Télécharger Imprimer la page

Grunbeck AH-300 Notice D'utilisation

Station de relevage des eaux usées
Masquer les pouces Voir aussi pour AH-300:

Publicité

Liens rapides

L'eau, c'est notre métier.
Station de relevage des eaux usées | AH-300
Notice d'utilisation

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Grunbeck AH-300

  • Page 1 L’eau, c’est notre métier. Station de relevage des eaux usées | AH-300 Notice d’utilisation...
  • Page 2 Contact central Germany Vente +49 (0)9074 41-0 Service après-vente +49 (0)9074 41-333 service@gruenbeck.de Disponibilité Du lundi au jeudi 7h00 - 18h00 Vendredi 7h00 - 16h00 Sous réserve de modifications techniques. © by Grünbeck Wasseraufbereitung GmbH Notice d’utilisation originale Version : avril 2022 Réf.
  • Page 3 Table des matières Table des matières Exigences à remplir au niveau du Introduction ........5 lieu d’installation ......22 Contrôle du contenu de la Validité de la Notice d’utilisation ..5 livraison ......... 23 Documents conjointement Installation sanitaire ....... 24 applicables........
  • Page 4 Table des matières Caractéristiques techniques ..53 Manuel de service ......56 13.1 Protocole de mise en service ..56 4 | 64...
  • Page 5 Validité de la Notice d’utilisation Cette Notice d’utilisation est valable pour Produit suivant : ● Station de relevage des eaux usées AH-300 Documents conjointement applicables ● Notice d’utilisation de l’accessoire concerné 5 | 64...
  • Page 6 Introduction Identification du produit La désignation du produit et le numéro de référence sur la plaque si- gnalétique vous permettent d’identifier votre produit. ► Vérifier si les produits mentionnés au chapitre 1.1 correspon- dent à votre produit. La plaque signalétique se trouve sur le réservoir. Désignation Désignation Désignation du produit...
  • Page 7 Introduction Symboles utilisés Symbole Signification Danger et risque Information ou condition importante Information utile ou conseil pratique Documentation écrite requise Référence à des documents plus détaillés Tâches devant être exécutées uniquement par des personnels quali- fiés Tâches devant être exécutées uniquement par des électriciens quali- fiés Tâches devant être exécutées uniquement par le service après-vente Représentation des avertissements...
  • Page 8 Introduction Signal d’avertissement et Conséquences en cas de non-respect des con- terme d’avertissement signes DANGER Mort ou graves blessures Dommages Mort ou graves blessures pos- AVERTISSEMENT physiques sibles Possibilité de blessures de gravité ATTENTION moyenne ou de blessures légères Endommagement possible de Dommages composants, du produit et/ou de REMARQUE...
  • Page 9 Introduction Personnel Conditions requises • Formation technique Personnel qualifié • Électrotechnique • Connaissances des normes et prescriptions appli- cables • Technique sanitaire • Connaissances relatives à la détection et à l’évite- (SHK) ment de risques potentiels • Transport • Connaissances des dispositions légales concernant la prévention des accidents •...
  • Page 10 Introduction 1.6.3 Équipement de protection individuelle ► En qualité d’exploitant, veiller à ce que l’équipement de pro- tection individuelle requis soit disponible. L’équipement de protection individuelle (EPI) comprend les compo- sants suivants : Gants de protection Lunettes de protection 10 | 64...
  • Page 11 Sécurité Sécurité Mesures de sécurité ● Respecter les prescriptions locales applicables en matière de prévention des accidents et de sécurité au travail. ● Respecter la directive suivante applicable au traitement du condensat provenant de chaudières à condensation et à son évacuation dans les égouts publics : •...
  • Page 12 Sécurité ● Mettre l’installation en service uniquement après que tous les composants ont été correctement montés. ● Ne procéder à aucune modification, transformation ou exten- sion sur le produit. ● Pour la maintenance et les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. ●...
  • Page 13 Sécurité Nettoyage/mise au rebut ● Absorber aussitôt les fuites de condensat non neutralisé avec des chiffons à usage unique. ● Mettre au rebut le condensat recueilli avec les déchets rési- duels dans le respect de l’environnement. 2.1.4 Groupe de personnes vulnérables ●...
