Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Nous vous remercions beaucoup pour l'achat de ce produit.
• Pour garantir une utilisation correcte et sûre et comprendre entièrement les performances de ce produit, veuillez lire ce manuel dans son
intégralité.
• Toute copie ou transfert non autorisé, en tout ou en partie, de ce manuel est interdit.
• Les spécifications de ce produit et le contenu de ce manuel d'utilisation sont sujets à changement sans préavis.
• Le manuel et le produit ont été préparés et testés autant que possible. Si vous trouvez des fautes d'impression ou des erreurs, veuillez
nous en informer.
• Roland DG Corporation n'assume aucune responsabilité pour toute perte ou dommage direct ou indirect pouvant résulter de l'utilisation de
ce produit, indépendamment de tout défaut de performance de la part de ce produit.
• Roland DG Corporation n'assume aucune responsabilité pour toute perte ou dommage direct ou indirect pouvant survenir relativement à
tout article fabriqué avec ce produit.
FA02714
R1-220323
http://www.rolanddg.com/
Copyright © 2022 Roland DG Corporation

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Roland DG TRUEVIS VG3-640

  • Page 1 • Le manuel et le produit ont été préparés et testés autant que possible. Si vous trouvez des fautes d’impression ou des erreurs, veuillez nous en informer. • Roland DG Corporation n’assume aucune responsabilité pour toute perte ou dommage direct ou indirect pouvant résulter de l’utilisation de ce produit, indépendamment de tout défaut de performance de la part de ce produit.
  • Page 2 Sommaire Méthodes de manipulation de base ..............8 Renseignements de base ....................9 Noms et fonctions des pièces ....................10 Unité d’impression ......................10 Unité d’entrainement.......................15 Panneau de commande .....................16 À propos des médias utilisés .....................23 Types de médias ......................23 Conditions pour médias utilisables ..................24 Unité...
  • Page 3 Sommaire Méthode d’impression et de découpe................131 Préparations pour l’impression et la découpe................132 Étape 1: Réalisation d’un test de perte de points de buses ............132 Étape 2: Méthode de nettoyage normal................133 Étape 3: Réglage de la coupe................... 135 Étape 4: Corriger le désalignement de l’impression et de la découpe ...........
  • Page 4 Sommaire Réglage précis de coupe à l’aide des repères de coupe ..............200 Correction du désalignement de l’impression et de la coupe par rapport aux repères de coupe (test simultané pour l’impression et la coupe par rapport aux repères de coupe) ......200 Correction du désalignement de l’impression et de la découpe avec les repères de coupe (test sé- paré...
  • Page 5 Sommaire Précautions d’élimination du produit déversé ................254 Si le message d’élimination du produit déchargé s’affiche ............... 255 Maintenance avancée....................257 En cas de perte ou de déplacement de points ................258 Méthode de nettoyage normal ..................258 Lorsque le nettoyage normal n’est pas efficace ................260 Méthode de nettoyage moyen ...................
  • Page 6 Sommaire Utilisez-vous des médias qui présentent une dilatation et une contraction importantes ? ....301 Le réglage de l’élément de menu [Corrección de la distancia de corte] (sous [Configuración de corte]) est-il correct ? ..................... 301 Les rouleaux-pinceurs sont-ils placés aux bons endroits ? ............302 Avez-vous corrigé...
  • Page 7 Sommaire [Error de la bandeja de la bolsa de tinta] est-il affiché ? ............318 Le système de chauffage des médias ne chauffe pas ..............320 Le média est-il chargé ? ....................320 Est-ce que [Potencia del calentador] est activé ?..............320 La température de la pièce est-elle trop basse ? ..............
  • Page 8 Sommaire Étape 5: Réinstallation de la machine ................342 Spécifications principales...................344 Zone d’impression/découpe ....................345 Superficie maximale ...................... 345 Surface d’impression maximale lors de l’utilisation de marques de coupe ........346 Marque de séparation des médias pendant l’impression en continu ..........347 À...
  • Page 9 Méthodes de manipulation de base...
  • Page 10 Renseignements de base Noms et fonctions des pièces.................10 Unité d’impression ................10 Unité d’entrainement ................15 Panneau de commande................16 À propos des médias utilisés ................23 Types de médias ..................23 Conditions pour médias utilisables ............24 Unité d’entrainement..................25 Conditions d’utilisation de l’unité d’entrainement.........25 À propos du tube de papier..............25 Renseignements de base...
  • Page 11 Noms et fonctions des pièces Unité d’impression Avant Num. Aperçu des fonctions Fentes d’encre Les fentes dans lesquelles sont insérés les bacs à cartouches. Carter avant Ouvrez-le si nécessaire, par exemple lors du chargement du mé- dia. Dans tous les autres cas, gardez le carter avant fermé. Panneau de commande Il est le panneau utilisé...
  • Page 12 Noms et fonctions des pièces Arrière Num. Aperçu des fonctions Levier de chargement (arrière) Dispositifs de retenue de médias Utilisez-les lorsque vous chargez des médias. Arbres Support de médias Bouteille de vidange Le liquide déchargé est stocké dans cette bouteille. Renseignements de base...
  • Page 13 Noms et fonctions des pièces Côté Num. Aperçu des fonctions Fente pour liquide de nettoyage Insérez dans cette fente le bac à cartouche contenant la cartou- che de liquide de nettoyage. Connecteur Ethernet Utilisez-le pour connecter un câble Ethernet. Interrupteur principal Mettez l’appareil sous tension ou hors tension.
  • Page 14 Noms et fonctions des pièces Intérieur du carter avant/zone de têtes d’impression Num. Aperçu des fonctions Lampe d’impression Cette lampe éclaire l’intérieur du carter avant. Il est ainsi plus facile de voir l’état de l’impression. Elle clignote si une erreur grave se produit.
  • Page 15 Noms et fonctions des pièces Num. Aperçu des fonctions Platine C’est le chemin par lequel passent les médias. Un ventilateur aspirant qui empêche le média de se détacher et un dispositif de chauffage d’impression qui aide à fixer l’encre sont inté- grés.
  • Page 16 Noms et fonctions des pièces LIENS CONNEXES ・ P. 328 Messages d’erreur Unité d’entrainement Num. Aperçu des fonctions Support de média motorisé Il est utilisé pour le chargement du tube de papier pour l’entraine- ment.Un moteur intégré fait tourner le tube. Interrupteur MANUAL Utilisé...
  • Page 17 Noms et fonctions des pièces Panneau de commande ① ⑥ ② ⑦ ⑧ ③ ⑨ ④ ⑤ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ Num. Détails Affiche l’état de l’imprimante et indique l’opération sui- Barre d’état vante. Accueil Affiche l’écran d’accueil. Menu Affiche les différents menus de réglage.
  • Page 18 Noms et fonctions des pièces Num. Détails Démarre/annule la mise en place du média. P. 32Configuration des nouveaux mé- dias [Configuración]/[Cancelar configuración] P. 69Configuration des médias enre- gistrés Affiche le menu relatif au test d’impression et au net- [Limpieza]/[Prueba de caída de la boquilla] toyage pour la vérification de l’affaissement de la buse.
  • Page 19 Noms et fonctions des pièces Liste des menus Appuyez sur pour afficher la liste des opérations. RAPPEL [Configuración del material] apparaît uniquement lorsque le média est chargé. Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Détails [Configuración [Lista de configuraciones del material] Répertorie les paramètres du média qui a été...
  • Page 20 Noms et fonctions des pièces Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Détails [Configuración [Configura- [Temperatura del [Potencia del ca- Active/désactive l’élément chauffant de l’imprimante et ción del ca- calentador] lentador] le sécheur en tant que lot. Désactivez-les dans des situ- del material] lentador] ations telles que la coupe qui ne nécessite pas le systè-...
  • Page 21 Noms et fonctions des pièces Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Détails [Mantenimiento] [Reemplazo de la espátula] Remplacement de l’essuyeur et de la goulotte de vidan- [Reemplazo de la cuchilla] Remplace la lame utilisée pour la coupe. [Reemplazo de la cuchilla separadora] Remplace le couteau-séparateur utilisé...
  • Page 22 Noms et fonctions des pièces Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Détails [Preferencias] [Detección de bordes de materiales] Détermine s’il faut détecter les bords avant et arrière du média. Lors de l’utilisation d’un média transparent, dont les bords ne peuvent pas être détectés, le média peut être mis en place sans détecter les bords en sélection- nant [Deshabilitar].
  • Page 23 Noms et fonctions des pièces Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Détails [Información del [Información de la máquina] Affiche les sites [Modelo], [Número de serie], [Tipo de sistema] tinta], [Versión Firmware] et [Dirección MAC]. [Red] Configurez les paramètres [Obtener la dirección IP au- tomáticamente], [Dirección IP], [Máscara de subred] et [Puerta de enlace predeterminada] pour connecter la machine à...
  • Page 24 À propos des médias utilisés Types de médias Dans ce manuel, le papier utilisé pour la sortie est appelé « média ». Les deux principaux types de médias utilisés dans cette machine sont présentés ci-dessous. • Médias en rouleaux : Média enroulé autour d’un tube de papier •...
  • Page 25 À propos des médias utilisés Conditions pour médias utilisables Cette machine ne peut pas imprimer sur tous les types de médias. Lors du choix du média, assurez- vous d’effectuer des essais au préalable pour vous assurer d’obtenir des résultats d’impression satisfai- sants.
  • Page 26 être entrainé et utilisable. Utilisez le tube de papier du média que vous utilisez. Pour acheter le tube de papier inclus, contactez vo- tre revendeur Roland DG Corporation agréé ou visitez notre site Web (http://www.rolanddg.com/). Renseignements de base...
  • Page 27 Opérations de base Opérations relatives à l’alimentation électrique ..........27 Mise sous tension .................27 Mise hors tension de l’appareil ..............28 Précautions à prendre lors de l’utilisation de l’alimentation électrique....30 Mode veille (fonction d’économie d’énergie) ..........31 Configuration des nouveaux médias ..............32 Mise en place du média en rouleau ............32 Mise en place des médias en feuilles ............55 Configuration des médias enregistrés ...............69 Mise en place du média en rouleau ............69...
  • Page 28 Opérations relatives à l’alimentation électrique Mise sous tension AVERTISSEMENT Retirez tout média chargé ou coupez l’alimentation électrique si aucune impression n’est en cours. L’application continue de chaleur à un seul endroit peut causer l’émission de gaz toxiques à partir du média ou poser un risque d’incendie.
  • Page 29 Opérations relatives à l’alimentation électrique Mise hors tension de l’appareil AVERTISSEMENT Retirez tout média chargé ou coupez l’alimentation électrique si aucune impression n’est en cours. L’application continue de chaleur à un seul endroit peut causer l’émission de gaz toxiques à partir du média ou poser un risque d’incendie.
  • Page 30 Opérations relatives à l’alimentation électrique Opérations de base...
  • Page 31 Opérations relatives à l’alimentation électrique Précautions à prendre lors de l’utilisation de l’alimentation électrique Maintenez toujours l’alimentation principale sous tension. Ne coupez jamais l’alimentation principale. Le fait de quitter l’alimentation principale permet d’effectuer périodiquement un entretien automatique. Si l’entretien automatique n’est pas effectué, il peut entraîner une panne de cette machine, telle que la panne des têtes d’impression.
  • Page 32 Opérations relatives à l’alimentation électrique Mode veille (fonction d’économie d’énergie) Cette machine est dotée d’une fonction d’économie d’énergie qui passe en mode « veille » à faible con- sommation lorsqu’un intervalle fixe passe sans aucune opération. La valeur par défaut en usine pour la du- rée après laquelle la machine passe en mode veille est de 30 minutes.
  • Page 33 Configuration des nouveaux médias ATTENTION Ne touchez pas inutilement le rouleau de tension. L’unité d’entrainement et le chargeur peuvent bouger brusquement, ce qui peut provoquer des blessures. Mise en place du média en rouleau Chargez le rouleau de substrat sur l’imprimante. Lorsque le chargement est terminé, [Salida posible.] est affiché...
  • Page 34 Configuration des nouveaux médias Appuyez sur [Preferencias]>[Recolección]>[Dirección de recolección]. Sélectionnez [Hacia atrás] ou [Hacia adelante]. Appuyez sur [Guardar]. Appuyez sur pour revenir à l’écran d’origine. Ouvrez le carter avant. Déplacez les serre-médias vers l’extérieur des rouleaux abrasifs sur les bords gauche et droit respective- ment.
  • Page 35 Configuration des nouveaux médias Placez le média sur les dispositifs de retenue de média. RAPPEL Placez les dispositifs de retenue de média à des positions qui représentent 1/4 de la longueur du média à par- tir de chaque extrémité du média. IMPORTANT Ne laissez pas les dispositif de retenue de médias sur le dispositifs de retenue de médias pendant une longue période.
  • Page 36 Configuration des nouveaux médias IMPORTANT Ne fixez pas encore les supports de média en place. Dans la procédure suivante, vous ajusterez les positions des supports de média avant de les fixer en place. Ne les fixez pas encore en place. L’opération suivante à...
  • Page 37 Configuration des nouveaux médias 2. A : Déterminer les positions du média. Cette section décrit la méthode d’utilisation du ventilateur aspirant pour éviter l’inclinaison du média. Lorsque vous utilisez des médias transparents, dont les bords ne peuvent pas être détectés, et lorsque [Preferencias]>[Detección de bordes de materiales] est réglé...
  • Page 38 Configuration des nouveaux médias IMPORTANT Décidez fermement des positions gauche et droite des supports à ce stade. Une fois cette procédure terminée, si les positions gauche et droite ne sont pas correctes lors de la fixation du média à l’aide de rouleaux-pinceurs, vous devrez revenir à cette étape pour refaire cette procédure. Si vous tenez simplement le média avec force pour réajuster sa position, le média sera de travers pendant l’impres- sion, ce qui aura un effet négatif sur les résultats d’impression.
  • Page 39 Configuration des nouveaux médias Tenez la bride de support de média en la tournant dans la direction d’entrainement pour éliminer le mou du média. Une fois que le média est tendu, prenez en plus environ 10 cm de média. RAPPEL Si vous entrainez trop de média, vous entendrez deux bips courts et le ventilateur aspirant s’arrêtera.
  • Page 40 Configuration des nouveaux médias IMPORTANT • Assurez-vous d’utiliser les rouleaux-pinceurs gauche et droit. La force avec laquelle le média est pincé va- rie entre les rouleaux-pinceurs centraux et les rouleaux-pinceurs gauche et droit. L’utilisation des rou- leaux-pinceurs centraux pour pincer les bords du média entraînera une alimentation instable du média. •...
  • Page 41 Configuration des nouveaux médias • Selon la largeur du média utilisé, il peut y avoir des rouleaux-pinceurs centraux supplémentaires. Déplacez les rouleaux-pinceurs centraux supplémentaires aux endroits où il n’y a pas de grilles abrasives. S’il n’y a pas de grilles abrasives, les rouleaux-pinceurs centraux ne descendent pas. Abaissez le levier de chargement (avant).
