Télécharger Imprimer la page
Toro TIMECUTTER MX 4275T Manuel De L'utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour TIMECUTTER MX 4275T:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

TimeCutter
74691, 74695
TimeCutter
Aufsitzrasenmäher
74691, 74695
TimeCutter
Aufsitzrasenmäher
74691, 74695
TimeCutter
74691, 74695
www.Toro.com.
®
MX 4275T and MX 5075T Riding Mower
®
MX 4275T und MX 5075T
®
MX 4275T und MX 5075T
®
MX 4275T en MX 5075T zitmaaier
Form No. 3449-850 Rev B
*3449-850*

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro TIMECUTTER MX 4275T

  • Page 1 MX 4275T and MX 5075T Riding Mower 74691, 74695 TimeCutter ® MX 4275T und MX 5075T Aufsitzrasenmäher 74691, 74695 TimeCutter ® MX 4275T und MX 5075T Aufsitzrasenmäher 74691, 74695 TimeCutter ® MX 4275T en MX 5075T zitmaaier 74691, 74695 *3449-850* www.Toro.com.
  • Page 3 Form No. 3449-834 Rev B TimeCutter ® MX 4275T and MX 5075T Riding Mower Model No. 74691—Serial No. 400000000 and Up Model No. 74695—Serial No. 400000000 and Up *3449-834* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Page 4 Authorized Service • Caution indicates a potentially hazardous situation Dealer or Toro Customer Service and have the model which, if not avoided, may result in minor or and serial numbers of your product ready. Figure 1 moderate injury.
  • Page 5 Contents Servicing the Battery......... 39 Servicing the Fuses .......... 40 Drive System Maintenance ........41 Safety ............... 4 Checking the Tire Pressure....... 41 General Safety ........... 4 Releasing the Electric Brake ......41 Slope Indicator ........... 5 Adjusting the Tracking ........41 Safety and Instructional Decals ......
  • Page 6 Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine.
  • Page 7 Slope Indicator g011841 Figure 3 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
  • Page 8 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. Decal 99-3943 is for models with 127 cm (50 inch) decks only.
  • Page 9 Decal 112-9840 is for models with 127 cm (50 inch) decks only. decal132-0872 132-0872 1. Thrown object 3. Severing hazard of hand hazard—keep bystanders or foot—keep away from away from the machine. moving parts. decal112-9840 112-9840 2. Thrown object hazard, 4.
  • Page 10 decal139-2395 139-2395 1. Parking brake 4. Neutral 2. Fast 5. Reverse 3. Slow 6. Traction controls decal139-2397 139-2397 decal139-2388 139-2388 3. Fast 1. Slow 2. Hauling Decal 139-2391 is for models without an hour meter. decal139-2391 139-2391 1. Fast 2. Slow decal140-2748 140-2748 decal139-2394...
  • Page 11 decal132-0869 132-0869 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on that day and at that site.
  • Page 12 Product Overview g367815 Figure 4 1. Engine 4. Motion-control levers 7. Smart Speed™ lever 10. Rear drive wheel 2. Operator seat 5. Front caster wheel 8. Height-of-cut lever 11. Control panel 3. Fuel-tank cap 6. Deck-lift pedal (certain 9. Deflector 12.
  • Page 13 Controls Park Position Move the motion-control levers outward from the Become familiar with all the controls before you start center to the P position when exiting the machine the engine and operate the machine. to engage the electric brake (Figure 24).
  • Page 14 Contact could throw. your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all • Become familiar with the safe operation of the approved attachments and accessories.
  • Page 15 Fuel Safety Adding Fuel • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and Recommended Fuel others and can damage property. Type Unleaded gasoline – To prevent a static charge from igniting the fuel, remove the machine from the truck or Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research...