  • Page 14 Sécurité Les remarques/pictogrammes apposés doivent être bien lisibles. Ne pas les enlever, les salir ou les recouvrir de peinture. ► Respecter toutes les consignes de sécurité et les avertisse- ments. ► Remplacer immédiatement les signes et pictogrammes illi- sibles ou endommagés. Comportement en cas d’urgence 2.3.1 En cas de fuite d’eau 1.
  • Page 15 Description du produit Description du produit Utilisation conforme ● La station de relevage des eaux usées AH-300 est un dispo- sitif de levage à fonctionnement automatique pour le refoule- ment des milieux suivants : • Condensat neutralisé provenant de chaudières à conden- sation •...
  • Page 16 Description du produit Composants du produit Désignation Désignation Contact d'avertissement de Contre-écrou avec joint plat trop-plein Boîte de raccordement élec- Contact de niveau trique Clapet anti-retour avec joint Couvercle plat Panier filtrant Raccord de tuyau flexible DN 12 avec joint plat Réservoir Pompe d'alimentation Raccord DN 25 (arrivée)
  • Page 17 Description du produit Description du fonctionnement Le condensat passe dans le réservoir collecteur de la station de re- levage des eaux usées, puis est pompé vers la canalisation par la pompe d'alimentation à commande par niveau. La pompe d’alimentation est une pompe centrifuge robuste et sans joints, dont l'arbre situé...
  • Page 18 Description du produit Il est possible d'utiliser un deuxième contact d'avertissement de trop-plein à contact inverseur sans potentiel pour l’émission externe de messages de défaut ou l’arrêt du générateur de chaleur. Le con- tact d’avertissement de trop-plein s'enclenche lorsque le niveau at- teint environ 120 mm et se désactive quand il atteint 95 mm environ.
  • Page 19 Description du produit Accessoires Il est possible de post-équiper votre produit avec des accessoires. L’agent commercial responsable de votre région et le siège de la so- ciété Grünbeck se tiennent à votre disposition pour toute information complémentaire. Figure Produit Réf. Boîte de préfiltrage du condensat DN 25 410 135 En mode de commutation gaz/fioul de la chaudière à...
  • Page 20 Transport, mise en place et stockage Transport, mise en place et stock- Expédition/livraison/emballage Le produit est emballé à l’usine dans un carton. ► Contrôler immédiatement à la réception si le contenu de la li- vraison est au complet et exempt d’endommagements dus au transport.
  • Page 21 L’installation du produit doit être effectuée uniquement par un per- sonnel qualifié. Exemple de montage Désignation Désignation Générateur de chaleur avec si- Flexible de raccordement phon Station de relevage des eaux Flexible d’entrée usées AH-300 Installation de neutralisation Raccord à la canalisation GENO-Neutra N-210 21 | 64...
  • Page 22 Installation Exigences à remplir au niveau du lieu d’ins- tallation Respecter les instructions d’installation locales, directives générales et caractéristiques techniques. ● Protection contre le gel, exposition aux fortes chaleurs et ex- position directe aux rayons du soleil ● Protection contre les fortes températures de rayonnement à proximité...
  • Page 23 Contrôle du contenu de la livraison Désignation Désignation Flexible d’évacuation de 6 m de Station de relevage des eaux usées AH-300 de dimensions longueur (DN 12) compactes (pré-montée) 1 collier de serrage (12-20) Contact d'avertissement de 2 colliers de serrage (20-32) trop-plein Notice d’utilisation...
  • Page 24 Installation Installation sanitaire 5.3.1 Pose de la station de relevage des eaux usées Choisir le lieu d’installation de sorte que les flexibles d’arrivée et d’évacuation puissent être aussi courts que possible. Désignation Désignation Raccord d’évacuation de l’ins- Raccord d’entrée de la station tallation de neutralisation de relevage des eaux usées ►...
  • Page 25 Installation 5.3.2 Raccordement de la station de relevage des eaux usées 5.3.2.1 Montage du raccord d’entrée Déterminer quelle taille de raccord DN 20 ou DN 25 est requise – en fonction du flexible d’entrée de l’installation de neutralisation. Comme flexible d’entrée, il est possible d’utiliser le flexible joint à la livraison de l’installation de neutralisation.
  • Page 26 Installation 1. Raccourcir le flexible d’entrée à la longueur requise. 2. Relier le flexible d’entrée à l’installation de neutralisation. 3. Fixer le flexible d’entrée avec le collier de serrage. 4. Si besoin, protéger le flexible d’entrée contre les endomma- gements mécaniques. Il est interdit de marcher sur le flexible d’entrée.