  • Page 42 Configuration des nouveaux médias 2. B : Déterminer les positions du média ([Detección de bordes de materia- les] : [Deshabilitar]). Cette section décrit la méthode de détermination des positions des médias sans l’utilisation du ventilateur aspirant. Reportez-vous à ces informations lorsque vous utilisez un média transparent, dont les bords ne peuvent pas être détectés, et lorsque le paramètre [Preferencias]>[Detección de bordes de materiales] est réglé...
  • Page 43 Configuration des nouveaux médias IMPORTANT Décidez fermement des positions gauche et droite des supports à ce stade. Une fois cette procédure terminée, si les positions gauche et droite ne sont pas correctes lors de la fixation du média à l’aide de rouleaux-pinceurs, vous devrez revenir à cette étape pour refaire cette procédure. Si vous tenez simplement le média avec force pour réajuster sa position, le média sera de travers pendant l’impres- sion, ce qui aura un effet négatif sur les résultats d’impression.
  • Page 44 Configuration des nouveaux médias (Déplacez-vous vers l’avant de l’imprimante.) Maintenez doucement le média vers le bas et soulevez le levier de chargement (avant). Les médias se libèrent. Tirez les médias par-dessus le tablier. Veillez à ce que les deux bords du média se trouvent au-dessus des rouleaux abrasifs. Veillez à...
  • Page 45 Configuration des nouveaux médias Déplacez les rouleaux-pinceurs gauche et droit, en les plaçant sur les deux bords du média. Placez-les à environ 10 mm de chaque bord du média. IMPORTANT • Assurez-vous d’utiliser les rouleaux-pinceurs gauche et droit. La force avec laquelle le média est pincé va- rie entre les rouleaux-pinceurs centraux et les rouleaux-pinceurs gauche et droit.
  • Page 46 Configuration des nouveaux médias IMPORTANT • Placez les rouleaux-pinceurs centraux sur toutes les grilles abrasives dans la largeur du média. Si vous avez oublié de placer les rouleaux-pinceurs centraux, le média sera de travers pendant l’impression ou se déta- chera, ce qui aura un effet sur la qualité d’impression. •...
  • Page 47 Configuration des nouveaux médias Alignez les bords du média sur les centres des trous des serre-médias gauche et droite. Fermez le carter avant. Opérations de base...
  • Page 48 Configuration des nouveaux médias 3. Enregistrez les médias. Procédure Appuyez sur [Configuración]. Sélectionnez [Nuevo]. Appuyez sur [Siguiente]. Saisissez un nouveau nom de média et appuyez sur [Aceptar]. Appuyez sur [Siguiente]. L’écran [Método de configuración] apparaît. Sélectionnez l’utilisation ou non de l’unité d’entrainement. Appuyez sur [Iniciar configuración].
  • Page 49 Configuration des nouveaux médias RAPPEL Ce message peut apparaître lorsque des médias à haute réflectance sont configurés. Appuyez sur [Aceptar]. Appuyez sur [Cambiar]. La fenêtre [Coloque el borde derecho del área de impresión dentro del área especificada por los rodillos de arrastre.] s’affiche. Maintenez la touche enfoncée pour déplacer le centre de la lame (A) d’environ 2 mm vers l’intérieur (B) du bord gauche du rouleau-pinceur droit.
  • Page 50 Configuration des nouveaux médias 4. Chargez le média dans l’unité d’entrainement. Si vous n’utilisez pas l’unité d’entrainement, passez à 5. Configurez les paramètres en fonction du média. 53). Procédure Abaissez le rouleau de tension vers l’arrière. Suivez la procédure ci-dessous pour charger un tube de papier sur les supports de média de l’unité d’en- trainement.
  • Page 51 Configuration des nouveaux médias Fixez le tube de papier sur le capuchon d’extrémité droit. Fixez fermement le tube de papier jusqu’à l’extrémité du capuchon d’extrémité. Poussez le support de média gauche dans le tube de papier. Maintenez le bouton enfoncé sur le panneau de commande pour alimenter le média jusqu’à ce que son extrémité...
  • Page 52 Configuration des nouveaux médias Déplacez les deux supports de média de sorte qu’il soit possible de voir le tube de papier depuis le bord droit du média. • Tenez les supports de média par l’extérieur et déplacez-les. • Ajustez les positions de façon à ce que le média soit pris au centre du tube de papier. Fixez les supports de média gauche et droit.
  • Page 53 Configuration des nouveaux médias • Lorsque vous utilisez le réglage BACKWARD Appuyez sur [Aceptar]. Une petite quantité de médias est alimentée. Abaissez le rouleau de tension vers l’avant. Appuyez sur [Aceptar]. Opérations de base...
  • Page 54 Configuration des nouveaux médias 5. Configurez les paramètres en fonction du média. Pour garantir une sortie optimale en fonction de la taille et du type de média, définissez la quantité mini- male d’éléments. Tous les éléments définis ici peuvent l’être également de manière individuelle. Procédure Sur l’écran [Seleccione el tipo de salida de materiales], sélectionnez le type de sortie et appuyez sur [Siguiente].
  • Page 55 Configuration des nouveaux médias Pour plus d’informations, reportez-vous à Effectuer automatiquement les ajustements né- cessaires(P. 159). • Suivez la procédure ci-dessous pour effectuer des réglages manuels. a. Appuyez sur [Corrección detallada (Manual)]>[Siguiente]. b. Appuyez sur [Ejecutar] sur l’écran [Ajuste multisensor]. Ajustez le capteur de lecture à...
  • Page 56 Configuration des nouveaux médias Mise en place des médias en feuilles Chargez les feuilles sur l’imprimante. Lorsque le chargement est terminé, [Salida posible.] est affiché comme état. Ce travail est appelé « Mise en place des médias ». 1. A : Déterminer les positions du média. Lorsque vous utilisez des médias transparents, dont les bords ne peuvent pas être détectés, et lorsque [Preferencias]>[Detección de bordes de materiales] est réglé...
  • Page 57 Configuration des nouveaux médias Depuis l’arrière de l’imprimante, faites passer le bord d’attaque du média entre les rouleaux-pinceurs (A) et les rouleaux abrasifs (B). Vous entendrez un bip. Environ 5 secondes plus tard, vous entendrez deux bips, puis le ventilateur aspirant s’activera.
  • Page 58 Configuration des nouveaux médias Déplacez les rouleaux-pinceurs gauche et droit, en les plaçant sur les deux bords du média. Placez-les à environ 10 mm de chaque bord du média. IMPORTANT • Assurez-vous d’utiliser les rouleaux-pinceurs gauche et droit. La force avec laquelle le média est pincé va- rie entre les rouleaux-pinceurs centraux et les rouleaux-pinceurs gauche et droit.
  • Page 59 Configuration des nouveaux médias IMPORTANT • Placez les rouleaux-pinceurs centraux sur toutes les grilles abrasives dans la largeur du média. Si vous avez oublié de placer les rouleaux-pinceurs centraux, le média sera de travers pendant l’impression ou se déta- chera, ce qui aura un effet sur la qualité d’impression. •...
  • Page 60 Configuration des nouveaux médias Fermez le carter avant. Opérations de base...
  • Page 61 Configuration des nouveaux médias 1. B : Déterminer les positions du média ([Detección de bordes de materia- les] : [Deshabilitar]). Utilisez la procédure suivante pour déterminer les positions des médias lors de l’utilisation de médias transparents, dont les bords ne peuvent pas être détectés, et lorsque [Preferencias]>[Detección de bor- des de materiales] est réglé...
  • Page 62 Configuration des nouveaux médias Passer le bord d’attaque du média entre les rouleaux-pinceurs (A) et les rouleaux abrasifs (B). Abaissez le levier de chargement (arrière). Les médias sont maintenant maintenus en place. (Déplacez-vous vers l’avant de l’imprimante.) Maintenez doucement le média vers le bas et soulevez le levier de chargement (avant).
  • Page 63 Configuration des nouveaux médias Veillez à placer le bord droit du média sur le rouleau abrasif à l’extrémité droite. Déplacez les rouleaux-pinceurs gauche et droit, en les plaçant sur les deux bords du média. Placez-les à environ 10 mm de chaque bord du média. IMPORTANT Assurez-vous d’utiliser les rouleaux-pinceurs gauche et droit.
  • Page 64 Configuration des nouveaux médias IMPORTANT • Placez les rouleaux-pinceurs centraux sur toutes les grilles abrasives dans la largeur du média. Si vous avez oublié de placer les rouleaux-pinceurs centraux, le média sera de travers pendant l’impression ou se déta- chera, ce qui aura un effet sur la qualité d’impression. •...
  • Page 65 Configuration des nouveaux médias Fermez le carter avant. Opérations de base...
  • Page 66 Configuration des nouveaux médias 2. Enregistrez les médias. Procédure Appuyez sur [Configuración]. Sélectionnez [Nuevo]. Appuyez sur [Siguiente]. Saisissez un nouveau nom de média et appuyez sur [Aceptar]. Appuyez sur [Siguiente]. L’écran [Método de configuración] apparaît. Sélectionnez l’utilisation ou non de l’unité d’entrainement. Appuyez sur [Iniciar configuración].
  • Page 67 Configuration des nouveaux médias RAPPEL Ce message peut apparaître lorsque des médias à haute réflectance sont configurés. Appuyez sur [Aceptar]. Appuyez sur [Cambiar]. La fenêtre [Coloque el borde derecho del área de impresión dentro del área especificada por los rodillos de arrastre.] s’affiche. Maintenez la touche enfoncée pour déplacer le centre de la lame (A) d’environ 2 mm vers l’intérieur (B) du bord gauche du rouleau-pinceur droit.
  • Page 68 Configuration des nouveaux médias 3. Configurez les paramètres en fonction du média. Pour garantir une sortie optimale en fonction de la taille et du type de média, définissez la quantité mini- male d’éléments. Tous les éléments définis ici peuvent l’être également de manière individuelle. Procédure Sur l’écran [Seleccione el tipo de salida de materiales], sélectionnez le type de sortie et appuyez sur [Siguiente].
  • Page 69 Configuration des nouveaux médias Pour plus d’informations, reportez-vous à Effectuer automatiquement les ajustements né- cessaires(P. 159). • Suivez la procédure ci-dessous pour effectuer des réglages manuels. a. Appuyez sur [Corrección detallada (Manual)]>[Siguiente]. b. Appuyez sur [Ejecutar] sur l’écran [Ajuste multisensor]. Ajustez le capteur de lecture à...
  • Page 70 Configuration des médias enregistrés ATTENTION Ne touchez pas inutilement le rouleau de tension. L’unité d’entrainement et le chargeur peuvent bouger brusquement, ce qui peut provoquer des blessures. Mise en place du média en rouleau Chargez le rouleau de substrat sur l’imprimante. Lorsque le chargement est terminé, [Salida posible.] est affiché...
  • Page 71 Configuration des médias enregistrés Appuyez sur [Preferencias]>[Recolección]>[Dirección de recolección]. Sélectionnez [Hacia atrás] ou [Hacia adelante]. Appuyez sur [Guardar]. Appuyez sur pour revenir à l’écran d’origine. Ouvrez le carter avant. Déplacez les serre-médias vers l’extérieur des rouleaux abrasifs sur les bords gauche et droit respective- ment.
  • Page 72 Configuration des médias enregistrés Placez le média sur les dispositifs de retenue de média. RAPPEL Placez les dispositifs de retenue de média à des positions qui représentent 1/4 de la longueur du média à par- tir de chaque extrémité du média. IMPORTANT Ne laissez pas les dispositif de retenue de médias sur le dispositifs de retenue de médias pendant une longue période.
  • Page 73 Configuration des médias enregistrés IMPORTANT Ne fixez pas encore les supports de média en place. Dans la procédure suivante, vous ajusterez les positions des supports de média avant de les fixer en place. Ne les fixez pas encore en place. Opérations de base...
  • Page 74 Configuration des médias enregistrés 2. A : Déterminer les positions du média. Cette section décrit la méthode d’utilisation du ventilateur aspirant pour éviter l’inclinaison du média. Lorsque vous utilisez des médias transparents, dont les bords ne peuvent pas être détectés, et lorsque [Preferencias]>[Detección de bordes de materiales] est réglé...
  • Page 75 Configuration des médias enregistrés IMPORTANT Décidez fermement des positions gauche et droite des supports à ce stade. Une fois cette procédure terminée, si les positions gauche et droite ne sont pas correctes lors de la fixation du média à l’aide de rouleaux-pinceurs, vous devrez revenir à cette étape pour refaire cette procédure. Si vous tenez simplement le média avec force pour réajuster sa position, le média sera de travers pendant l’impres- sion, ce qui aura un effet négatif sur les résultats d’impression.
  • Page 76 Configuration des médias enregistrés Tenez la bride de support de média en la tournant dans la direction d’entrainement pour éliminer le mou du média. Une fois que le média est tendu, prenez en plus environ 10 cm de média. RAPPEL Si vous entrainez trop de média, vous entendrez deux bips courts et le ventilateur aspirant s’arrête- ra.Entrainez le média, puis recommencez la procédure à...
  • Page 77 Configuration des médias enregistrés IMPORTANT • Assurez-vous d’utiliser les rouleaux-pinceurs gauche et droit. La force avec laquelle le média est pincé va- rie entre les rouleaux-pinceurs centraux et les rouleaux-pinceurs gauche et droit. L’utilisation des rou- leaux-pinceurs centraux pour pincer les bords du média entraînera une alimentation instable du média. •...
  • Page 78 Configuration des médias enregistrés • Selon la largeur du média utilisé, il peut y avoir des rouleaux-pinceurs centraux supplémentaires. Déplacez les rouleaux-pinceurs centraux supplémentaires aux endroits où il n’y a pas de grilles abrasives. S’il n’y a pas de grilles abrasives, les rouleaux-pinceurs centraux ne descendent pas. Abaissez le levier de chargement (avant).
  • Page 79 Configuration des médias enregistrés 2. B : Déterminer les positions du média ([Detección de bordes de materia- les] : [Deshabilitar]). Cette section décrit la méthode de détermination des positions des médias sans l’utilisation du ventilateur aspirant. Reportez-vous à ces informations lorsque vous utilisez un média transparent, dont les bords ne peuvent pas être détectés, et lorsque le paramètre [Preferencias]>[Detección de bordes de materiales] est réglé...
  • Page 80 Configuration des médias enregistrés IMPORTANT Décidez fermement des positions gauche et droite des supports à ce stade. Une fois cette procédure terminée, si les positions gauche et droite ne sont pas correctes lors de la fixation du média à l’aide de rouleaux-pinceurs, vous devrez revenir à cette étape pour refaire cette procédure. Si vous tenez simplement le média avec force pour réajuster sa position, le média sera de travers pendant l’impres- sion, ce qui aura un effet négatif sur les résultats d’impression.