  • Page 16 Understanding the Safety-Interlock System The safety-interlock system is designed to prevent the engine from starting unless: • The blade-control switch (PTO) is disengaged. • The motion-control levers are in the P position. The safety-interlock system also is designed to shut off the engine whenever the control levers are out of the P position and you rise from the seat.
  • Page 17 Positioning the Seat The seat can move forward and backward. Position the seat where you have the best control of the machine and are most comfortable (Figure g292102 Figure 9 1. MyRide adjustment lever 3. Firmer suspension 2. Softer suspension g027632 Adjusting the Figure 8...
  • Page 18 Adjusting the Tilt Machines with 107 cm (42-inch) Mower Decks You can adjust the motion-control levers forward or rearward for your comfort. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the Loosen the upper bolt holding the control lever motion-control levers outward to the P to the control-arm shaft.
  • Page 19 Machines with 127 cm (50-inch) Remove the 2 locknuts (5/16 inch) from the welded posts of the left baffle (Figure 14). Mower Decks Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position.
  • Page 20 Contacting the blade can result in serious personal • Use only accessories and attachments approved injury. Shut off the engine, remove the key, and by Toro. wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. When you turn the key to the •...
  • Page 21 – Never operate on slopes greater than 15°. – Evaluate the site conditions of the day to determine if the slope is safe for machine operation. Use common sense and good judgment when performing this evaluation. Changes in the terrain, such as moisture, can g229846 quickly affect the operation of the machine on Figure 16...
  • Page 22 Operating the Mower Blade-Control Switch (PTO) The blade-control switch (PTO) starts and stops the mower blades and any powered attachments. Engaging the Blade-Control Switch (PTO) g229111 Figure 17 1. Safe Zone—use the 4. W = Width of the machine machine here on slopes g008945 less than 15°...
  • Page 23 Operating the Throttle Starting the Engine You can move the throttle control between the F Note: A warm or hot engine may not require choking. and S positions (Figure 21). Important: Do not engage the starter for more Always use the F position when engaging the PTO.
  • Page 24 Shutting Off the Engine Driving the Machine Disengage the blades by moving the The drive wheels turn independently, powered by blade-control switch to the O position. hydraulic motors on each axle. You can turn 1 side in reverse while you turn the other forward, causing Move the motion-control levers outward to the the machine to spin rather than turn.
  • Page 25 Driving Backward To change speeds, do the following: Move the motion-control levers to neutral and Note: Always use caution when backing up and outward to the P position. turning. Disengage the blade-control switch. Move the levers to the center, unlocked position. Adjust the lever to the desired position.
  • Page 26 Using the Side Discharge Adjusting the Height of Cut Note: The mower has a hinged grass deflector that The transport position is the highest disperses clippings to the side and down toward the height-of-cut position or cutting height at 114 mm turf.
  • Page 27 Adjusting the Anti-Scalp Machines with 127 cm (50-inch) Mower Decks Rollers Whenever you change the height of cut, adjust the height of the anti-scalp rollers. Machines with 107 cm (42-inch) Note: Adjust the anti-scalp rollers so that the rollers Mower Decks do not touch the ground in normal, flat mowing areas.
  • Page 28 Cutting more than that is not recommended unless damaged or worn, replace it immediately with a grass is sparse, or it is late fall when grass grows genuine Toro replacement blade. Refer to Servicing more slowly. the Cutting Blades (page 44).
  • Page 29 Pushing the Machine by After Operation Hand After Operation Safety This machine has an electric-brake mechanism, and to push the machine, the key must be in the position. The battery needs to be charged and General Safety functioning to disengage the electric brake. •...
  • Page 30 Transporting the Machine Use a heavy-duty trailer or truck to transport the machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer or truck has all the necessary brakes, lighting, and marking as required by law. Please carefully read all the safety instructions. Knowing this information could help you or bystanders avoid injury.
  • Page 31 If you are using a trailer, connect it to the towing vehicle and connect the safety chains. If applicable, connect the trailer brakes and lights. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 32).