  • Page 27 Installation 5.3.2.2 Raccordement du flexible d’évacuation au raccordement à la canalisation L’extrémité du flexible d’évacuation doit être visible sans obstacle de manière à pouvoir contrôler à tout moment le fonctionnement de l’installation. Lors du raccordement du flexible d’évacuation au raccordement à la canalisation, respecter les points suivants : ●...
  • Page 28 Installation 2. Fixer le flexible d’évacuation avec le collier de serrage. 3. Fixer le flexible d’évacuation sur le raccord de canalisation en respectant une distance d’au moins 20 mm. Installation électrique L'installation électrique doit être effectuée uniquement par un élec- tricien qualifié.
  • Page 29 Installation Désignation Alimentation électrique 230 V/50 Hz Alimentation électrique 230 V/50 Hz Le câble d’alimentation et la pompe d'alimentation sont précâblés à l’usine dans la boîte de raccordement électrique. Affectation des bornes contact d'avertissement de trop-plein En cas de besoin, il est possible de raccorder le contact d'avertisse- ment de trop-plein à...
  • Page 30 Installation Désignation Puissance de commutation : 250 V/6 A (charge résistive) Raccordement électrique : Cosses électriques plates 6,3 x 0,8 mm ► Raccorder le contact d'avertissement de trop-plein avec les cosses électriques jointes dans le capuchon. Respecter la Notice de montage de l’accessoire Contact d’avertis- sement de trop-plein.
  • Page 31 Installation Affectation des bornes relais de temporisation d'alarme GENO Désignation Boîte de jonction côté bâtiment Conduite d'alimentation secteur 230 V/50 Hz Contact d'avertissement de trop-plein Affichage de trop-plein (250 V~ / 6 A de charge résistive) Relais de temporisation d'alarme GENO (accessoire) Raccords pour l'arrêt de la chaudière : 15 = racine commune 16 = ouverture en cas d'alarme...
  • Page 32 Installation Respecter la Notice de montage de l’accessoire Relais de tempori- sation d'alarme GENO (voir chapitre 3.4). L’alarme temporisée optionnelle à raccorder au contact d'avertisse- ment de trop-plein permet de désactiver le générateur de chaleur parallèlement au message de défaut ou en différé. 32 | 64...
  • Page 33 Mise en service Mise en service La première mise en service du produit doit être effectuée unique- ment par le service après-vente. AVERTISSEMENT Condensat acide ● Brûlures oculaires/parties du corps ► Porter un équipement de protection individuelle (voir chapitre 1.6.3). ►...
  • Page 34 Mise en service Contrôle du produit Désignation Désignation Contact d'avertissement de Contact de niveau trop-plein 1. Contrôler l’étanchéité des flexibles d’entrée et d’évacuation. 2. Vérifier l'étanchéité de l’ensemble de l’installation. 3. Contrôler le fonctionnement du contact de niveau et du con- tact d’avertissement de trop-plein optionnel.
  • Page 35 Mise en service 5. Si besoin, contrôler le débit en cas de rallongement de la con- duite ou de réductions de la section du flexible d’évacuation (par ex. du fait de raccords de flexible). 6. Consigner la première mise en service dans le manuel de service (voir chapitre 13).
  • Page 36 Fonctionnement/utilisation Fonctionnement/utilisation Le fonctionnement du produit s’effectue automatiquement et sans opérateur. AVERTISSEMENT Condensat acide ● Brûlures oculaires/parties du corps ► Porter un équipement de protection individuelle (voir chapitre 1.6.3). ► Éviter tout contact de la peau et des yeux avec le condensat. ►...
  • Page 37 Entretien Entretien L’entretien comprend le nettoyage, l’inspection et la maintenance du produit. La responsabilité de l’inspection et de la maintenance est soumise aux exigences locales et nationales. L’exploitant est responsable du respect des travaux d’entretien prescrits. Si vous signez un contrat d’entretien, vous aurez l’assurance que les travaux de maintenance seront effectués en temps voulu.
  • Page 38 Entretien Intervalles Des travaux d’inspection et de maintenance réguliers permettent de reconnaître les défauts à temps et, éventuellement, d’éviter les défaillances du produit. ► En votre qualité d’exploitant, c’est vous qui définissez quels composants exigent une inspection et une maintenance et à quels intervalles (en fonction de la charge).
