A
1A
1B
Pose composants kit
Important
Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en
parfait état.
Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter
d'endommager la surface externe des composants où on opère.
Pose bouchons cadre
Remarques
Avant leur installation ou s'ils ont été démontés, vérifier que tout
ensemble est correctement assemblé en suivant le dessin éclaté
reporté dans l'encadré (X).
Introduire l'extenseur conique (1A) à l'intérieur de la douille
élastique (1B).
Du côté opposé, positionner l'écrou annulaire (1C) sur la douille
élastique (1B) et présenter sans serrer la vis (1D).
En agissant du côté gauche du motocycle, introduire l'ensemble
bouchon (1) sur le cadre (A) en le portant en butée et serrer la vis
(1D) au couple indiqué.
Répéter la même opération pour le montage des 3 autres
bouchons (1).
ISTR 619 / 00
X
1D
8 Nm ± 10%
1C
1D
1
Montage der Komponenten des Kits
Wichtig
Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im
sauberen und perfekten Zustand befinden.
Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine
Beschädigung der Oberflächen der Komponenten, die vom Eingriff
betroffen sind, zu vermeiden.
Montage der Rahmenverschlüsse
Hinweis
Vor der Installation oder nach einem Auseinanderlegen unter
Bezugnahme auf den Detailausschnitt (X) überprüfen, dass
jede Einheit wieder korrekt den Explosionszeichnungen gemäß
zusammengestellt wurde.
Den konischen Spreizer (1A) in die Spannbuchse (1B) einfügen.
Von der gegenüberliegenden Seite her die Nutmutter (1C) auf der
Spannbuchse (1B) anordnen, dann die Schraube (1D) ansetzen,
jedoch noch nicht anziehen.
An der linken Seite des Motorrads die Verschlusseinheit (1) in den
Rahmen (A) einfügen und sie auf Anschlag bringen; schließlich die
Schraube (1D) mit dem angegebenen Anzugsmoment anziehen.
Das gleiche Verfahren für die Montage der weiteren 3 Verschlüsse
(1) wiederholen.
1
1
3