  • Page 32 Disconnect the cable from the negative terminal of the battery before repairing the machine. • To ensure optimum performance, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty.
  • Page 33 Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Check the safety-interlock system. • Check the engine-oil level. Before each use or daily • Inspect the blades. • Inspect the grass deflector for damage. • Clean grass and debris from the cutting unit, muffler, drives, grass catcher, and engine.
  • Page 34 Pre-Maintenance Raising the Machine Procedures Use jackstands to support the machine when you raise it. Releasing the Mower-Deck WARNING Supporting the machine on the lower muffler Curtain shield (Figure 36) may damage the shield and cause the machine to fall, injuring you or Loosen the 2 bottom bolts of the curtain to access the bystanders.
  • Page 35 Lubrication Engine Maintenance Engine Safety Greasing the Bearings • Keep your hands, feet, face, other body parts, Service Interval: Every 25 hours—Grease the caster and clothing away from the muffler and other hot wheel bearings (more often in sandy surfaces. Allow engine components to cool before soil conditions).
  • Page 36 Servicing the Paper Air-Cleaner Separate the foam and paper elements (Figure 39). Element Service Interval: Every 100 hours or yearly, whichever comes first—Replace the paper air-cleaner element (more often in dirty or dusty conditions). Clean the paper element by tapping it gently to remove dust.
  • Page 37 Checking the Engine-Oil Level Changing the Engine Oil and Oil Filter Service Interval: Before each use or daily Service Interval: Every 100 hours or yearly, Note: Check the oil when the engine is cold. whichever comes first—Change the Important: If you overfill or underfill the engine engine oil and oil filter (more often crankcase with oil and run the engine, you may in dirty or dusty conditions).
  • Page 38 g365790 Figure 44 Dispose of the used oil at a recycling center. g027477 Figure 43 Slowly pour approximately 80% of the specified oil into the filler tube and slowly add the additional oil to bring it to the Full mark (Figure 44).
  • Page 39 Servicing the Spark Plug Service Interval: Every 100 hours or yearly, whichever comes first—Check the spark plug(s). Every 200 hours/Every 2 years (whichever comes first)—Replace the spark plug(s). Ensure that the air gap between the center and side g206628 Figure 46 electrodes is correct before installing the spark plug.
  • Page 40 Fuel System Maintenance DANGER g365941 In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Fuel Safety (page 13) for a complete list of fuel related precautions. Replacing the In-Line Fuel Filter Service Interval: Every 100 hours—Replace the...
  • Page 41 Electrical System WARNING Incorrectly removing the cables from Maintenance battery could damage the machine and cables, causing sparks. Sparks can cause the battery gasses to explode, Electrical System Safety resulting in personal injury. • Disconnect the cable from the negative terminal of •...
  • Page 42 Charging the Battery Servicing the Fuses Service Interval: Before storage—Charge the battery The electrical system is protected by fuses. It requires and disconnect the battery cables. no maintenance; however, if a fuse blows, check the component/circuit for a malfunction or short. Remove the battery from the chassis;...
  • Page 43 Releasing the Electric Drive System Brake Maintenance You can manually release the electric brake by rotating the link arms forward. Once the electric brake Checking the Tire Pressure is energized, the brake resets. Service Interval: Every 25 hours—Check tire Turn the key to the position and remove the key.
  • Page 44 Belt Maintenance Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Inspecting the Belts Locate the tracking-adjustment bolt near the motion-control lever on the particular side that Service Interval: Every 25 hours—Check the belts needs adjusting (Figure 54).
  • Page 45 Figure 56 1. Wire form 3. Idler pulley 2. Nut Using a spring-removal tool (Toro Part No. g298026 92-5771), remove the idler spring from the deck Figure 58 hook to remove tension on the idler pulley, and Mower decks with 3 blades...