  • Page 39 Entretien Inspection En qualité d’exploitant, vous pouvez procéder vous-même aux ins- pections à effectuer régulièrement. Nous recommandons de contrô- ler le produit à intervalles rapprochés dans un premier temps, puis en cas de besoin, ais au moins tous les 6 mois. ►...
  • Page 40 Entretien 5. Contrôler le bon positionnement de la fixation des flexibles d’entrée et d’évacuation. 6. Fermer le couvercle de l’installation. 7. Brancher la fiche secteur dans la prise. 8. Contrôler le positionnement correct du contact de niveau et du contact d’avertissement de trop-plein. »...
  • Page 41 Entretien Maintenance Pour garantir à long terme le parfait fonctionnement du produit, il y a lieu d’effectuer certains travaux réguliers. Effectuer la maintenance de manière régulière en fonction de la quantité et du degré de saleté du condensat, mais au moins 1 fois par an.
  • Page 42 Entretien ► Porter un équipement de protection individuelle (voir chapitre 1.6.3). 1. Interrompre l’arrivée du condensat ou détourner celui-ci vers un réservoir collecteur approprié. 2. Débrancher la fiche secteur. 3. Retirer du couvercle le contact d’avertissement de trop-plein et le mettre hors tension. 4.
  • Page 43 Entretien 1. Défaire les flexibles d’entrée et d’évacuation. 2. Nettoyer le flexible d’entrée – le remplacer si besoin. 3. Démonter le clapet anti-retour et le nettoyer – le remplacer si besoin. 4. Ouvrir le couvercle de l’installation. 5. Nettoyer le panier filtrant – le remplacer si besoin. 6.
  • Page 44 Entretien Désignation Désignation Joint (joint torique) Couvercle Roue a Démonter le couvercle de la roue. b Nettoyer la roue et le couvercle de l’intérieur. c Nettoyer soigneusement les surfaces d’étanchéité. d Remettre correctement en place le couvercle avec les joints montés – chambre de compression au-dessus de la tubulure de refoulement.
  • Page 45 Entretien Le couvercle doit être monté de manière étanche REMARQUE ● Des défauts d’étanchéité au niveau du couvercle de la roue entraînent une réduction de la puissance de la pompe d’ali- mentation. ● Les fuites importantes qui sont évacuées dans le réservoir mettent le moteur en surcharge et entraînent la défaillance de la pompe.
  • Page 46 Entretien » Les deux contacts doivent être entièrement insérés et en ap- pui sur le raccord à bague de serrage. 10. Exécuter un contrôle de fonctionnement de la pompe d’ali- mentation et contrôler le débit en vérifiant la capacité en litres. 11.
  • Page 47 Défaut Défaut Surcharge de la pompe d’alimentation AVERTISSEMENT ● Danger de brûlures sur les surfaces très chaudes ● Surchauffe du moteur de pompe et défaillance de la pompe d’alimentation ● Le déclenchement du limiteur de température de protection indique la présence d’une irrégularité qui entraîne la sur- charge et la surchauffe du moteur de pompe.
  • Page 48 Défaut Observations Observation Légende Remède ► Contrôler l’alimenta- Le réservoir débord ou Raccordement au sec- teur hors tension tion électrique Message de défaut par le contact d’avertisse- Panier filtrant encrassé ► Nettoyer le compo- ment de trop-plein sant (si raccordé) Clapet anti-retour en- ►...
  • Page 49 Défaut Observation Légende Remède ► Contrôler le niveau Le moteur de pompe Niveau dans le réservoir tourne, mais pas de flux au-dessous de la limite minimum de liquide d’eau dans le flexible minimale dans le réservoir d’évacuation (vers la ca- ►...
  • Page 50 Mise hors service 10 Mise hors service Si une mise à l’arrêt du générateur de chaleur et l’installation de neutralisation est prévue pour une période prolongée, effectuer une mise hors service de la station de relevage des eaux usées. 10.1 Mise à l’arrêt temporaire Si le générateur de chaleur et l’installation de neutralisation doivent être temporairement désactivés (par ex.