  • Page 81 Configuration des médias enregistrés (Déplacez-vous vers l’avant de l’imprimante.) Maintenez doucement le média vers le bas et soulevez le levier de chargement (avant). Les médias se libèrent. Tirez les médias par-dessus le tablier. Veillez à ce que les deux bords du média se trouvent au-dessus des rouleaux abrasifs. Veillez à...
  • Page 82 Configuration des médias enregistrés Déplacez les rouleaux-pinceurs gauche et droit, en les plaçant sur les deux bords du média. Placez-les à environ 10 mm de chaque bord du média. IMPORTANT • Assurez-vous d’utiliser les rouleaux-pinceurs gauche et droit. La force avec laquelle le média est pincé va- rie entre les rouleaux-pinceurs centraux et les rouleaux-pinceurs gauche et droit.
  • Page 83 Configuration des médias enregistrés IMPORTANT • Placez les rouleaux-pinceurs centraux sur toutes les grilles abrasives dans la largeur du média. Si vous avez oublié de placer les rouleaux-pinceurs centraux, le média sera de travers pendant l’impression ou se déta- chera, ce qui aura un effet sur la qualité d’impression. •...
  • Page 84 Configuration des médias enregistrés Alignez les bords du média sur les centres des trous des serre-médias gauche et droite. Fermez le carter avant. Opérations de base...
  • Page 85 Configuration des médias enregistrés 3. Sélectionnez le média. Procédure Appuyez sur [Configuración]. Les médias enregistrés sont affichés dans une liste. Sélectionnez le nom du média à utiliser. Appuyez sur [Siguiente]. L’écran [Método de configuración] apparaît. Sélectionnez l’utilisation ou non de l’unité d’entrainement. Appuyez sur [Iniciar configuración].
  • Page 86 Configuration des médias enregistrés Maintenez la touche enfoncée pour déplacer le centre de la lame (A) d’environ 2 mm vers l’intérieur (B) du bord droit du rouleau-pinceur gauche. Appuyez sur [Aceptar]. Les positions gauche et droite définies sont appliquées à la [Área de impresión (ancho)]. Appuyez sur [Aceptar].
  • Page 87 Configuration des médias enregistrés 4. Chargez le média dans l’unité d’entrainement. Si vous n’utilisez pas l’unité d’entrainement, la configuration est terminée. Procédure Abaissez le rouleau de tension vers l’arrière. Suivez la procédure ci-dessous pour charger un tube de papier sur les supports de média de l’unité d’en- trainement.
  • Page 88 Configuration des médias enregistrés Fixez fermement le tube de papier jusqu’à l’extrémité du capuchon d’extrémité. Poussez le support de média gauche dans le tube de papier. Maintenez le bouton enfoncé sur le panneau de commande pour alimenter le média jusqu’à ce que son extrémité...
  • Page 89 Configuration des médias enregistrés • Tenez les supports de média par l’extérieur et déplacez-les. • Ajustez les positions de façon à ce que le média soit pris au centre du tube de papier. Fixez les supports de média gauche et droit. Suivez la procédure ci-dessous pour fixer le média sur le tube de papier.
  • Page 90 Configuration des médias enregistrés • Lorsque vous utilisez le réglage BACKWARD Appuyez sur [Ok]. Une petite quantité de médias est alimentée. Abaissez le rouleau de tension vers l’avant. Appuyez sur [Ok]. IMPORTANT Lors de l’impression et de la coupe ou uniquement de la coupe, rembobinez le média à partir du dispositif d’entraine- ment pour le détendre.
  • Page 91 Configuration des médias enregistrés l’entrainement.Lorsque vous effectuez la coupe immédiatement après avoir fixé le média sur le tube de papier, alimen- tez d’abord suffisamment de média pour effectuer plusieurs fois l’entrainement et configurez le point de base. Opérations de base...
  • Page 92 Configuration des médias enregistrés Mise en place des médias en feuilles Chargez les feuilles sur l’imprimante. Lorsque le chargement est terminé, [Salida posible.] est affiché comme état. Ce travail est appelé « Mise en place des médias ». 1. A : Déterminer les positions du média. Lorsque vous utilisez des médias transparents, dont les bords ne peuvent pas être détectés, et lorsque [Preferencias]>[Detección de bordes de materiales] est réglé...
  • Page 93 Configuration des médias enregistrés Depuis l’arrière de l’imprimante, faites passer le bord d’attaque du média entre les rouleaux-pinceurs (A) et les rouleaux abrasifs (B). Vous entendrez un bip. Environ 5 secondes plus tard, vous entendrez deux bips, puis le ventilateur aspirant s’activera.
  • Page 94 Configuration des médias enregistrés Déplacez les rouleaux-pinceurs gauche et droit, en les plaçant sur les deux bords du média. Placez-les à environ 10 mm de chaque bord du média. IMPORTANT Assurez-vous d’utiliser les rouleaux-pinceurs gauche et droit. La force avec laquelle le média est pincé varie entre les rouleaux-pinceurs centraux et les rouleaux-pinceurs gauche et droit.
  • Page 95 Configuration des médias enregistrés IMPORTANT • Placez les rouleaux-pinceurs centraux sur toutes les grilles abrasives dans la largeur du média. Si vous avez oublié de placer les rouleaux-pinceurs centraux, le média sera de travers pendant l’impression ou se déta- chera, ce qui aura un effet sur la qualité d’impression. •...
  • Page 96 Configuration des médias enregistrés Fermez le carter avant. Opérations de base...
  • Page 97 Configuration des médias enregistrés 1. B : Déterminer les positions du média ([Detección de bordes de materia- les] : [Deshabilitar]). Utilisez la procédure suivante pour déterminer les positions des médias lors de l’utilisation de médias transparents, dont les bords ne peuvent pas être détectés, et lorsque [Preferencias]>[Detección de bor- des de materiales] est réglé...
  • Page 98 Configuration des médias enregistrés Passer le bord d’attaque du média entre les rouleaux-pinceurs (A) et les rouleaux abrasifs (B). Abaissez le levier de chargement (arrière). Les médias sont maintenant maintenus en place. (Déplacez-vous vers l’avant de l’imprimante.) Maintenez doucement le média vers le bas et soulevez le levier de chargement (avant).
  • Page 99 Configuration des médias enregistrés Veillez à placer le bord droit du média sur le rouleau abrasif à l’extrémité droite. Déplacez les rouleaux-pinceurs gauche et droit, en les plaçant sur les deux bords du média. Placez-les à environ 10 mm de chaque bord du média. IMPORTANT Assurez-vous d’utiliser les rouleaux-pinceurs gauche et droit.
  • Page 100 Configuration des médias enregistrés IMPORTANT • Placez les rouleaux-pinceurs centraux sur toutes les grilles abrasives dans la largeur du média. Si vous avez oublié de placer les rouleaux-pinceurs centraux, le média sera de travers pendant l’impression ou se déta- chera, ce qui aura un effet sur la qualité d’impression. •...
  • Page 101 Configuration des médias enregistrés Fermez le carter avant. Opérations de base...
  • Page 102 Configuration des médias enregistrés 2. Sélectionnez le média. Procédure Appuyez sur [Configuración]. Les médias enregistrés sont affichés dans une liste. Sélectionnez le nom du média à utiliser. Appuyez sur [Siguiente]. L’écran [Método de configuración] apparaît. Sélectionnez l’utilisation ou non de l’unité d’entrainement. Appuyez sur [Iniciar configuración].
  • Page 103 Configuration des médias enregistrés Maintenez la touche enfoncée pour déplacer le centre de la lame (A) d’environ 2 mm vers l’intérieur (B) du bord droit du rouleau-pinceur gauche. Appuyez sur [Aceptar]. Les positions gauche et droite définies sont appliquées à la [Área de impresión (ancho)]. Appuyez sur [Aceptar].
  • Page 104 Vérification avant l’impression Paramètres LAN (réseau local) Vérifiez que vous pouvez communiquer via le réseau local. Le LAN est activé si la LED d’état ( ) du connecteur LAN situé sur le côté de l’imprimante est allumée en vert. LED d’activité Elle clignote en orange lorsque des données sont reçues du réseau.
  • Page 105 Vérification avant l’impression Prévention de la sédimentation dans les encres La précipitation des ingrédients dans l’encre désactive l’impression en couleur normale. Pour mélan- ger les ingrédients dans l’encrier, retirez le bac à cartouche, secouez-la 50 fois (pendant environ 20 secondes), puis remettez-le en place. Secouez les bacs à...
  • Page 106 Pause et annulation de l’impression Vous pouvez interrompre et annuler l’impression avant qu’elle ne soit terminée. Pause et reprise de l’impression IMPORTANT Nous ne recommandons pas de reprendre l’impression, car les bandes horizontales sont produites à l’endroit où l’im- pression a été interrompue. RAPPEL Certains éléments de menu peuvent être utilisés pendant la sortie, mais ils reviennent à...
  • Page 107 Pause et annulation de l’impression Annulation de l’impression Procédure Pendant la sortie, appuyez sur [Pausa]. Ceci interrompt l’opération d’impression. Appuyez sur [Cancelar salida] lorsque l’écran suivant apparaît. La sortie est annulée. Arrêtez d’envoyer les données de production à partir de l’ordinateur. Opérations de base...
  • Page 108 Séparer les médias Après l’impression, utilisez [Corte de hojas] ou [Corte de hojas perforadas] pour séparer les médias. Procédure Fermez le carter avant. Si nécessaire, utilisez la procédure suivante pour régler la position de séparation. Appuyez sur Appuyez sur [Movimiento]. Appuyez sur pour régler le média sur la position de séparation.
  • Page 109 Séparer les médias RAPPEL Si le média est séparé même après avoir sélectionné [Corte de hojas perforadas], utilisez [Preferen- cias]>[Corte de hojas perforadas] pour passer au paramètre [Aumentar las ubicaciones sin cortes]. Si le mé- dia est lourd ou a une grande quantité de mou, il peut être retenu sans être séparé. Appuyez sur [Ejecutar].
  • Page 110 Retrait du média de l’unité d’entrainement Lorsque la sortie est terminée, séparez le média, prenez-le manuellement, puis retirez-le. AVERTISSEMENT La manipulation de médias en rouleau est une opération qui doit être effectuée par 2 personnes ou plus, en prenant soin d’éviter les chutes. Tenter de soulever des médias lourds par la force humaine seule peut entraîner des blessures corporelles.
  • Page 111 Retrait du média de l’unité d’entrainement Lorsque vous utilisez le réglage FORWARD Lorsque vous utilisez le réglage BACKWARD Entrainez les médias avec [FORWARD]. Entrainez les médias avec [BACKWARD]. Tout en soutenant le média par le bas, desserrez le levier de fixation du support de média gauche. Une fois le média soutenu, tirez le tube de papier et le média hors du capuchon d’extrémité.
  • Page 112 Remplacement de la cartouche d’encre Avertissements de niveau d’encre bas Lorsqu’une cartouche d’encre s’épuise, l’impression s’interrompt et [Error de la bandeja de la bolsa de tinta] apparaît. [Vacío] s’affiche lorsque l’encre est épuisée. Vérifiez l’écran d’affichage, puis remplacez l’encre vide. IMPORTANT Ne jamais réutiliser une cartouche d’encre lorsque la machine indique qu’il n’y a pas d’encre.
  • Page 113 Remplacement de la cartouche d’encre Remplacement de la cartouche d’encre AVERTISSEMENT Ne jamais entreposer de l’encre, du liquide de nettoyage ou du liquide déchargé à l’un des en- droits suivants. • Tout endroit exposé à une flamme nue • Tout endroit où des températures élevées peuvent se produire •...
  • Page 114 Remplacement de la cartouche d’encre Placez la nouvelle cartouche d’encre dans le bacs à cartouches. Alignez la saillie de la poche (A) sur la rainure du bac à cartouche (B). Poussez la cartouche d’encre jusqu’à ce que vous entendiez un clic lorsque le crochet de la cartou- che est verrouillé.
  • Page 115 Remplacement de la cartouche d’encre Insérez le bac à cartouche aussi loin que possible. IMPORTANT • Ne pas insérer de bacs à cartouches vides. Vous risquez de forcer l’entrée d’air dans le chemin d’encre et de provoquer des dysfonctionnements dans l’imprimante. •...
  • Page 116 Remplacement de la cartouche de liquide de net- toyage Avertissements niveau de liquide de nettoyage bas Si le liquide de nettoyage est épuisé, [Reemplace la bolsa del líquido de limpieza.] apparaît à l’écran. Appuyez sur [Aceptar] pour fermer ce message. Vous pouvez également vérifier le message en appuyant sur LIENS CONNEXES ・...
  • Page 117 Remplacement de la cartouche de liquide de nettoyage Remplacement de la cartouche de liquide de nettoyage AVERTISSEMENT Ne jamais entreposer de l’encre, du liquide de nettoyage ou du liquide déchargé à l’un des en- droits suivants. • Tout endroit exposé à une flamme nue •...
  • Page 118 Remplacement de la cartouche de liquide de nettoyage Poussez la cartouche d’encre jusqu’à ce que vous entendiez un clic lorsque le crochet de la cartou- che est verrouillé. Placez le bac à cartouches dans la fente pour liquide de nettoyage. Insérez le bac à...
  • Page 119 Méthode d’impression...
  • Page 120 Méthode d’impression Préparatifs pour l’impression ............... 120 Étape 1: Réalisation d’un test de perte de points de buses ......120 Étape 2: Méthode de nettoyage normal ........... 121 Démarrage de l’impression ................. 123 Méthode d’impression...
  • Page 121 Préparatifs pour l’impression Étape 1: Réalisation d’un test de perte de points de buses Avant d’effectuer l’impression proprement dite, effectuez un test d’impression pour vous assurer qu’il n’y a pas de perte ou de déplacement de points. En cas de perte ou de déplacement de points, nettoyez les têtes d’impression (nettoyage normal).
  • Page 122 Préparatifs pour l’impression Étape 2: Méthode de nettoyage normal Procédure Vérifiez si le groupe présente une perte ou un déplacement de points en consultant les résultats du test d’impression. L’espace entre "A" et "B" est le groupe A. L’espace entre "B" et le côté droit est le groupe B. RAPPEL Si les résultats du test d’impression sont difficiles à...
  • Page 123 Préparatifs pour l’impression Effectuez à nouveau un test d’impression. Vérifiez que la perte ou le déplacement du point a été corrigé. Si le problème persiste, recommencez le nettoyage normal. Si l’imprimante a été utilisée pendant une longue période, il se peut que les pertes de points ne soient pas réparées même après un net- toyage normal effectué...
  • Page 124 Démarrage de l’impression AVERTISSEMENT Ne jamais toucher le chariot de la tête d’impression pendant que l’impression est en cours. Le chariot de la tête d’impression se déplace à grande vitesse. Le contact avec le chariot en mouvement peut entraîner des blessures. ATTENTION Ne touchez pas inutilement le rouleau de tension.
  • Page 125 Démarrage de l’impression RAPPEL • Lors de l’envoi des données de production, [Circulación de tinta en curso.] ou [Limpieza normal en cur- so.] peut s’afficher à l’écran. Celles-ci indiquent les opérations de préparation effectuées avant l’impression. L’impression commencera après l’expiration du temps affiché à l’écran. •...