  • Page 46 Mower Maintenance Blade Safety • Inspect the blades periodically for wear or damage. • Use care when checking the blades. Wrap the blades or wear gloves, and use caution when servicing the blades. Only replace or sharpen the g006530 blades; never straighten or weld them. Figure 59 •...
  • Page 47 g014973 g014973 Figure 61 Figure 63 1. Blade (in position for measuring) 1. Opposite blade edge (in position for measuring) 2. Level surface 2. Level surface 3. Measured distance between blade and the surface (A) 3. Second measured distance between blade and surface (B) Rotate the same blade 180 degrees so that If the difference between A and B is greater the opposing cutting edge is now in the same...
  • Page 48 Installing the Blades Install the blade onto the spindle shaft (Figure 64). Important: The curved part of the blade must be pointing upward toward the inside of the mower to ensure proper cutting. Install the curved washer (cupped side toward the blade) and the blade bolt (Figure 64).
  • Page 49 Set the height of cut to 76 mm (3 inches). Carefully rotate the blades so they are facing front to rear (Figure 69). Measure from the tip of the front blade to the flat surface and the tip of the rear blade to the flat surface (Figure 69 Figure...
  • Page 50 Leveling from Side to Side Move to the left side of the machine. Set the anti-scalp rollers to the top holes or remove them completely for this procedure; refer Adjusting the Anti-Scalp Rollers (page 25). Set the height-of-cut lever to the 76 mm (3 inch) position;...
  • Page 51 To lower the front of the mower deck, loosen the adjustment nut. After adjustment, check the front-to-rear slope again, continue adjusting the nut until the front blade tip is 1.6 to 7.9 mm (1/16 to 5/16 inch) lower than the rear blade tip; refer to Checking the Front-to-Rear Blade Slope (page 47).
  • Page 52 Carefully lower the front of the mower deck to Install the lift arm using the washer and hairpin the ground. cotter (Figure 77). On 1 side of the machine, remove the washer Repeat steps for the other side of the and hairpin cotter from the deck pin (Figure 77).
  • Page 53 Cleaning Remove the damaged or worn grass deflector. Install the new grass deflector (Figure 78). Washing the Underside of Slide the straight end of the rod through the rear grass deflector pivot. the Mower Deck Place the spring on the rod, with end wires down, and between the grass deflector brackets.
  • Page 54 Storage Turn the water off and remove the coupling from the washout fitting. Note: If the mower is not clean after 1 washing, Storage Safety soak it and let it stand for 30 minutes. Then • repeat the process. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before you leave the Run the mower again for 1 to 3 minutes to operator’s position.
  • Page 55 Storing the Battery Prepare the machine for storage when non-use occurs over 30 days. Prepare the machine for Fully charge the battery. storage as follows: Let the battery rest for 24 hours, then check the Add fuel stabilizer/conditioner to fresh fuel battery voltage.
  • Page 56 Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The fuel tank is showing signs of collapsing 1. The air-cleaner paper element clogged. 1. Clean the paper element. or the machine is frequently showing signs of running out of fuel. The engine overheats. 1.
  • Page 57 Problem Possible Cause Corrective Action The machine does not drive. 1. The bypass valves are open. 1. Close the tow valves. 2. The traction belts are worn, loose, or 2. Contact an Authorized Service Dealer. broken. 3. The traction belts are off the pulleys. 3.
  • Page 58 Schematics g307974 Electrical Diagram 139-2356 (Rev. A)
  • Page 59 Notes:...
  • Page 60 Notes:...
  • Page 61 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Page 63 Form No. 3449-836 Rev B TimeCutter ® MX 4275T und MX 5075T Aufsitzrasenmäher Modellnr. 74691—Seriennr. 400000000 und höher Modellnr. 74695—Seriennr. 400000000 und höher *3449-836* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Page 64 Verletzungen die Folge. Produkts. • Warnung: bezeichnet eine möglicherweise Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, können Tod oder schwerste Verletzungen die Originalersatzteile von Toro oder weitere Folge sein.