  • Page 51 Démontage et mise au rebut 11 Démontage et mise au rebut 11.1 Démontage ► Confier ces tâches exclusivement à des personnels qualifiés. 1. Contrôler si le générateur de chaleur est hors service et véri- fier l’absence de flux de condensat en provenance de l’instal- lation de neutralisation.
  • Page 52 Démontage et mise au rebut ● Les matériaux de l’emballage sont des matières premières de grande valeur et peuvent souvent être réutilisés. ● Une mise au rebut incorrecte peut entraîner des dangers pour l’environnement. ► Mettre les emballages au rebut dans le respect de l’environ- nement.
  • Page 53 Caractéristiques techniques 12 Caractéristiques techniques Dimensions et poids AH-300 Largeur Hauteur Longueur Hauteur de raccord arrivée Longueur totale avec connexions Hauteur du niveau de déclenchement/d'arrêt 80/55 de la pompe d’alimentation (hauteur de rete- nue du condensat en fonctionnement normal) Hauteur du point de commutation/point de re-...
  • Page 54 Caractéristiques techniques Données de raccordement AH-300 Diamètre nominal de raccordement entrée DN 20/DN 25 Diamètre nominal de raccordement flexible DN 12 d’évacuation vers la canalisation ≥ DN 40 Raccordement à la canalisation côté bâtiment ≥ 41,5 à débit l/min Raccordement secteur...
  • Page 55 Caractéristiques techniques Courbe caractéristique de la pompe d'alimentation Désignation Désignation Hauteur de refoulement en m Débit en l/min Remarque : Puissance de refoulement pour une longueur de flexible de 6 m (les prolongations de conduites et réductions de la section du flexible d’évacuation entraînent des réductions de puissance).
  • Page 56 Manuel de service 13 Manuel de service ► Documenter la première mise en service et tous les travaux de maintenance. Station de relevage des eaux usées AH-300 Numéro de série : ________________ 13.1 Protocole de mise en service Client Adresse Installation/accessoires ☐...
  • Page 57 Manuel de service Matériaux ☐ Oui ☐ Non Des pièces en aluminium sont-elles en contact avec le condensat dans la chaudière à condensation et/ou dans le conduit d’évacuation des fu- mées Matériau(x) chaudière Matériau(x) échangeur de chaleur Matériau(x) installation d’évacuation des fumées Remarques Mise en service...
  • Page 58 Manuel de service Maintenance numéro ___ Opérations réalisées Inspection Maintenance Réparation Activités ☐ nettoyé ☐ remplacé Clapet anti-retour Flexible d’entrée ☐ nettoyé ☐ remplacé ☐ nettoyé ☐ remplacé Pompe d'alimentation Panier filtrant de la pompe d’alimentation ☐ nettoyé ☐ remplacé ☐...
  • Page 59 Manuel de service Maintenance numéro ___ Opérations réalisées Inspection Maintenance Réparation Activités ☐ nettoyé ☐ remplacé Clapet anti-retour Flexible d’entrée ☐ nettoyé ☐ remplacé ☐ nettoyé ☐ remplacé Pompe d'alimentation Panier filtrant de la pompe d’alimentation ☐ nettoyé ☐ remplacé ☐...
  • Page 60 Manuel de service Maintenance numéro ___ Opérations réalisées Inspection Maintenance Réparation Activités ☐ nettoyé ☐ remplacé Clapet anti-retour Flexible d’entrée ☐ nettoyé ☐ remplacé ☐ nettoyé ☐ remplacé Pompe d'alimentation Panier filtrant de la pompe d’alimentation ☐ nettoyé ☐ remplacé ☐...
  • Page 61 Toute modification de l’installation effectuée sans notre autorisation annule la validité de cette déclaration. Station de relevage des eaux usées AH-300 N° de série : voir plaque signalétique L’installation mentionnée ci-dessus répond en outre aux directives et règlements suivants : •...
  • Page 63 Mentions légales Rédaction technique Veuillez adresser vos questions et suggestions concernant cette notice d’utilisation directement au Département Rédac- tion Technique de la société Grünbeck Wasseraufbereitung GmbH E-mail : dokumentationen@gruenbeck.de...
  • Page 64 Grünbeck Wasseraufbereitung GmbH Josef-Grünbeck-Str. 1 D-89420 Hoechstaedt Germany +49 (0)9074 41-0 +49 (0)9074 41-100 info@gruenbeck.com Pour plus d’informations, www.gruenbeck.com voir www.gruenbeck.com...