  • Page 126 Démarrage de l’impression ・ P. 176 Réglage de la température de chauffage de l’imprimante ・ P. 178 Réglage de la température du sécheur ・ P. 184 Éteindre l’élément chauffant et le sécheur ensemble Méthode d’impression...
  • Page 127 Méthode de coupe Préparatifs en vue de la coupe ..............127 Étape 1: Arrêt de l’élément chauffant et du sécheur de l’imprimante ....127 Étape 2: Éviter que les médias ne soient tirés avec une force excessive .... 128 Étape 3: Réglage de la coupe ............... 129 Démarrage de l’impression .................
  • Page 128 Préparatifs en vue de la coupe Étape 1: Arrêt de l’élément chauffant et du sécheur de l’imprimante Procédure Appuyez sur pour afficher l’écran d’accueil. Appuyez sur la partie suivante. Appuyez sur [Potencia del calentador] pour la désactiver, comme illustré ci-dessous. Appuyez sur [Guardar] pour confirmer votre saisie.
  • Page 129 Préparatifs en vue de la coupe Étape 2: Éviter que les médias ne soient tirés avec une force excessive Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Preferencias]>[Preavance en la salida]. Sélectionnez [Habilitar]. Appuyez sur [Guardar] pour confirmer votre saisie. Appuyez sur pour revenir à l’écran d’origine. Méthode de coupe...
  • Page 130 Préparatifs en vue de la coupe Étape 3: Réglage de la coupe Pour une découpe de haute qualité, nous vous recommandons d’effectuer un test de coupe pour vérifier la qualité de découpe du média avant d’effectuer la découpe proprement dite. Réglez la force de la lame en fonction de la qualité...
  • Page 131 Démarrage de l’impression AVERTISSEMENT Ne jamais toucher le chariot de la tête d’impression pendant que l’impression est en cours. Le chariot de la tête d’impression se déplace à grande vitesse. Le contact avec le chariot en mouvement peut entraîner des blessures. ATTENTION Ne touchez pas inutilement le rouleau de tension.
  • Page 132 Méthode d’impression et de découpe Préparations pour l’impression et la découpe ........... 132 Étape 1: Réalisation d’un test de perte de points de buses ......132 Étape 2: Méthode de nettoyage normal ........... 133 Étape 3: Réglage de la coupe ............... 135 Étape 4: Corriger le désalignement de l’impression et de la découpe....
  • Page 133 Préparations pour l’impression et la découpe Étape 1: Réalisation d’un test de perte de points de buses Avant d’effectuer l’impression proprement dite, effectuez un test d’impression pour vous assurer qu’il n’y a pas de perte ou de déplacement de points. En cas de perte ou de déplacement de points, nettoyez les têtes d’impression (nettoyage normal).
  • Page 134 Préparations pour l’impression et la découpe Étape 2: Méthode de nettoyage normal Procédure Vérifiez si le groupe présente une perte ou un déplacement de points en consultant les résultats du test d’impression. L’espace entre "A" et "B" est le groupe A. L’espace entre "B" et le côté droit est le groupe B. RAPPEL Si les résultats du test d’impression sont difficiles à...
  • Page 135 Préparations pour l’impression et la découpe Effectuez à nouveau un test d’impression. Vérifiez que la perte ou le déplacement du point a été corrigé. Si le problème persiste, recommencez le nettoyage normal. Si l’imprimante a été utilisée pendant une longue période, il se peut que les pertes de points ne soient pas réparées même après un net- toyage normal effectué...
  • Page 136 Préparations pour l’impression et la découpe Étape 3: Réglage de la coupe Pour une découpe de haute qualité, nous vous recommandons d’effectuer un test de coupe pour vérifier la qualité de découpe du média avant d’effectuer la découpe proprement dite. Réglez la force de la lame en fonction de la qualité...
  • Page 137 Préparations pour l’impression et la découpe Étape 4: Corriger le désalignement de l’impression et de la découpe Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Configuración del material]>[Configuración de corte]>[Ajuste de la posición de imprimir y cortar]. Appuyez sur [Ejecutar] à côté de [Prueba de impresión 1 (Comprobación de desalineación)]. Le test d’impression 1 est imprimé...
  • Page 138 Préparations pour l’impression et la découpe Définissez les valeurs de correction dans le sens d’avance du média (le sens d’avance) et le sens de dé- placement de la tête d’impression (le sens de balayage). Appuyez sur à côté de [Valores de corrección (Avance)] pour définir la valeur de correction dans le sens d’avance du média (le sens d’avance).
  • Page 139 Démarrage de l’impression AVERTISSEMENT Ne jamais toucher le chariot de la tête d’impression pendant que l’impression est en cours. Le chariot de la tête d’impression se déplace à grande vitesse. Le contact avec le chariot en mouvement peut entraîner des blessures. ATTENTION Ne touchez pas inutilement le rouleau de tension.
  • Page 140 Démarrage de l’impression RAPPEL • Lors de l’envoi des données de production, [Circulación de tinta en curso.] ou [Limpieza normal en cur- so.] peut s’afficher à l’écran. Celles-ci indiquent les opérations de préparation effectuées avant l’impression. L’impression commencera après l’expiration du temps affiché à l’écran. •...
  • Page 141 Démarrage de l’impression ・ P. 176 Réglage de la température de chauffage de l’imprimante ・ P. 178 Réglage de la température du sécheur ・ P. 184 Éteindre l’élément chauffant et le sécheur ensemble Méthode d’impression et de découpe...
  • Page 142 Comment couper avec les marques de coupe Préparations pour la sortie avec les repères de coupe ......... 142 Étape 1: Réalisation d’un test de perte de points de buses ......142 Étape 2: Méthode de nettoyage normal ........... 144 Étape 3: Réglage de la coupe ............... 146 Étape 4: Corrigez simultanément le désalignement de l’impression et de la découpe avec les repères de coupe...........
  • Page 143 Préparations pour la sortie avec les repères de coupe Qu’est-ce que la coupe avec les repères de coupe ? Si vous retirez le média imprimé et le chargez à nouveau pour le découper (par exemple, si vous traitez le média après l’impression, puis le chargez à nouveau pour le découper), vous devez aligner les positions d’impression et de coupe.
  • Page 144 Préparations pour la sortie avec les repères de coupe LIENS CONNEXES ・ P. 258 En cas de perte ou de déplacement de points Comment couper avec les marques de coupe...
  • Page 145 Préparations pour la sortie avec les repères de coupe Étape 2: Méthode de nettoyage normal Procédure Vérifiez si le groupe présente une perte ou un déplacement de points en consultant les résultats du test d’impression. L’espace entre "A" et "B" est le groupe A. L’espace entre "B" et le côté droit est le groupe B. RAPPEL Si les résultats du test d’impression sont difficiles à...
  • Page 146 Préparations pour la sortie avec les repères de coupe Effectuez à nouveau un test d’impression. Vérifiez que la perte ou le déplacement du point a été corrigé. Si le problème persiste, recommencez le nettoyage normal. Si l’imprimante a été utilisée pendant une longue période, il se peut que les pertes de points ne soient pas réparées même après un net- toyage normal effectué...
  • Page 147 Préparations pour la sortie avec les repères de coupe Étape 3: Réglage de la coupe Pour une découpe de haute qualité, nous vous recommandons d’effectuer un test de coupe pour vérifier la qualité de découpe du média avant d’effectuer la découpe proprement dite. Réglez la force de la lame en fonction de la qualité...
  • Page 148 Préparations pour la sortie avec les repères de coupe Étape 4: Corrigez simultanément le désalignement de l’impression et de la dé- coupe avec les repères de coupe. Utilisez la procédure suivante pour imprimer les repères de coupe et couper le média, en vérifiant que les positions ne sont pas mal alignées.
  • Page 149 Préparations pour la sortie avec les repères de coupe Vérifiez le sens d’avance du média (le sens d’avance) et le sens de déplacement de la tête d’im- pression (le sens de balayage). Définissez les valeurs de correction dans le sens d’avance du média (le sens d’avance) et le sens de dé- placement de la tête d’impression (le sens de balayage).
  • Page 150 Préparations pour la sortie avec les repères de coupe ・ P. 204 Correction du désalignement de l’impression et de la découpe avec les repères de coupe (test séparé pour l’impression/découpe avec repères de coupe) Comment couper avec les marques de coupe...
  • Page 151 Démarrage de la production avec les marques de coupe AVERTISSEMENT Ne jamais toucher le chariot de la tête d’impression pendant que l’impression est en cours. Le chariot de la tête d’impression se déplace à grande vitesse. Le contact avec le chariot en mouvement peut entraîner des blessures.
  • Page 152 Démarrage de la production avec les marques de coupe Pour plus d’informations sur la création des données de production, reportez-vous à la documenta- tion relative au logiciel RIP. RAPPEL • Lors de l’envoi des données de production, [Circulación de tinta en curso.] ou [Limpieza normal en cur- so.] peut s’afficher à...
  • Page 153 Démarrage de la production avec les marques de coupe LIENS CONNEXES ・ P. 176 Réglage de la température de chauffage de l’imprimante ・ P. 178 Réglage de la température du sécheur ・ P. 184 Éteindre l’élément chauffant et le sécheur ensemble Comment couper avec les marques de coupe...
  • Page 154 Préparatifs en vue de la coupe Après avoir imprimé des repères de coupe et effectué un post-traitement tel que le laminage, chargez à nouveau le média. Utilisez cette section pour vérifier les paramètres requis pour la découpe. Étape 1: Chargement des médias avec des repères de coupe Procédure Chargez le média sur lequel des repères de coupe ont été...
  • Page 155 Préparatifs en vue de la coupe Étape 2: Arrêt de l’élément chauffant et du sécheur de l’imprimante Procédure Appuyez sur pour afficher l’écran d’accueil. Appuyez sur la partie suivante. Appuyez sur [Potencia del calentador] pour la désactiver, comme illustré ci-dessous. Appuyez sur [Guardar] pour confirmer votre saisie.
  • Page 156 Préparatifs en vue de la coupe Étape 3: Éviter que les médias ne soient tirés avec une force excessive Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Preferencias]>[Preavance en la salida]. Sélectionnez [Habilitar]. Appuyez sur [Guardar] pour confirmer votre saisie. Appuyez sur pour revenir à l’écran d’origine. Comment couper avec les marques de coupe...
  • Page 157 Démarrage de la coupe AVERTISSEMENT Ne jamais toucher le chariot de la tête d’impression pendant que l’impression est en cours. Le chariot de la tête d’impression se déplace à grande vitesse. Le contact avec le chariot en mouvement peut entraîner des blessures.
  • Page 158 Optimiser la qualité et l’efficacité...
  • Page 159 Optimisation de la qualité d’impression Utilisation des fonctions de correction ............159 Effectuer automatiquement les ajustements nécessaires ....... 159 Ajustement manuel : Réduction des bandes horizontales (fonction de correc- tion de l’amenage) ..............161 Ajustement manuel : Réglage du désalignement de la position d’encrage (Ajustement de l’écart de média) ............
  • Page 160 Utilisation des fonctions de correction Pour optimiser la qualité d’impression, il est efficace d’utiliser certaines fonctions de correction. Effectuer automatiquement les ajustements nécessaires Pour optimiser la qualité de la sortie, les corrections doivent correspondre au média et aux conditions d’impression. Selon les conditions d’impression, la position d’encrage peut être désalignée et la distance de déplace- ment peut changer subtilement pendant l’alimentation du média.
  • Page 161 Utilisation des fonctions de correction ・ P. 161 Ajustement manuel : Réduction des bandes horizontales (fonction de correction de l’amena- ・ P. 163 Ajustement manuel : Réglage du désalignement de la position d’encrage (Ajustement de l’écart de média) Optimisation de la qualité d’impression...
  • Page 162 Utilisation des fonctions de correction Ajustement manuel : Réduction des bandes horizontales (fonction de correc- tion de l’amenage) Effectuer des corrections pour rendre les « lignes » en forme de bande moins visibles sur la surface impri- mée. Les « bandes » en forme de bande sont appelées « bandes horizontales » ou « bandes ». Les bandes hori- zontales sont causées par des changements subtils dans la distance du mouvement qui se produit lors de l’alimentation du média en fonction de l’épaisseur du média et de la température du sécheur.
  • Page 163 Utilisation des fonctions de correction RAPPEL • Si la mire de test est difficile à voir, appuyez sur à côté de [Avance de material] pour déplacer le média vers une position où il est plus facile à voir. • Si vous voulez tenir le média pour vérifier la mire de test, appuyez sur [Ejecutar] à côté de [Corte de ho- jas] pour séparer le média.
  • Page 164 Utilisation des fonctions de correction Ajustement manuel : Réglage du désalignement de la position d’encrage (Ajus- tement de l’écart de média) Permet de régler la position d’application de l’encre déchargée par les têtes d’impression. La position d’encrage varie en fonction de la hauteur de la tête d’impression et de l’épaisseur du média, nous vous recommandons donc d’effectuer des corrections en fonction du média que vous utilisez.
  • Page 165 Utilisation des fonctions de correction RAPPEL • Si la mire de test est difficile à voir, appuyez sur à côté de [Avance de material] pour déplacer le média vers une position où il est plus facile à voir. • Si vous voulez tenir le média pour vérifier la mire de test, appuyez sur [Ejecutar] à côté de [Corte de ho- jas] pour séparer le média.
  • Page 166 Configuration des paramètres pour qu’ils corres- pondent aux propriétés du média Changer la hauteur de la tête d’impression Ceci permet d’ajuster la hauteur de la tête d’impression pour éviter qu’un média plissé ou qui se détache de la platine n’entre en contact avec les têtes d’impression. Vous pouvez sélectionner la hauteur de la tête d’impression à...
  • Page 167 Configuration des paramètres pour qu’ils correspondent aux propriétés du média IMPORTANT La qualité d’impression se dégrade à mesure que la distance entre le média et les têtes d’impression augmen- te. Ne déplacez pas inutilement le levier de réglage de la hauteur sur [Medio] ou [Alto]. Fermez le carter avant.
  • Page 168 Configuration des paramètres pour qu’ils correspondent aux propriétés du média Utilisation de médias difficiles à sécher Ce réglage est utilisé pour prolonger le temps de séchage lorsque l’encre sèche mal, même si le sécheur est utilisé. Procédure Chargez le média. Appuyez sur Appuyez sur [Configuración del material]>[Otras configuraciones de materiales]>[Tiempo de secado por escaneo].
  • Page 169 Configuration des paramètres pour qu’ils correspondent aux propriétés du média Utilisation de médias qui se froissent/qui n’avancent pas facilement Le plateau utilise l’aspiration pour saisir le média et le maintenir stable. La force d’aspiration peut être réglée en fonction de la nature et de l’état du fluide. Procédure Chargez le média.