  • Page 65 Aufbocken der Maschine ........35 Schmierung ............36 Einfetten der Lager ........... 36 sa-black Warten des Motors ..........36 Bild 2 Sicherheitshinweise zum Motor ......36 Warten des Luftfilters........36 1. Sicherheitswarnsymbol Warten des Motoröls......... 37 Wartung der Zündkerze ........40 Reinigen des Gebläsegehäuses .......
  • Page 66 Sicherheit Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen und verstehen Sie vor dem Anlassen des Motors den Inhalt dieser Bedienungsanleitung.
  • Page 67 Winkelanzeige g011841 Bild 3 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen.
  • Page 68 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. Der Aufkleber 99-3943 ist nur für Modelle mit 127 cm Mähwerke bestimmt. decalbatterysymbols Akkusymbole Der Akku weist einige oder alle der folgenden Symbole auf.
  • Page 69 Der Aufkleber 112-9840 ist nur für Modelle mit 127 cm Mähwerke bestimmt. decal132-0872 132-0872 1. Gefahr durch 3. Amputationsgefahr für herausgeschleuderte Hände oder Füße: Objekte: Unbeteiligte Berühren Sie keine decal112-9840 112-9840 müssen einen Abstand zur beweglichen Teile. Maschine halten. 1. Lesen Sie die 3.
  • Page 70 decal139-2394 139-2394 1. Fahrantrieb 4. Neutral 2. Schnell 5. Rückwärts 3. Langsam 6. Feststellbremse decal139-2388 139-2388 decal139-2395 1. Langsam 3. Schnell 139-2395 2. Befördern 1. Feststellbremse 4. Neutral 2. Schnell 5. Rückwärts 3. Langsam 6. Fahrantrieb Der Aufkleber 139-2391 istnur für Modelle ohne Betriebsstundenzähler bestimmt.
  • Page 71 decal140-2748 140-2748 decal142-5864 142-5864...
  • Page 72 decal132-0869 132-0869 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann.
  • Page 73 Produktübersicht g367815 Bild 4 1. Motor 4. Fahrantriebshebel 7. Smart Speed™ Hebel 10. Hinteres Antriebsrad 2. Fahrersitz 5. Vorderes Laufrad 8. Schnitthöhenhebel 11. Armaturenbrett 3. Tankdeckel 6. Mähwerkhubpedal (nur bei 9. Ablenkblech 12. MyRide™ Einstellhebel bestimmten Modellen)
  • Page 74 Bedienelemente Park-Stellung Schieben Sie die Fahrantriebshebel von der Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der Mitte nach außen in die P -Stellung, wenn Sie Verwendung der Maschine mit allen Bedienelementen von der Maschine absteigen, um die elektrische vertraut.
  • Page 75 Sie unter www.Toro.com. Sicherheitsschalter, und Schutzvorrichtungen Verwenden Sie nur Originalersatzteile und montiert und funktionsfähig sind. Verwenden Sie -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und die Maschine nur, wenn sie richtig funktioniert. Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör •...
  • Page 76 tungen, wie z. B. die Ablenkbleche und die ständig berühren. Verwenden Sie nicht ein gesamte Grasfangeinrichtung, vorhanden sind Mundstück-Öffnungsgerät. und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie • Wechseln Sie sofort Ihre Kleidung, wenn Kraftstoff verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. darauf verschüttet wird. •...
  • Page 77 Verwendung der Füllen Sie den Kraftstofftank bis zur Unterseite des Füllstutzens (Bild 7). Füllen Sie den Sicherheitsschalter Kraftstofftank nicht ganz auf. WARNUNG: Wenn die Sicherheitsschalter abgeklemmt oder beschädigt werden, könnte sich die Maschine unerwartet in Betrieb setzen und jemanden verletzen. •...
