Code 699 ► Restaurer toutes les valeurs des réglages usine. 7.5 Ajustage de la sonde de conductivité Les opérations suivantes doivent être effectuées uniquement par un personnel qualifié.
  • Page 43 Fonctionnement/utilisation Effectuer tous les processus de réajustement en utilisant des appareils et des solutions de calibrage acclimatés. ► Laisser l’appareil et la solution de calibrage pendant env. 3 heures dans la même pièce. L’appareil et la solution de calibrage doivent être à la »...
  • Page 44 Fonctionnement/utilisation Travaux préparatoires Pos. Désignation Pos. Désignation Capteur de température Sonde de conductivité Solution de calibrage conducti- vité 1413 µS/cm (réf. 203 624) ► Évacuer entièrement l’eau de l’appareil. ► Nettoyer l’appareil et la sonde de conductivité si besoin (voir chapitre 8.4.1). ►...
  • Page 45 Fonctionnement/utilisation 7.5.1.2 Ajustage de la sonde de conductivité 1 bouteille de solution de calibrage est requise (réf. : 203 624). Sonde de conductivité ► Basculer l’appareil vers le côté gauche. ► Noter que l’électrovanne doit être fermée. 1. Verser 1 bouteille de solution de calibrage (50 ml) dans l’ouverture de la ligne de détection –...
  • Page 46 Fonctionnement/utilisation 2. Effectuer l’ajustage de la sonde de conductivité conformé- ment au guidage de menu dans la commande. ► Vider l’appareil de la solution de calibrage après réussite de l’ajustage. Jeter la solution de calibrage. Opérations finales 1. Rincer la ligne de détection entièrement à l'eau. a Veiller à...
  • Page 47 Entretien Entretien L’entretien comprend le nettoyage, l’inspection et la maintenance du produit. La responsabilité de l’inspection et de la maintenance est sou- mise aux exigences locales et nationales. L’exploitant est res- ponsable du respect des travaux d’entretien prescrits. ► Utilisez uniquement des pièces de rechange et pièces d’usure originales de la société...
  • Page 48 Entretien 8.2 Intervalles Des travaux d’inspection et de maintenance réguliers permet- tent de reconnaître les défauts à temps et, éventuellement, d’éviter les défaillances du produit. Le tableau des intervalles suivant représente les intervalles mini- mum pour les tâches à effectuer. Opération Intervalle Exécution...
  • Page 49 Entretien 8.3 Inspection En qualité d’exploitant, vous pouvez procéder vous-même aux inspections à effectuer régulièrement. ► Effectuer une inspection au moins tous les 6 mois de la manière suivante : 1. Vérifier l'étanchéité de toutes les pièces conductrices d'eau. 2. Contrôler le fonctionnement de la commande. 3.
  • Page 50 Entretien ► En plus des travaux d’inspection, effectuer les travaux sui- vants tous les 12 mois : 8.4.1 Nettoyage/ajustage de la sonde de conductivité ► Nettoyer la sonde de conductivité comme suit : Pos. Désignation Pos. Désignation Sonde de conductivité Bride 1.
  • Page 51 Entretien 8.4.2 Contrôle de l’électrovanne 1. Nettoyer l’électrovanne avec un chiffon sec. 2. Contrôler le fonctionnement de l’électrovanne. ► Contrôler l’état d’endommagement de tous les câbles électriques. ► Remplacer les composants endommagés. 8.5 Pièces de rechange Une vue d’ensemble des pièces de rechange est disponible dans le catalogue des pièces de rechange à...
  • Page 52 Entretien 8.6 Pièces d’usure Le remplacement des pièces d'usure doit être effectué unique- ment par le service après-vente. Les pièces d’usure sont référencées ci-dessous : ● Joints ● Compteur d'eau à turbine ● Clapet anti-retour ● Sonde de conductivité ● Électrovanne 52 | 64...
  • Page 53 Défaut Défaut 9.1 Messages 1. Éliminer le défaut (voir tableau des défauts). 2. Acquitter le défaut. 3. Observer l’écran de la commande. 4. Si le défaut survient à nouveau, comparer le message affi- ché à l’écran au tableau des défauts suivant. Affichage à...
  • Page 54 Défaut Affichage à l’écran Légende Remède ► Contrôler la tempé- Température trop éle- vée rature ► Réduire la tempéra- Température maximale ture dépassée Programme interrompu ou quitté S’il n’est pas possible d’éliminer un défaut, d’autres mesures peuvent être mises en œuvre par le service après-vente ou par un personnel qualifié...
  • Page 55 10 Mise hors service Entre les interventions, mettre le module de remplissage de base desaliQ hors service et le remiser provisoirement. ► Pour mettre le module de remplissage de base desaliQ hors service, procéder ainsi : 2. Rincer l’appareil à l’eau claire.
  • Page 56 Mise au rebut 11 Mise au rebut ► Respectez les prescriptions nationales en vigueur. Emballage ► Mettre les emballages au rebut dans le respect de l’envi- ronnement. Produit Si le produit porte ce symbole (poubelle barrée), ce produit et ses composants électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères.
  • Page 57 Caractéristiques techniques 12 Caractéristiques techniques Dimensions et poids Largeur Profondeur Hauteur Hauteur de raccordement de la ligne de détection Profondeur de raccordement ligne de détection Poids env. 57 | 64...
  • Page 58 Données de performance Pression nominale 1,5 – 4 Pression de service (circuit) Débit pour Δp 1 bar (en association avec desaliQ:MB9) Débit nominal (en association avec desaliQ:MB9) Débit d’appareil Caractéristiques générales Température de l’eau 5 – 35 °C 5 – 40 Température ambiante...
  • Page 59 Manuel de service 13 Manuel de service ► Documenter la première mise en service et tous les tra- vaux de maintenance. Module de remplissage de base desaliQ Numéro de série : ___________________ 13.1 Protocole de mise en service Client Nom :...
  • Page 60 Manuel de service 13.2 Maintenance Opérations réalisées ☐ Inspection ☐ Maintenance ☐ Réparation Description Confirmation de l’exécution Société : Nom : Date : Signature : Opérations réalisées ☐ Inspection ☐ Maintenance ☐ Réparation Description Confirmation de l’exécution Société : Nom : Date : Signature : 60 | 64...
  • Page 61 Manuel de service Opérations réalisées ☐ Inspection ☐ Maintenance ☐ Réparation Description Confirmation de l’exécution Société : Nom : Date : Signature : Opérations réalisées ☐ Inspection ☐ Maintenance ☐ Réparation Description Confirmation de l’exécution Société : Nom : Date : Signature : 61 | 64...
  • Page 62 Toute modification de l’installation effectuée sans notre autorisation annule la vali- dité de cette déclaration. Installation de traitement de l'eau de chauffage Module de remplissage de base desaliQ N° de série : voir plaque signalétique L’installation mentionnée ci-dessus satisfait aux directives et règlements suivants : •...
  • Page 64 Grünbeck Wasseraufbereitung GmbH Josef-Grünbeck-Str. 1 D-89420 Hoechstaedt Germany +49 (0)9074 41-0 +49 (0)9074 41-100 Pour plus d’informa- info@gruenbeck.com tions, voir www.gruenbeck.com www.gruenbeck.com...