  • Page 170 Configuration des paramètres pour qu’ils correspondent aux propriétés du média Utilisation de médias collants Ce paramètre est utilisé pour décoller le média avant de commencer l’impression si vous utilisez un média qui adhère facilement à la platine. Ce paramètre est efficace pour éviter les bourrages de médias. Notez, cependant, que le pelage du média peut provoquer un amenage instable du média.
  • Page 171 Réglage de l’unité d’entrainement Lors de l’utilisation d’une unité d’entrainement, assurez-vous que les paramètres suivants correspondent à la méthode d’entrainement et à la méthode de sortie du média réel. Les paramètres devront être modifiés par rapport aux valeurs par défaut lorsque : •...
  • Page 172 Réglage de l’unité d’entrainement [Hacia atrás] Le média est entrainé sur le tube de papier avec la surface imprimée à l’intérieur. RAPPEL • Réglage par défaut : [Hacia adelante] Appuyez sur pour revenir à l’écran d’origine. Optimisation de la qualité d’impression...
  • Page 173 Prévention des problèmes de décharge d’encre Prévention de l’encrassement du média, de l’abandon et du déplacement du point Enlever l’accumulation d’encre sur la tête d’impression avant ou pendant l’impression permet d’éviter de souiller le média, la perte de points ou le déplacement de points. Dans les cas suivants, l’encre a tendance à...
  • Page 174 Prévention des médias mal alignés Utilisez des rouleaux-pinceur central lors du retrait ou de l’alimentation du média d’impression Réglez sur [Deshabilitar] le réglage qui fait monter automatiquement les rouleaux-pinceurs centraux lors de l’impression ou de l’impression et de la découpe en mode de retour « pull back ». Le fait de maintenir un média qui n’est pas droit ou qui se détache est efficace pour prévenir le désalignement pendant l’im- pression et la découpe.
  • Page 175 Réglage de la méthode de séchage de l’encre Qu’est-ce que le système de chauffage du média ? Cette machine est équipée d’un système de chauffage des fluides. Vous l’utilisez principalement pour améliorer l’adhérence de l’encre et sécher l’encre. Vous pouvez ajuster les réglages de température en fonction du type de média et de la vitesse d’impression.
  • Page 176 à une température ambiante de 20 °C à 32 °C. RAPPEL En utilisant une unité de séchage auxiliaire, vous pouvez accélérer davantage le séchage de l’encre. Pour plus d’infor- mations sur l’achat d’un séchoir auxiliaire, contactez votre revendeur agréé Roland DG Corporation ou visitez notre site http://www.rolanddg.com/ Web ( LIENS CONNEXES ・...
  • Page 177 Réglage de la méthode de séchage de l’encre Réglage de la température de chauffage de l’imprimante Le réglage adéquat de la température de l’élément chauffant de l’imprimante améliore l’adhérence de l’encre et empêche la formation de taches. • Avec les réglages par défaut, la simple mise sous tension ne fait pas chauffer le sécheur jusqu’à la température réglée.
  • Page 178 Réglage de la méthode de séchage de l’encre Si l’encre forme des grumeaux ou des taches, augmentez la température. Notez cependant qu’une température trop élevée peut dégrader le média ou le plisser. Appuyez sur [Guardar] pour confirmer votre saisie. Appuyez sur pour revenir à...
  • Page 179 Réglage de la méthode de séchage de l’encre Réglage de la température du sécheur Le réglage approprié de la température du sécheur permet un séchage rapide de l’encre. • Avec les réglages par défaut, la simple mise sous tension ne fait pas chauffer le sécheur jusqu’à la température réglée.
  • Page 180 Réglage de la méthode de séchage de l’encre Lorsque le séchage de l’encre est mauvais, réglez la température sur une valeur plus élevée. Notez cependant qu’une température trop élevée peut dégrader le média ou le plisser. Appuyez sur [Guardar] pour confirmer votre saisie. Appuyez sur pour revenir à...
  • Page 181 Réglage de la méthode de séchage de l’encre Conseils et astuces pour le contrôle de la température La température optimale de l’installation de chauffage des fluides varie en fonction de facteurs tels que le type de fluide et les réglages du logiciel RIP. Relation entre les paramètres de qualité...
  • Page 182 Réglage de la méthode de séchage de l’encre Réglage de la température en mode veille En veille : État dans lequel l’alimentation principale et l’alimentation secondaire sont sous tension et la configuration du média n’est pas terminée. Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Preferencias]>[Temperatura del calentador en espera].
  • Page 183 Réglage de la méthode de séchage de l’encre Séchage du bord de fuite de la zone d’impression sur le sécheur Pour un séchage complet de l’encre, configurez les paramètres de manière à ce que le média soit alimenté jusqu’à ce que le bord de fuite de la zone imprimée soit placé sur le sécheur une fois l’impression termi- née.
  • Page 184 Réglage de la méthode de séchage de l’encre RAPPEL Réglage par défaut : • [Alimentation de séchage (Impression uniquement)] : Désactivé • [Alimentation de séchage (Impression et coupe)] : Désactivé • [Temps de séchage (Impression uniquement)] : [0 min] • [Temps de séchage (Impression et coupe)] : [0 min] LIENS CONNEXES ・...
  • Page 185 Réglage de la méthode de séchage de l’encre Éteindre l’élément chauffant et le sécheur ensemble Ce réglage est utile lorsque vous souhaitez désactiver collectivement l’installation de chauffage des mé- dias, par exemple, lorsque vous effectuez uniquement la découpe. Si vous désactivez [Potencia del calen- tador] sous [Configuración del material]>[Configuración del calentador]>[Temperatura del calentador], il sera impossible de régler les températures de l’élément chauffant et du sécheur.
  • Page 186 Réglage de la méthode de séchage de l’encre RAPPEL • Réglage par défaut : Activé IMPORTANT Lorsque ce paramètre est réglé sur Off, l’appareil de chauffage ne s’allume pas, même si la température de l’appareil est réglée dans le logiciel RIP fourni. Optimisation de la qualité...
  • Page 187 • Réglages par défaut • [Secadora extendida]:[Deshabilitar] • [Ventilador]:[Deshabilitar] • Pour plus d’informations sur le DU3, contactez votre revendeur Roland DG Corporation agréé ou visitez no- http://www.rolanddg.com/ tre site Web ( • Pour plus de détails sur la façon d’utiliser le DU3, reportez-vous à sa documentation.
  • Page 188 Réglage précis des paramètres de coupe Affiner les conditions de coupe Vous pouvez régler avec précision des éléments tels que la force de la lame, la vitesse de déplacement et le décalage de la lame en fonction de la nature du média et de la forme à couper. Effectuez d’abord un test de coupe, puis déterminez et saisissez les valeurs de réglage.
  • Page 189 Réglage précis des paramètres de coupe Vérifiez l’article Résultat Élément de réglage Ajustement Les coins ne sont pas arrondis Aucun changement et n’ont pas de « cornes ». Vérifiez la forme du [Desplazamiento de la carré que vous avez Les coins sont arrondis. Augmentez la force cuchilla] pelé.
  • Page 190 Réglage précis des paramètres de coupe Réglage précis de la profondeur de coupe Si vous souhaitez effectuer un réglage précis et fin de la profondeur de coupe, par exemple lorsque vous découpez des médias avec du papier de fond fin, vous pouvez obtenir de bons résultats en ajustant la quantité...
  • Page 191 Réglage précis des paramètres de coupe IMPORTANT Si vous poussez la lame trop loin, vous risquez d’endommager la lame et le protecteur de lame et d’accélérer leur dé- térioration. Optimisation de la qualité d’impression...
  • Page 192 Réglage précis des paramètres de coupe Effectuer une correction de distance pendant l’usinage Cette correction est effectuée lorsque vous souhaitez aligner avec précision les longueurs des lignes de coupe lors de la coupe. Ce paramètre s’applique à la fois à la coupe uniquement, et à l’impression et à la coupe.
  • Page 193 Réglage précis des paramètres de coupe Rognage des coins pour un coupage esthétique (surcoupe) En coupant légèrement plus longtemps les coins du bord de la ligne de coupe, il est possible de couper les coins de manière esthétique. Ceci est efficace en cas d’utilisation de médias laminés ou épais, ou de médias non résilients. Il a égale- ment pour effet de rendre les autocollants plus faciles à...
  • Page 194 Réglage précis des paramètres de coupe Optimisation de la qualité d’impression...
  • Page 195 Réglage précis des paramètres de coupe Priorité des paramètres de découpe de cette machine sur les paramètres de logiciel RIP Ce paramètre permet de hiérarchiser les conditions de coupe définies sur la machine par rapport aux para- mètres RIP du logiciel. Vous pouvez également effectuer les réglages des conditions de coupe dans le logi- ciel RIP, et normalement, les réglages du RIP logiciel sont prioritaires.
  • Page 196 Réglage précis des paramètres d’impression et de découpe Corriger le désalignement de l’impression et de la découpe Il s’agit d’une méthode de correction effectuée lors de l’impression, suivie immédiatement d’une réduc- tion des rendements, d’un positionnement pour l’impression et d’une coupe légèrement désalignée. Imprimez les marques d’alignement, effectuez la détection des marques imprimées, puis corrigez l’écart.
  • Page 197 Réglage précis des paramètres d’impression et de découpe 2. Corriger le désalignement de l’impression et de la découpe Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Configuración del material]>[Configuración de corte]>[Ajuste de la posición de imprimir y cortar]. Appuyez sur [Ejecutar] à côté de [Prueba de impresión 1 (Comprobación de desalineación)]. Le test d’impression 1 est imprimé...
  • Page 198 Réglage précis des paramètres d’impression et de découpe Définissez les valeurs de correction dans le sens d’avance du média (le sens d’avance) et le sens de dé- placement de la tête d’impression (le sens de balayage). Appuyez sur à côté de [Valores de corrección (Avance)] pour définir la valeur de correction dans le sens d’avance du média (le sens d’avance).
  • Page 199 Réglage précis des paramètres d’impression et de découpe Correction du désalignement des positions d’impression et de découpe pen- dant la découpe Ce procédé interrompt une opération de coupe pour corriger le désalignement des positions de coupe (A) lorsque ce désalignement est constaté pendant la coupe après l’impression. Les valeurs de correction défi- nies ici sont appliquées aux paramètres de média actuellement configurés.
  • Page 200 Réglage précis des paramètres d’impression et de découpe • Sens d’alimentation du média mal aligné dans le sens positif • Déplacez la position de coupe dans le sens négatif. • Le sens de déplacement de la tête d’impression (sens de balayage) n’est pas aligné dans le sens négatif •...
  • Page 201 Réglage précis de coupe à l’aide des repères de coupe Correction du désalignement de l’impression et de la coupe par rapport aux repères de coupe (test simultané pour l’impression et la coupe par rapport aux repères de coupe) Selon la composition du média, l’impression et de la découpe peuvent être désalignées même lorsque vous utilisez des marques de coupe.
  • Page 202 Réglage précis de coupe à l’aide des repères de coupe 2. Corrigez simultanément le désalignement de l’impression et de la découpe avec les repères de coupe. Utilisez la procédure suivante pour imprimer les repères de coupe et couper le média, en vérifiant que les positions ne sont pas mal alignées.
  • Page 203 Réglage précis de coupe à l’aide des repères de coupe Vérifiez le sens d’avance du média (le sens d’avance) et le sens de déplacement de la tête d’im- pression (le sens de balayage). Définissez les valeurs de correction dans le sens d’avance du média (le sens d’avance) et le sens de dé- placement de la tête d’impression (le sens de balayage).
  • Page 204 Réglage précis de coupe à l’aide des repères de coupe ・ P. 204 Correction du désalignement de l’impression et de la découpe avec les repères de coupe (test séparé pour l’impression/découpe avec repères de coupe) Optimisation de la qualité d’impression...
  • Page 205 Réglage précis de coupe à l’aide des repères de coupe Correction du désalignement de l’impression et de la découpe avec les repères de coupe (test séparé pour l’impression/découpe avec repères de coupe) En raison des changements dans l’épaisseur du média causés par le pelliculage et le désalignement de la position de chargement du média avant et après la découpe, le positionnement de l’impression et de la découpe peut être désaligné...
  • Page 206 Réglage précis de coupe à l’aide des repères de coupe 2. N’imprimez que les repères de coupe. Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Configuración del material]>[Configuración de corte]>[Ajuste de la posición de corte de re- corte]. à côté de [Prueba separada para imprimir/cortar con marcas de corte] est éteint, appuyez dessus pour l’activer.
  • Page 207 Réglage précis de coupe à l’aide des repères de coupe 3. Réaliser un test de découpe. Procédure Configurez le média pour lequel les opérations avant la découpe, telles que le laminage, sont terminées. Appuyez sur Appuyez sur [Configuración del material]>[Configuración de corte]>[Ajuste de la posición de corte de re- corte].
  • Page 208 Réglage précis de coupe à l’aide des repères de coupe 4. Réglez les valeurs de correction. Procédure Visualisez les résultats du test de coupe pour déterminer les valeurs de correction. Vérifiez si le repère de coupe (partie ombragée) et la position de coupe (ligne rouge) sont alignés. Un exemple de désalignement du repère de coupe et de la position de coupe est illustré...
  • Page 209 Les repères de coupe ne peuvent pas être reconnues sur Modifiez le type de média. le média utilisé. Il y a de l’encre sur le multi capteur parce que, par Contactez votre revendeur Roland DG Corporation agréé. exemple, le média le frappe immédiatement après l’im- pression. Appuyez sur pour revenir à...
  • Page 210 Optimiser l’efficacité du tra- vail Gestion des paramètres de média ..............210 Modification des paramètres de média ............. 210 Vérification des paramètres de média enregistrés ........212 Changement du nom du média............... 214 Duplication des paramètres de média ............215 Suppression des paramètres de média............
  • Page 211 Gestion des paramètres de média Modification des paramètres de média Utilisez la procédure suivante pour modifier les paramètres de média. Ces paramètres ne peuvent être modifiés que pour le média en cours de configuration. Procédure Chargez le média. Appuyez sur Appuyez sur [Configuración del material]>[Lista de configuraciones del material].
  • Page 212 Gestion des paramètres de média Élément de menu Page de référence [Temperatura del calentador] P. 176Réglage de la température de chauffage de l’imprimante P. 178Réglage de la température du sé- cheur [Secar después de imprimir] P. 182Séchage du bord de fuite de la zo- ne d’impression sur le sécheur [Ajuste multisensor] P.
  • Page 213 Gestion des paramètres de média Vérification des paramètres de média enregistrés Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Gestión de materiales]. Les paramètres de média enregistrés sont affichés dans une liste. Appuyez sur un paramètre de média. Appuyez sur [Lista de configuraciones del material]. Les valeurs des paramètres de média enregistrés sont affichées dans une liste.
  • Page 214 Gestion des paramètres de média Élément de menu Page de référence [Ajuste multisensor] P. 208Correction du capteur de lecture [Tiempo de secado por escaneo] P. 167Utilisation de médias difficiles à sécher [Fuerza de succión de materiales] P. 168Utilisation de médias qui se frois- sent/qui n’avancent pas facilement [Rango de movimiento de impresión] P.