  • Page 78 Setzen Sie sich auf den Sitz und stellen Sie den Wenn Sie an der rechten Seite der Maschine Zapfwellenantriebsschalter in die A -Stellung stehen, bewegen Sie den Einstellhebel nach und arretieren Sie die Fahrantriebshebel in links in Richtung des –-Symbols, um die der P -Stellung.
  • Page 79 Einstellen der Neigung WARNUNG: Sie können die Fahrantriebshebel für den optimalen Unverstopfte Öffnungen in der Maschine Bedienerkomfort nach vorne oder hinten verstellt setzen Sie und andere einer Verletzungsgefahr werden. durch herausgeschleuderte Rückstände aus, die schwere Verletzungen verursachen Lösen Sie die obere Schraube, mit der der können.
  • Page 80 Nehmen Sie das Mähwerk ab, siehe Entfernen des Mähwerks (Seite 53). Entfernen Sie die drei Sicherungsmuttern (5/16") von den geschweißten Pfosten des rechten Ablenkblechs (Bild 13). g296990 Bild 12 1. Sicherungsmutter – 5/16" 3. Ablenkblech 2. Schlossschraube – 4. Geschweißte Streben (2) 5/16"...
  • Page 81 g297046 Bild 15 1. Grasablenkblech 3. Mutter 2. Ablenkblechstange 4. Versatzablenkblech Verwenden Sie die Mutter, um das g297021 Versatzablenkblech an der Ablenkblechstange Bild 14 am äußeren Loch des Ablenkblechs (Bild 1. Sicherungsmutter – 5/16" 3. Geschweißte Streben (2) zu montieren. Befestigen Sie das Mähwerk, siehe Einbauen 2.
  • Page 82 Sichtverhältnissen und geeigneten verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. Witterungsbedingungen ein. Fahren Sie • die Maschine nie bei Gewitter, bzw. wenn Gefahr Verwenden Sie nur von Toro zugelassene(s) durch Blitzschlag besteht. Zubehör und Anbaugeräte. • • Berühren Sie die Schneideinheiten nicht mit Der Geräuschpegel dieser Maschine beträgt am...
  • Page 83 der Maschine stören. Kinder, die vorher Maschine kann rutschen, selbst wenn sich die mitgenommen wurden, können den Mähbereich Antriebsräder nicht drehen. ohne Vorwarnung betreten und von der Maschine • Entfernen oder markieren Sie Hindernisse, u. a. beim Vorwärtsfahren oder Rückwärtsfahren Gräben, Löcher, Rillen, Bodenwellen, Steine oder überfahren werden.
  • Page 84 • Verwenden Sie die Maschine nur als Zugmaschine, wenn eine Anbauvorrichtung montiert ist. • Überschreiten Sie nicht das zulässige Gesamtgewicht für gezogene Geräte und das Schleppen an Hanglagen. Die Zuglast darf das zulässige Gesamtgewicht der Maschine mit Fahrer nicht überschreiten. •...
  • Page 85 Einsetzen des Chokes Lassen Sie einen kalten Motor mit Choke an. Ziehen Sie das Choke-Handrad heraus, um den Choke zu aktivieren, bevor Sie das Zündschloss verwenden (Bild 22). Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie den Choke ganz aktivieren. Sie müssen das Handrad ggf.
  • Page 86 Verwenden der Fahren mit der Maschine Fahrantriebshebel Die Antriebsräder drehen sich unabhängig und werden von Hydraulikmotoren an jeder Achse angetrieben. Daher kann eine Seite rückwärts und die andere vorwärts fahren, sodass sich die Maschine dreht statt wendet. Dies verbessert die Manövrierfähigkeit der Maschine, bedeutet jedoch ggf.
  • Page 87 Rückwärts fahren Hinweis: Passen Sie beim Rückwärtsfahren und Wenden immer auf. Stellen Sie die Hebel in die mittlere, entriegelte Stellung. Ziehen Sie zum Rückwärtsfahren die Fahrantriebshebel langsam nach hinten (Bild 26). g293338 Bild 27 1. Smart Speed-Hebel So ändern Sie die Geschwindigkeit: Bewegen Sie die Fahrantriebshebel in die Neutral-Stellung und nach außen in die -Stellung.