  • Page 215 Gestion des paramètres de média Changement du nom du média Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Gestión de materiales]. Les paramètres de média enregistrés sont affichés dans une liste. Appuyez sur le média dont vous souhaitez modifier le nom. Appuyez sur Appuyez sur le champ de saisie et saisissez le nom du média.
  • Page 216 Gestion des paramètres de média Duplication des paramètres de média Utilisez la procédure suivante pour dupliquer les paramètres de média existants. Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Gestión de materiales]. Les paramètres de média enregistrés sont affichés dans une liste. Appuyez sur le paramètre de média à dupliquer. Appuyez sur [Materiales duplicados].
  • Page 217 Gestion des paramètres de média Suppression des paramètres de média Utilisez la procédure suivante pour supprimer les paramètres de média existants. RAPPEL Cette opération ne peut pas être effectuée sur le média en cours de configuration.Pour effectuer cette opération, an- nulez d’abord la configuration du média.
  • Page 218 Réglage de l’emplacement de début d’ouvrage Réglage du point de base Réglez le point de base afin de déterminer la zone sur le média chargé dans laquelle vous souhaitez impri- mer (la zone d’impression). Le point de base ( ) indique le bord droit de la zone de sortie ( ). ( : Sens d’avance du média, sens de déplacement du chariot de la tête d’impression) Vous pouvez imprimer sans définir le point de ba- se, mais le réglage de la zone d’impression vous permet d’utiliser le média sans gaspillage et d’imprimer à...
  • Page 219 Réglage de l’emplacement de début d’ouvrage • : Zone d’impression • : Point de base (bord droit de la zone d’impression) Une fois la position décidée, appuyez sur [Establecer punto base aquí] pour la confirmer. La position du point de base est mise à jour et vous êtes ramené à l’écran d’accueil. Optimiser l’efficacité...
  • Page 220 Réduction du temps de production Accélération de la production pour les médias étroits Ceci réduit le temps d’impression en réduisant la largeur du mouvement de tête au minimum nécessaire. Cette opération est efficace lorsque la largeur du média ou les données de production sont étroites. Procédure Chargez le média.
  • Page 221 Autres fonctions utiles Utilisation de l’éclairage d’impression (éclairage intérieur) Vous pouvez sélectionner l’état de la lumière qui éclaire la platine. Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Preferencias]>[Luz de impresión]. Sélectionnez l’état de la lampe d’impression. [Automático] L’éclairage s’allume et s’éteint automatiquement en fonction de l’état de l’impri- mante.
  • Page 222 Autres fonctions utiles Réalisation de tests d’impression disposés horizontalement Lors de l’exécution successive de tests d’impression, vous pouvez sélectionner [Avance] (impression verti- cale) ou [Escanear] (impression horizontale) comme position d’impression pour le deuxième test et les sui- vants par rapport au premier test. Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Preferencias]>[Posición de prueba de impresión].
  • Page 223 Gestion optimisée des opéra- tions Gérer les opérations de façon appropriée et efficace.......... 223 Réglage de la date/heure actuelle et son utilisation pour la maintenance... 223 Vérification des médias restants............. 224 Affichage/masquage des notifications ............226 Réglage de l’intervalle d’activation du mode veille (fonction d’économie d’énergie) .................
  • Page 224 Gérer les opérations de façon appropriée et effi- cace Réglage de la date/heure actuelle et son utilisation pour la maintenance Utilisez la procédure suivante pour définir la date et l’heure actuelles. En réglant cette option, lorsque vous effectuez un test d’impression, la date et l’heure du test d’impression seront imprimées en même temps que la mire de test.
  • Page 225 Gérer les opérations de façon appropriée et efficace Vérification des médias restants Vous pouvez afficher la quantité de média utilisée restante. En réglant la quantité de média restante au début, la quantité restante sera constamment affichée à l’écran jusqu’à ce qu’elle atteigne zéro. Étant donné...
  • Page 226 Gérer les opérations de façon appropriée et efficace Impression de la quantité de média restante Imprimez la quantité de médias restants, qui s’affiche sur l’écran d’accueil. Utilisez cette option lorsque vous souhaitez enregistrer la longueur de média restante utilisée actuelle- ment.
  • Page 227 Gérer les opérations de façon appropriée et efficace Affichage/masquage des notifications Utilisez la procédure suivante pour afficher/masquer les notifications suivantes, qui invitent les opérateurs à effectuer les opérations appropriées. Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Preferencias]>[Encender/Apagar las notificaciones]. Appuyez sur pour afficher/masquer les notifications. Notification affichée Description [Notificación de mezcla de tinta]...
  • Page 228 Gérer les opérations de façon appropriée et efficace Réglage de l’intervalle d’activation du mode veille (fonction d’économie d’énergie) Ce paramètre permet de définir le temps qu’il faut pour que la machine passe en mode veille (état dans lequel la fonction d’économie d’énergie fonctionne) lorsqu’aucune donnée de production n’est reçue et qu’aucune opération n’est effectuée pendant une période prolongée.
  • Page 229 Gestion des paramètres de base de l’imprimante Changement de la langue d’affichage Cette fonction permet de définir la langue affichée sur l’écran du panneau de commande. Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Información del sistema]>[Idioma]. Appuyez sur [Idioma]. Sélectionnez la langue d’affichage. Appuyez sur [Aceptar].
  • Page 230 Gestion des paramètres de base de l’imprimante Changement des unités de mesure Suivez la procédure suivante pour définir les unités de mesure affichées sur l’écran du panneau de com- mande. Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Información del sistema]>[Unidades]. Appuyez sur [Longitud]. Sélectionnez l’unité.
  • Page 231 Gestion des paramètres de base de l’imprimante Affichage des informations de l’imprimante Il s’agit d’une méthode de visualisation des informations de cette machine, telles que le numéro de série et le type d’encre. Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Información del sistema]>[Información de la máquina]. Vous pouvez vérifier les informations suivantes : •...
  • Page 232 Gestion des paramètres de base de l’imprimante Affichage des informations réseau Utilisez la procédure suivante pour afficher les informations réseau telles que l’adresse IP et la passerelle par défaut. Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Información del sistema]>[Red]. Vous pouvez vérifier les informations suivantes : •...
  • Page 233 Gestion des paramètres de base de l’imprimante Réglage de la luminosité du panneau de commande Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Información del sistema]>[Brillo de la pantalla]. Appuyez sur pour régler la luminosité. Plus la valeur est grande, plus l’écran est lumineux. Appuyez sur [Guardar] pour confirmer votre saisie.
  • Page 234 Gestion des paramètres de base de l’imprimante Désactivation des sons du panneau de commande Suivez la procédure suivante pour désactiver le son lorsque vous touchez le panneau de commande. Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Información del sistema]>[Sonido de operación de pantalla]. Appuyez sur [Apagado].
  • Page 235 Gestion des paramètres de base de l’imprimante Retour de tous les réglages aux valeurs par défaut d’usine Ce menu ramène tous les réglages aux valeurs par défaut de l’usine. Les réglages de [Idioma] et [Unidades] ne retournent pas à leurs valeurs d’usine par défaut. Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Preferencias]>[Restablecer a los valores predeterminados de fábrica].
  • Page 236 Maintenance...
  • Page 237 Introduction Remarques importantes sur la manipulation et l’utilisation........237 Imprimante..................237 Cartouches d’encre ................237 Connaissances de base en maintenance ............238 Types et calendrier d’entretien.............. 238 Mesures lorsque l’imprimante n’est pas utilisée pendant une période prolongée ... 240 Introduction...
  • Page 238 Remarques importantes sur la manipulation et l’utilisation Imprimante • Cette machine est un appareil de précision. • Ne jamais soumettre la machine à des chocs ou à une force excessive. • Ne placez jamais inutilement votre main ou vos doigts à l’intérieur du carter, des orifices de la cartouche d’encre ou d’autres parties internes de la machine.
  • Page 239 Connaissances de base en maintenance Types et calendrier d’entretien Pour utiliser cette machine dans des conditions optimales, il est important d’effectuer l’entretien appro- prié au moment opportun. Entretien régulier Il s’agit des articles qui nécessitent un entretien quotidiennement. Calendrier Catégorie Élément Avant les opérations quotidiennes Contrôle de la tête d’impression...
  • Page 240 Connaissances de base en maintenance Ce nettoyage consomme une grande quantité d’encre. Remplacement des pièces consommables Ces articles sont destinés au remplacement de pièces consommables. Lisez attentivement l’explication, puis effectuez l’opération au moment opportun. Calendrier Catégorie Élément Lorsqu’un message apparaît Remplacement des pièces consom- P.
  • Page 241 Connaissances de base en maintenance Mesures lorsque l’imprimante n’est pas utilisée pendant une période prolon- gée Veillez à suivre les instructions ci-dessous lorsque l’imprimante n’est pas utilisée pendant une période pro- longée. • Videz la bouteille de vidange. Si vous savez que vous n’utiliserez pas la machine pendant une période prolongée, videz la bouteille de vidange.
  • Page 242 Entretien régulier Vérification de la tête d’impression avant l’impression ........242 Réalisation d’un test de perte de points de buses ........242 Nettoyage de la machine................243 Nettoyage du chemin de média.............. 243 Nettoyage du rouleau du chariot porte-couteaux......... 244 Nettoyage autour des têtes d’impression............
  • Page 243 Vérification de la tête d’impression avant l’im- pression Réalisation d’un test de perte de points de buses Avant d’effectuer l’impression proprement dite, effectuez un test d’impression pour vous assurer qu’il n’y a pas de perte ou de déplacement de points. En cas de perte ou de déplacement de points, nettoyez les têtes d’impression (nettoyage normal).
  • Page 244 Nettoyage de la machine Nettoyage du chemin de média Essuyez toute trace d’encre ou de saleté sur le chemin du média et sur d’autres surfaces dans le cadre de la procédure de nettoyage quotidienne. L’encre ou la saleté peuvent facilement se fixer sur le chemin du média et, sans surveillance, peuvent contaminer les nouveaux médias avec des effets néfastes sur le che- min de sortie.
  • Page 245 Nettoyage de la machine Nettoyage du rouleau du chariot porte-couteaux La poussière de papier se fixe sur le rouleau du couteau-séparateur pendant la séparation des fluides. Es- suyez régulièrement pour nettoyer la zone. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais de solvant comme de l’essence, de l’alcool ou un diluant pour effectuer le net- toyage.
  • Page 246 Nettoyage autour des têtes d’impression Les têtes d’impression sont des composants importants qui déchargent l’encre. Ils nécessitent un entretien périodique et approprié. Le nettoyage autour des têtes d’impression est appelé « nettoyage manuel ». Veillez à effectuer un nettoyage manuel dans les situations suivantes. Lorsqu’un message apparaît Lorsqu’un message apparaît, vous pouvez appuyer sur sur l’écran d’accueil pour vérifier les détails...
  • Page 247 • Ne frottez jamais la surface de la tête d’impression (surface de la buse). • Si vous utilisez les bâtonnets ou le liquide de nettoyage, contactez votre revendeur agréé Roland DG Corporation ou http://www.rolanddg.com/...
  • Page 248 Nettoyage autour des têtes d’impression Appuyez sur [Ejecutar]. RAPPEL La procédure s’affiche sur le panneau de commande. • Appuyez sur pour vérifier la procédure. • Si vous terminez le travail sans consulter les instructions, appuyez sur [Finalizar todo]. Les têtes d’impression se déplacent vers l’extrémité gauche de la machine. Ouvrez le carter droit.
  • Page 249 Nettoyage autour des têtes d’impression Une fois le nettoyage terminé, fermez le carter droit. Entretien régulier...
  • Page 250 Nettoyage autour des têtes d’impression 2. Nettoyez les têtes d’impression. Procédure Ouvrez le carter gauche. Humidifiez le bâton de nettoyage avec le liquide de nettoyage. IMPORTANT Assurez-vous d’utiliser l’un des bâtons de nettoyage fournis. Nettoyez les endroits indiqués sur la figure suivante. Veillez tout particulièrement à...
  • Page 251 Nettoyage autour des têtes d’impression [Limpieza normal en curso.] s’affiche en haut de l’écran et le nettoyage commence. Le temps restant (approximatif) de la procédure s’affiche à l’écran. Appuyez sur pour revenir à l’écran d’origine. Entretien régulier...
  • Page 252 Nettoyage autour des têtes d’impression 3. Effectuez un test d’impression pour vérifier les résultats. Procédure Chargez le média. P. 32Configuration des nouveaux médias Appuyez sur [Prueba de caída de la boquilla] sur l’écran d’accueil. Appuyez sur [Ejecutar] à côté de [Prueba de impresión]. L’impression de la mire de test commence.
  • Page 253 Roland DG Corporation ou visitez notre site Web (http://www.rolanddg.com/). • Les têtes d’impression sont des composants qui s’usent. Un remplacement périodique est nécessaire, la fréquence de remplacement dépend de l’utilisation. Contactez votre revendeur Roland DG Corpora- tion agréé.
  • Page 254 Élimination du fluide évacué Précautions d’élimination du produit déversé ........... 254 Si le message d’élimination du produit déchargé s’affiche ........255 Élimination du fluide évacué...
  • Page 255 Précautions d’élimination du produit déversé AVERTISSEMENT Ne placez jamais le liquide ou l’encre déchargé près d’une flamme nue. Cela pourrait provoquer un incendie. ATTENTION Pour entreposer temporairement le produit déchargé, placez-le dans la bouteille de vidange four- nie ou dans un contenant scellé durable, comme une boîte métallique ou un réservoir en poly- éthylène, et refermez hermétiquement le contenant.
  • Page 256 Si le message d’élimination du produit déchargé s’affiche Le message [Cuando se completen las operaciones de salida, limpieza y otras, deseche el fluido descar- gado.] apparaît lorsqu’une certaine quantité de liquide s’est accumulée dans la bouteille. Si ce message s’affiche, jetez le produit déchargé. Procédure Lorsque le message [Cuando se completen las operaciones de salida, limpieza y otras, deseche el fluido descargado.] apparaît, appuyez sur [Aceptar].
  • Page 257 Si le message d’élimination du produit déchargé s’affiche ATTENTION Avant de détacher la bouteille de vidange, attendez que l’écran affiche [Deseche el líqui- do descargado en la botella.]. Après avoir jeté le produit déversé, fixez rapidement la bouteille de vidange à la machine. Si vous ne suivez pas cette procédure, le liquide qui s’écoule du tube peut se répandre et salir vos mains ou le sol.
  • Page 258 Maintenance avancée En cas de perte ou de déplacement de points ........... 258 Méthode de nettoyage normal ............... 258 Lorsque le nettoyage normal n’est pas efficace..........260 Méthode de nettoyage moyen..............260 Méthode de nettoyage puissant.............. 262 Si les couleurs sont inégales ................ 264 Mélange de l’encre en secouant le bac à...
  • Page 259 En cas de perte ou de déplacement de points En cas de perte ou de déplacement de points, nettoyez les têtes d’impression (nettoyage normal). Méthode de nettoyage normal Procédure Vérifiez si le groupe présente une perte ou un déplacement de points en consultant les résultats du test d’impression.
  • Page 260 En cas de perte ou de déplacement de points Appuyez sur [Ejecutar]. Le nettoyage va commencer. L’état s’affiche sous la forme de [Limpieza normal en curso.] en haut du panneau de commande. Après avoir terminé, vous reviendrez à l’écran d’origine. Effectuez à...
  • Page 261 Lorsque le nettoyage normal n’est pas efficace Méthode de nettoyage moyen Les têtes d’impression sont des composants importants qui déchargent l’encre. Ils nécessitent un entretien périodique et approprié. Lorsque les problèmes tels que les pertes de points ne sont pas résolus par un nettoyage normal, effectuez un «...
  • Page 262 Lorsque le nettoyage normal n’est pas efficace Appuyez sur [Ejecutar]. Le nettoyage va commencer. Après avoir terminé, vous reviendrez à l’écran d’origine. Appuyez sur Appuyez sur [Prueba de impresión]. Sélectionnez [Prueba de caída de la boquilla] et appuyez sur [Ejecutar]. Effectuez à...
  • Page 263 Lorsque le nettoyage normal n’est pas efficace Méthode de nettoyage puissant Les têtes d’impression sont des composants importants qui déchargent l’encre. Ils nécessitent un entretien périodique et approprié. Lorsque les problèmes tels que les pertes de points ne sont pas résolus par un nettoyage moyen, effectuez le «...
  • Page 264 Lorsque le nettoyage normal n’est pas efficace Appuyez sur [Ejecutar]. Le nettoyage va commencer. Après avoir terminé, vous reviendrez à l’écran d’origine. Appuyez sur Appuyez sur [Prueba de impresión]. Sélectionnez [Prueba de caída de la boquilla] et appuyez sur [Ejecutar]. Effectuez à...
  • Page 265 Si les couleurs sont inégales Mélange de l’encre en secouant le bac à cartouche Si les composants de l’encre se précipitent dans la cartouche d’encre, les couleurs peuvent être inégales (irrégularité des couleurs imprimées). Si les couleurs sont inégales, retirez les bacs à cartouches, puis se- couez-les doucement.
  • Page 266 Lorsque des problèmes d’inégalité de couleur surviennent avec l’encre blanche Méthode pour le renouvellement de l’encre dans le registre Si les problèmes de couleur inégale avec l’encre blanche ne sont pas résolus même après avoir secoué le bac à cartouches pour mélanger l’encre, effectuez [Renovación de tinta dentro del damper]. Par cou- leurs inégales, on fait référence au fait que les couleurs imprimées sont inégales (par exemple une densité...
  • Page 267 Lorsque des problèmes d’inégalité de couleur surviennent avec l’encre blanche 1. Retirez la bouteille de vidange et jetez le produit déversé. IMPORTANT Lorsque vous retirez la bouteille de vidange, quelques gouttes de liquide peuvent s’écouler de la machi- ne. Soyez prudent afin d’éviter que ce liquide ne salisse vos mains ou le sol. 2 Fixez rapidement la bouteille de vidange vidée à...
  • Page 268 Lorsque des problèmes d’inégalité de couleur surviennent avec l’encre blanche Appuyez sur pour revenir à l’écran d’origine. LIENS CONNEXES ・ P. 268 Méthode de renouvellement de l’encre ・ P. 332 [Error de limpieza (Bandeja de la bolsa de tinta)] Maintenance avancée...
  • Page 269 Manipulation des retours de points et des dépla- cements de points importants Méthode de renouvellement de l’encre Procédez au « Renouvellement de l’encre » dans les situations suivantes. • Si les problèmes de décharge d’encre tels que les pertes de points ne sont pas corrigés après avoir ef- fectué...
  • Page 270 Manipulation des retours de points et des déplacements de points importants 1. Lancez le menu [Renovación de tinta]. Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Mantenimiento]>[Renovación de tinta]. Vérifiez si le groupe présente une perte de points, un déplacement de points ou des couleurs inégales en visualisant les résultats du test d’impression.
  • Page 271 Manipulation des retours de points et des déplacements de points importants IMPORTANT Lorsque vous retirez la bouteille de vidange, quelques gouttes de liquide peuvent s’écouler de la machine. Soyez prudent afin d’éviter que ce liquide ne salisse vos mains ou le sol. ATTENTION Avant de détacher la bouteille de vidange, attendez que l’écran affiche [Deseche el líqui- do descargado en la botella.].
  • Page 272 Manipulation des retours de points et des déplacements de points importants Appuyez sur [Finalizar]. Le renouvellement de l’encre commence. Après avoir terminé, vous reviendrez à l’écran d’origine. Appuyez sur pour revenir à l’écran d’origine. Maintenance avancée...
  • Page 273 à l’écran d’origine. Si l’emplacement de perte ou de déplacement de points est différent, effectuez un nettoyage moyen en- core deux ou trois fois. Si ce problème n’est pas résolu, contactez votre revendeur Roland DG Corporation agréé. Maintenance avancée...
  • Page 274 Manipulation des retours de points et des déplacements de points importants Limitation partielle des têtes d’impression utilisées pour l’impression Lorsque la perte ou le déplacement de points n’est pas amélioré, même après le renouvellement de l’en- cre, limitez partiellement l’utilisation des têtes d’impression pour l’impression. Cette opération est appe- lée «...
  • Page 275 Manipulation des retours de points et des déplacements de points importants Si vous avez ouvert le carter avant, fermez-le. S’il n’y a pas de perte ou de déplacement de points, l’opération est terminée. Appuyez sur pour revenir à l’écran d’origine. Maintenance avancée...
  • Page 276 Manipulation des retours de points et des déplacements de points importants 2. Limitez les têtes d’impression utilisées pour l’impression. Procédure Démarrez VersaWorks. Cliquez sur [Imprimante]>[Paramètres de l’imprimante]. La boîte de dialogue [Paramètres de l’imprimante] s’affiche. À partir de [Liste des imprimantes], sélectionnez l’imprimante dont les têtes d’impression seront limi- tées.
  • Page 277 (surface de la buse) est un mécanisme très délicat, le travail doit donc être effectué avec soin et précaution. Cette opération est une mesure d’urgence. Elle peut endommager les pièces exemptes de défauts en ag- gravant les symptômes. Si vous avez des questions, contactez votre revendeur Roland DG Corporation agréé. Procédure Appliquez une grande quantité...
  • Page 278 Remplacement des pièces consommables Pièces de rechange pour l’entretien .............. 278 Remplacement de l’essuyeur et de la goulotte de vidange ......278 Nettoyage du bac d’essuyeur..............281 Remplacement de la lame/couteau-séparateur ..........284 Remplacement de la lame ..............284 Remplacement du couteau-séparateur ............. 291 Remplacement des pièces consommables...
  • Page 279 Pièces de rechange pour l’entretien Remplacement de l’essuyeur et de la goulotte de vidange Les essuyeurs et les goulottes de vidange sont des composants utilisés pour le nettoyage des têtes d’im- pression. Lorsqu’il est temps de remplacer l’essuyeur, le message [Es el momento de reemplazar las espátulas.] apparaît.
  • Page 280 Pièces de rechange pour l’entretien L’écran [Reemplazo de la espátula] apparaît. Appuyez sur [Ejecutar]. Le chariot de coupe se déplace à un endroit où le remplacement des essuyeurs est possible. Lorsque [Abra la cubierta derecha.] apparaît, ouvrez le carter droit. RAPPEL La procédure s’affiche sur le panneau de commande.
  • Page 281 Pièces de rechange pour l’entretien Remplacez la goulotte de vidange. IMPORTANT Placez la goulotte de vidange avec une orientation qui correspond à la forme du bac d’essuyeur. Si vous placez la goulotte de vidange avec la mauvaise orientation, il ne sera pas possible de nettoyer correctement l’essuy- eur.
  • Page 282 Pièces de rechange pour l’entretien Nettoyage du bac d’essuyeur Le liquide déchargé s’accumule dans le bac d’essuyeur. Le bac d’essuyeur doit être nettoyé périodique- ment. Lorsqu’il est temps de nettoyer le bac d’essuyeur, le message [Es el momento de limpiar la bandeja de la espátula.] apparaît.
  • Page 283 Pièces de rechange pour l’entretien Videz la bouteille en jetant le produit déversé. Fixez rapidement la bouteille vidée à la machine à nouveau. Appuyez sur [Finalizar]. ATTENTION Avant de détacher la bouteille de vidange, attendez que l’écran affiche [Deseche el líquido descargado en la botella.].
  • Page 284 Pièces de rechange pour l’entretien • Lorsqu’aucune cartouche de liquide de nettoyage n’a été insérée Lorsque la vidange du liquide dans le bac d’essuyeur est terminée, le bac est rempli de liquide de nettoyage. [Rellenado de líquido de limpieza en curso.] et le temps restant (approximatif) sont affichés en haut du panneau de commande.
  • Page 285 Remplacement de la lame/couteau-séparateur Remplacement de la lame Si la lame s’émousse, si le bord de la lame est ébréché ou que la qualité de coupe diminue, remplacez la lame par une nouvelle lame. AVERTISSEMENT Assurez-vous d’effectuer les opérations spécifiées dans les instructions et de ne jamais toucher à une zone non spécifiée dans les instructions.
  • Page 286 Remplacement de la lame/couteau-séparateur • Si vous terminez le travail sans consulter les instructions, appuyez sur [Finalizar todo]. Détachez le porte-lame. Remplacez la lame. Appuyez sur la goupille (A) pour faire sortir l’ancienne lame (B). Insérez une nouvelle lame (C). Orientez correctement l’extrémité...
  • Page 287 Remplacement de la lame/couteau-séparateur Lorsque le remplacement de la lame est terminé, appuyez sur [Finalizar todo]. Lorsque [Cierre la cubierta.] apparaît, fermez le carter avant. Lorsque vous fermez le carter avant, vous revenez à l’écran d’origine. Appuyez sur pour revenir à l’écran d’origine. Remplacement des pièces consommables...
  • Page 288 Remplacement de la lame/couteau-séparateur 2. Effectuez les réglages en fonction de la nouvelle lame. Procédure Chargez le média. Appuyez sur [Movimiento]. Appuyez sur pour déplacer le chariot de coupe à l’endroit où vous vou- lez effectuer le test de coupe. Vous pouvez définir librement l’emplacement du test de coupe.
  • Page 289 Remplacement de la lame/couteau-séparateur Vérifiez l’article Résultat Élément de réglage Ajustement Les coins ne sont pas arrondis Aucun changement et n’ont pas de « cornes ». Vérifiez la forme du [Desplazamiento de la carré que vous avez Les coins sont arrondis. Augmentez la force cuchilla] pelé.
  • Page 290 Remplacement de la lame/couteau-séparateur 3. Réglage précis de la profondeur de coupe Si vous souhaitez effectuer un réglage précis et fin de la profondeur de coupe, par exemple lorsque vous découpez des médias avec du papier de fond fin, vous pouvez obtenir de bons résultats en ajustant la quantité...
  • Page 291 Remplacement de la lame/couteau-séparateur IMPORTANT Si vous poussez la lame trop loin, vous risquez d’endommager la lame et le protecteur de lame et d’accélérer leur dé- térioration. Remplacement des pièces consommables...
  • Page 292 Remplacement de la lame/couteau-séparateur Remplacement du couteau-séparateur Si le couteau-séparateur s’émousse, remplacez-le par le couteau de rechange fourni. AVERTISSEMENT Assurez-vous d’effectuer les opérations spécifiées dans les instructions et de ne jamais toucher à une zone non spécifiée dans les instructions. Tout mouvement brusque de la machine peut entraîner des blessures.
  • Page 293 Remplacement de la lame/couteau-séparateur Ce faisant, ne le tirez pas vers vous. Installez un nouveau couteau. Faites glisser le couteau, aussi loin que possible, pour l’aligner sur la rainure. Insérez lentement le couteau dans la rainure (A). Serrez la vis. Veillez à...
  • Page 294 Remplacement de la lame/couteau-séparateur Lorsque le remplacement du couteau-séparateur est terminé, appuyez sur [Finalizar todo]. Lorsque [Cierre la cubierta.] apparaît, fermez le carter avant. Lorsque vous fermez le carter avant, vous revenez à l’écran d’origine. Appuyez sur pour revenir à l’écran d’origine. Remplacement des pièces consommables...
  • Page 295 Méthodes de dépannage...
  • Page 296 Problèmes de qualité d’im- pression L’impression est grossière ou contient des bandes horizontales ......296 Les têtes d’impression provoquent-elles des pertes de points ?......296 La hauteur de la tête d’impression est-elle appropriée ? ....... 296 Avez-vous effectué [Corrección del avance] ?..........296 Avez-vous effectué...
  • Page 297 L’impression est grossière ou contient des ban- des horizontales Les têtes d’impression provoquent-elles des pertes de points ? Effectuez un test d’impression et assurez-vous qu’il n’y a pas de perte ou de déplacement de points. En cas de perte ou de déplacement de points, effectuez un nettoyage de la tête. LIENS CONNEXES ・...
  • Page 298 L’impression est grossière ou contient des bandes horizontales L’imprimante est-elle installée dans un endroit plat et stable ? N’installez jamais la machine dans un endroit où elle est inclinée ou dans un endroit où elle risque de va- ciller ou de vibrer. Veillez également à ce que les têtes d’impression ne soient pas exposées à l’air en mouvement.
  • Page 299 Les médias s’encrassent lorsqu’ils sont impri- més Les têtes d’impression entrent-elles en contact avec le média ? Il se peut que la hauteur des têtes d’impression soit trop faible. De plus, si le média n’est pas chargé et configuré correctement, il peut se froisser ou se détacher et entrer en contact avec les têtes d’impres- sion.
  • Page 300 Les couleurs sont instables ou inégales Avez-vous essayé de mélanger l’encre en secouant les bacs à cartouches ? Si les couleurs sont inégales, retirez les bacs à cartouche, puis secouez-les 50 fois (pendant environ 20 se- condes). LIENS CONNEXES ・ P. 264 Mélange de l’encre en secouant le bac à cartouche Est-ce que les couleurs sont toujours inégales après avoir mélangé...
  • Page 301 Les couleurs sont instables ou inégales Le média est-il chargé correctement ? Si le média n’est pas chargé correctement ou si l’alimentation du média n’est pas fluide, la sortie risque d’en être affectée. Chargez le média correctement. LIENS CONNEXES ・ P. 32 Configuration des nouveaux médias ・...
  • Page 302 La coupe est mal alignée, de travers ou non pro- Le média est-il chargé correctement ? Si le média n’est pas chargé correctement ou si l’alimentation du média n’est pas fluide, la sortie risque d’en être affectée. Chargez le média correctement. LIENS CONNEXES ・...