  • Page 88 Verwenden des • Schulung • Gras schneiden Seitenauswurfs Abschleppen Das Mähwerk hat ein schwenkbares Ablenkblech, Dies ist die mittlere Geschwindigkeit. Diese das Schnittgut zur Seite und nach unten auf die Geschwindigkeit sollte für Folgendes verwendet Grünfläche lenkt. werden: GEFAHR • Grasfang Wenn ein Ablenkblech, eine •...
  • Page 89 Einstellen der Schnitthöhe Einstellen der Antiskalpierrollen Hinweis: Die Transportstellung ist die höchste Schnitthöheneinstellung oder Schnitthöhe von 114 mm, wie in Bild 28 abgebildet. Maschinen mit 107-cm-Mähwerken Sie können die Schnitthöhe in Schritten von 13 mm Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn von 38 mm bis 114 mm einstellen.
  • Page 90 Maschinen mit 127-cm-Mähwerken Betriebshinweise Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn Maximierung der Luftzirkulation Sie die Schnitthöhe ändern. Lassen Sie den Motor für ein optimales Mähen und Hinweis: Stellen Sie die Antiskalpierrollen so ein, eine maximale Luftzirkulation in der S -Stellung dass die Rollen in normalen, flachen Mähbereichen CHNELL...
  • Page 91 Stellen Sie die Maschine auf einer Wenn ein Messer beschädigt oder abgenutzt ist, ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den ersetzen Sie es nur durch Originalersatzmesser von Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Toro. Siehe Warten der Schnittmesser (Seite 48). Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die -Stellung.
  • Page 92 Schieben der Maschine per Hand Diese Maschine hat eine elektrische Bremse; zum Schieben der Maschine muss der Schlüssel in der L -Stellung sein. Die Batterie muss zum Deaktivieren der elektrischen Bremse aufgeladen und funktionsfähig sein. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die...
  • Page 93 Transportieren der Maschine Verwenden Sie einen robusten Anhänger oder Pritschenwagen zum Transportieren der Maschine. Verwenden Sie eine durchgehende Rampe. Stellen Sie sicher, dass der Anhänger oder Lastwagen mit den gesetzlich erforderlichen Bremsen, Beleuchtung und Kennzeichnungen ausgestattet ist. Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig. Durch Kenntnis dieser Informationen können Sie sich und Unbeteiligte vor Verletzungen schützen.
  • Page 94 Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Passen Sie besonders beim Bedienen der g027708 Maschine auf einer Rampe auf. Bild 34 • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe 1.
  • Page 95 Wenn Sie den Schlüssel im Zündschloss verwenden Sie nur Original Ersatzteile und lassen, könnte eine andere Person den Motor Zubehör von Toro. Ersatzteile und Zubehör versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte anderer Hersteller können gefährlich sein und eine schwer verletzen. Ziehen Sie den Schlüssel aus Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
  • Page 96 Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen • Prüfen Sie die Sicherheitsschalter. • Prüfen Sie den Ölstand im Motor. Bei jeder Verwendung • Prüfen Sie die Messer. oder täglich • Prüfen Sie das Ablenkblech auf Defekte. • Entfernen Sie Gras und Schmutz von Mähwerken, Auspuff, Antrieben, Grasfangeinrichtungen und Motor.
  • Page 97 Aufbocken der Maschine Verfahren vor dem Ausführen von Stützen Sie die Maschine mit Stützböcken ab, wenn Sie sie anheben. Wartungsarbeiten WARNUNG: Stützen Sie die Maschine nicht auf der unteren Lösen der Mähwerkab- Schalldämpferabdeckung (Bild 36) ab, da dies deckung die Schalldämpferabdeckung beschädigen und zum Umstürzen der Maschine führen Lösen Sie die zwei unteren Schrauben der kann, wodurch Sie oder umstehende...