  • Page 303 La coupe est mal alignée, de travers ou non propre Les rouleaux-pinceurs sont-ils placés aux bons endroits ? Veillez à placer les rouleaux-pinceurs sur les rouleaux abrasifs. Si les rouleaux ne sont pas placés aux bons endroits, un désalignement du média peut se produire. LIENS CONNEXES ・...
  • Page 304 La coupe est mal alignée, de travers ou non propre LIENS CONNEXES ・ P. 189 Réglage précis de la profondeur de coupe Problèmes de qualité d’impression...
  • Page 305 Problèmes de coupe avec les marques de coupe La détection automatique des défauts des marques de coupe échoue ...... 305 Les médias sont-ils froissés ou déformés ? ..........305 Le format du média est-il trop grand ? ............. 305 Utilisez-vous des médias susceptibles de réfléchir la lumière ? ......305 Utilisez-vous des médias transparents ? ............
  • Page 306 La détection automatique des défauts des mar- ques de coupe échoue Les médias sont-ils froissés ou déformés ? Un média froissé ou déformé peut entraîner l’échec de la détection des marques de coupe. Évitez d’utili- ser des médias plissés ou déformés. LIENS CONNEXES ・...
  • Page 307 L’impression et la découpe sont mal alignées Avez-vous corrigé le désalignement de l’impression et de la découpe par rap- port aux marques de coupe ? Selon la composition du média, l’impression et de la découpe peuvent être désalignées même lorsque vous utilisez des marques de coupe.
  • Page 308 Problèmes d’alimentation des médias Rides sur les médias.................. 308 Le média est-il chargé et mis en place correctement et en toute sécurité ?..308 Les médias chargés sont-ils laissés pendant un certain temps ? ......308 Les serre-médias sont-elles installées ? ............ 308 Le média a-t-il été...
  • Page 309 Rides sur les médias Le média est-il chargé et mis en place correctement et en toute sécurité ? L’alimentation n’est pas régulière lorsque le média n’est pas droit ou qu’il est tendu de façon inégale à gauche et à droite. Rechargez les médias. LIENS CONNEXES ・...
  • Page 310 Rides sur les médias L’humidité de la pièce est-elle trop élevée ? Utilisez la machine dans un environnement avec une humidité de 35 à 80 % HR (sans condensation). Une humidité élevée peut provoquer un affaissement du média. Si vous utilisez un média affaissé, il peut en ressortir ridé.
  • Page 311 L’alimentation des médias n’est pas rectiligne Le média est-il chargé et mis en place correctement et en toute sécurité ? L’alimentation n’est pas régulière lorsque le média n’est pas droit ou qu’il est tendu de façon inégale à gauche et à droite. Rechargez les médias. LIENS CONNEXES ・...
  • Page 312 L’alimentation des médias n’est pas fluide Un autre objet entre-t-il en contact avec les médias ? Assurez-vous que le média ne touche à rien d’autre. Cela peut affecter le rendement, même lorsque l’ali- mentation semble régulière. LIENS CONNEXES ・ P. 32 Configuration des nouveaux médias ・...
  • Page 313 Un bourrage s’est produit ! Un message d’erreur s’affiche-t-il ? Si un message d’erreur s’affiche parce que le média est bloqué, corrigez immédiatement le problème. Vous risqueriez d’endommager les têtes d’impression. LIENS CONNEXES ・ P. 331 [Error del motor] Les médias sont-ils déformés ou froissés ? De nombreux facteurs peuvent causer une déformation ou des plis.
  • Page 314 Un bourrage s’est produit ! ・ P. 69 Configuration des médias enregistrés Un autre objet entre-t-il en contact avec les médias ? Assurez-vous que le média ne touche à rien d’autre. Cela peut affecter le rendement, même lorsque l’ali- mentation semble régulière. LIENS CONNEXES ・...
  • Page 315 Problèmes de machine Les têtes d’impression ne bougent pas ............315 Ce qu’il faut faire en premier..............315 Si les têtes d’impression ne bougent toujours pas ........315 L’unité d’impression ne fonctionne pas ............317 L’appareil est-il sous tension ? ............... 317 [Salida posible.] est-il affiché...
  • Page 316 Si les têtes d’impression ne bougent toujours pas Si les têtes ne bougent toujours pas, prenez les mesures d’urgence suivantes, puis contactez votre reven- deur Roland DG Corporation agréé. Procédure Coupez l’alimentation électrique. Coupez l’alimentation principale, puis ouvrez le carter avant.
  • Page 317 Les têtes d’impression ne bougent pas Déplacez doucement le chariot de la tête d’impression en position d’origine à la main. L’arrêt à l’endroit où le clic est audible verrouille le chariot de la tête d’impression en place. Appliquez doucement une pression du côté droit pour vous assurer que le chariot de la tête d’impression ne se déplace pas vers la gauche.
  • Page 318 L’unité d’impression ne fonctionne pas L’appareil est-il sous tension ? Allumez l’alimentation principale de l’imprimante, puis l’alimentation secondaire et assurez-vous que l’écran d’accueil apparaît. LIENS CONNEXES ・ P. 27 Mise sous tension [Salida posible.] est-il affiché ? La sortie n’est pas effectuée lorsque [Salida posible.] n’est pas affiché en haut du panneau de commande. Après avoir chargé...
  • Page 319 L’unité d’impression ne fonctionne pas Les câbles sont-ils connectés ? Connectez les câbles solidement. LIENS CONNEXES ・ Guide de configuration du VG3-640/540 (https://downloadcenter.rolanddg.com/VG3-640) Le routage du réseau local est-il adéquat ? Vérifiez si le routage réseau est approprié ou non. Essayez de connecter l’ordinateur et la machine au mê- me concentrateur ou de les connecter directement à...
  • Page 320 L’unité d’impression ne fonctionne pas Lorsqu’un [Error de la bandeja de la bolsa de tinta] apparaît sur l’écran d’affichage, les données de pro- duction ne peuvent pas être acceptées. S’il reste des données qui n’ont pas encore été produites dans la machine, la production reprend lorsque l’erreur est supprimée.
  • Page 321 Le système de chauffage des médias ne chauffe Le média est-il chargé ? Par défaut, la simple mise sous tension ne permet pas au système de chauffage des médias de se réchauf- fer jusqu’à la température prédéfinie. Chargez le média et attendez que la machine chauffe. LIENS CONNEXES ・...
  • Page 322 Impossible de séparer les médias Le couteau-séparateur est-il installé ? Si le couteau-séparateur n’est pas installé, vous ne pouvez pas séparer le média. LIENS CONNEXES ・ P. 291 Remplacement du couteau-séparateur Problèmes de machine...
  • Page 323 Messages sur le panneau de commande Messages ....................323 [Cuando se completen las operaciones de salida, limpieza y otras, deseche el fluido descargado.] ..............323 [Es el momento de la limpieza manual.] ..........323 [Es el momento de reemplazar las espátulas.] .......... 323 [Es el momento de limpiar la bandeja de la espátula.]........
  • Page 324 ・ P. 281 Nettoyage du bac d’essuyeur [Se ha activado el modo de protección del cabezal de impresión.] Ce message apparaît lorsque l’encre utilisée peut ne pas être un produit spécifié par Roland DG Corpo- ration. Si l’encre n’est pas un produit spécifié par Roland DG Corporation, une plus grande quantité d’encre sera consommée et le séchage sera effectué...
  • Page 325 Messages recommandons d’utiliser l’encre spécifiée par Roland DG Corporation. Pour acheter de l’encre, contactez votre revendeur Roland DG Corporation agréé. [Reemplace la bolsa del líquido de limpieza.] Ce message apparaît lorsqu’un bac à cartouches sans cartouche de liquide de nettoyage est chargé ou lorsqu’il n’y a pas de liquide de nettoyage d’essuyeur.
  • Page 326 été heurté par le média immédiatement après l’impres- sion. Installez les serre-médias correctement et nettoyez leurs parties qui sont lues. Si ce message apparaît tou- jours, contactez votre revendeur Roland DG Corporation agréé. LIENS CONNEXES ・ P. 32 Configuration des nouveaux médias ・...
  • Page 327 Messages [El cable LAN no está conectado.] Ce message apparaît lorsque la machine et un ordinateur ne sont pas connectés avec un câble LAN. Connectez correctement le câble LAN. [La conexión requiere demasiado tiempo. La configuración manual de la direc- ción IP mejorará...
  • Page 328 Messages Maintenez la touche enfoncée pour déplacer le centre de la lame (A) d’environ 2 mm vers l’inté- rieur (B) du bord droit du rouleau-pinceur gauche. Appuyez sur [Aceptar]. Les positions gauche et droite définies sont appliquées à la [Área de impresión (ancho)]. Appuyez sur [Aceptar].
  • Page 329 Si l’action affichée à l’écran décrite ici ne corrige pas le problème ou si un message d’erreur non décrit ici apparaît, contactez votre revendeur Roland DG Corporation agréé. [Error de la bandeja de la bolsa de tinta] Ce message s’affiche lorsque l’une des erreurs suivantes est détectée dans le bac à...
  • Page 330 Messages d’erreur • Pas de média pendant l’alimentation en média Passez à un nouveau média, puis envoyez à nouveau les données. [Error de palanca de arrastre] Le levier de chargement a été relevé pendant la configuration du média ou après à la fin de cette con- figuration.
  • Page 331 Messages d’erreur La détection automatique des marques de coupe n’a pas pu être réalisée. Chargez le média à la position correcte et effectuez à nouveau la détection des marques de coupe. Si la répétition de la détection automatique des repères de coupe entraîne également une erreur, recommen- cez à...
  • Page 332 Messages d’erreur Pour annuler la sortie, appuyez sur [Cancelar]. Agrandissez la zone d’impression, par exemple en rempla- çant le média par un média plus grand, puis envoyez à nouveau les données. RAPPEL Il n’y a pas de limitation à la taille des données dans le sens d’alimentation (FEED) du média. [No se pueden agregar marcas de corte porque los datos de impresión son más grandes que el ancho del material.
  • Page 333 Messages d’erreur [Error de baja temperatura] La température du lieu d’installation de la machine est tombée en dessous de la température ambian- te de fonctionnement. Ce message apparaît lorsque la température tombe à 5 °C ou moins pendant le démarrage ou à 2 °C ou moins lors du fonctionnement.
  • Page 334 Notez le numéro affiché sur le panneau de commande, puis coupez l’alimentation électrique. Après avoir éteint l’appareil, informez votre revendeur Roland DG Corporation agréé du numéro qui s’affiche sur le panneau de commande. Une erreur s’est produite dans la communication interne ou les applications de la machine ou un rem- placement de pièce qui doit être effectué...
  • Page 335 Annexe...
  • Page 336 Opérations lors du déplace- ment de l’appareil Préparation au transport de la machine ............336 Étape 1: Retirer le média et le porte-lame ..........336 Étape 2: Circulation de l’encre (uniquement avec de l’encre blanche) ....338 Étape 3: Déchargement du liquide de nettoyage du bac d’essuyeur....339 Étape 4: Fixez les têtes d’impression à...
  • Page 337 Préparation au transport de la machine Avant de déplacer la machine, jetez le liquide déchargé et fixez les têtes d’impression en place. Si vous tentez de déplacer la machine sans avoir préalablement effectué ces préparations, vous risquez d’endom- mager les composants internes en raison d’une fuite d’encre ou d’endommager les têtes d’impression. IMPORTANT •...
  • Page 338 Préparation au transport de la machine Le chariot de coupe se déplace vers une position où le remplacement de la lame est possible. Lorsque [Abra la cubierta frontal.] apparaît, ouvrez le carter avant. Détachez le porte-lame. Serrez la vis. Appuyez sur [Finalizar todo]. Fermez le carter avant.
  • Page 339 Préparation au transport de la machine Étape 2: Circulation de l’encre (uniquement avec de l’encre blanche) * Cette opération n’est pas nécessaire pour les types d’encre indiqués ci-dessous. Passez à Étape 3: Dé- chargement du liquide de nettoyage du bac d’essuyeur(P. 339).
  • Page 340 Préparation au transport de la machine Étape 3: Déchargement du liquide de nettoyage du bac d’essuyeur Procédure Appuyez sur Appuyez sur [Mantenimiento]>[Descarga de la bandeja de la espátula]. L’écran [Descarga de la bandeja de la espátula] apparaît. Appuyez sur [Ejecutar]. Le déversement du liquide de nettoyage du bac d’essuyeur commence.
  • Page 341 Préparation au transport de la machine Étape 4: Fixez les têtes d’impression à leur place à l’aide du dispositif de blo- cage. Procédure Ouvrez le carter gauche. Retirez les dispositifs de retenue. Fixez les têtes d’impression à l’aide du dispositif de retenue retiré. Opérations lors du déplacement de l’appareil...
  • Page 342 Préparation au transport de la machine Opérations lors du déplacement de l’appareil...
  • Page 343 Préparation au transport de la machine Étape 5: Réinstallation de la machine Procédure Une fois les préparatifs terminés, déplacez la machine avec le moins de retard possible. Réinstallez immédiatement l’imprimante, puis enlevez le dispositif de blocage fixant les têtes d’impres- sion en place.
  • Page 344 Préparation au transport de la machine RAPPEL Si la configuration initiale ou le remplissage d’encre n’est pas terminé, l’écran de sélection de la langue s’affi- che. Suivez les instructions à l’écran pour effectuer la configuration initiale et le remplissage d’encre. LIENS CONNEXES ・...
  • Page 345 Spécifications principales Zone d’impression/découpe ................ 345 Superficie maximale ................345 Surface d’impression maximale lors de l’utilisation de marques de coupe ... 346 Marque de séparation des médias pendant l’impression en continu ....347 À propos de la lame .................. 348 Spécifications principales...
  • Page 346 Zone d’impression/découpe Superficie maximale La zone d’impression ou de découpe le long du plan horizontal (la direction dans laquelle les chariots se déplacent) est déterminée par la position des rouleaux-pinceurs. Rouleau-pinceur Zone d’impression ou de découpe Origine des coordonnées d’impression ou de découpe (0,0) 75 mm 10 mm 1,5 mm...
  • Page 347 Zone d’impression/découpe Surface d’impression maximale lors de l’utilisation de marques de coupe La surface d’impression maximale est réduite par rapport à la surface d’impression maximale si les mar- ques de coupe ne sont pas utilisées en quantité égale aux marques de coupe prévues. Surface d’impression maximale Repère de découpe 12,5 mm...
  • Page 348 Zone d’impression/découpe Marque de séparation des médias pendant l’impression en continu Lorsqu’une commande de séparation du média est envoyée depuis l’ordinateur, la marque de séparation du média est telle qu’indiquée à la figure ci-dessous. Première page Deuxième page Marque de séparation Marge (valeur du logiciel RIP) 75 mm Spécifications principales...
  • Page 349 À propos de la lame Les conditions de coupe et la durée de vie de la lame varient en fonction du média et de l’environnement, même si vous utilisez des lames identiques. La durée de vie varie également en fonction du type de lame. Un guide approximatif est présenté...

Ce manuel est également adapté pour:

Truevis vg3-540