  • Page 98 Warten des Motors Schmierung Einfetten der Lager Sicherheitshinweise zum Motor Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Fetten Sie die Lager der Laufräder • Berühren Sie den Auspuff und andere heiße (häufiger bei sandigen Böden). Oberflächen nicht den Händen, Füßen, dem Schmierfettsorte: Nr. 2 Allzweckschmierfett auf Gesicht und anderen Körperteilen sowie mit Lithiumbasis Kleidungsstücken.
  • Page 99 Warten des Papiereinsatzes des Luftfilters Wartungsintervall: Alle 100 Stunden oder jährlich, je nachdem, was zuerst eintritt—Tauschen Sie den Papiereinsatz des Luftfilters aus (öfter in verschmutzten oder staubigen Konditionen). Reinigen Sie den Papiereinsatz durch leichtes Klopfen, um Staub herauszurütteln. Hinweis: Wechseln Sie den Papiereinsatz aus, g333875 wenn er sehr schmutzig ist.
  • Page 100 g017552 Bild 40 Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Hinweis: Prüfen Sie den Ölstand bei kaltem Motor. Wichtig: Wenn Sie zu viel oder zu wenig Öl in das Kurbelgehäuse füllen, kann der Motor beschädigt werden. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die...
  • Page 101 Lassen Sie das Öl vom Motor ab (Bild 42). g027477 Bild 43 Gießen Sie langsam ungefähr 80 % der angegebenen Ölsorte in den Einfüllstutzen und g225280 füllen Sie dann vorsichtig mehr Öl ein, um den Bild 42 Ölstand an die Voll-Markierung zu bringen (Bild 44).
  • Page 102 den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie den Motor abkühlen. Reinigen Sie den Bereich um die Fassung der Zündkerze, damit kein Schmutz und keine Rückstände in den Motor gelangen. Nehmen Sie die Zündkerze heraus (Bild 45).
  • Page 103 Einsetzen der Zündkerze Warten der Kraftstoffanlage GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. Siehe Kraftstoffsicherheit (Seite 14) für eine vollständige Liste der Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit dem Kraftstoff. Auswechseln des g027480 Bild 47...
  • Page 104 Warten der elektrischen Anlage Hinweise zur Sicherheit der g365941 Elektroanlage • Klemmen Sie das Minuskabel von der Batterie ab, bevor sie die Maschine reparieren. • Laden Sie den Akku in offenen, gut gelüfteten Bereichen und nicht in der Nähe von Funken und offenem Feuer.
  • Page 105 Aufladen der Batterie WARNUNG: Das unsachgemäße Abtrennen der Kabel Wartungsintervall: Vor der Einlagerung—Laden Sie die Batterie auf und klemmen Sie von der Batterie kann die Maschine die Batteriekabel ab. und die Kabel beschädigen und Funken erzeugen. Funken können zum Nehmen Sie die Batterie aus dem Chassis Explodieren der Gase in der Batterie heraus, siehe Entfernen der Batterie (Seite...
  • Page 106 Warten der Sicherungen Warten des Antriebssystems Die elektrische Anlage wird durch Sicherungen geschützt. Es sind keine Wartungsarbeiten erforderlich. Überprüfen Sie jedoch das/den entsprechende(n) Bauteil/Stromkreis auf Kurzschluss, Prüfen des Reifendrucks wenn eine Sicherung durchbrennt. Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Prüfen Sicherungstyp: Sie den Reifendruck. •...
  • Page 107 Auskuppeln der Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den elektrischen Bremse Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die Sie können die elektrische Bremse manuell durch -Stellung. Drehen der Gestängearme nach vorne lösen. Wenn Stellen Sie vor dem Verlassen der die elektrische Bremse aktiviert wird, wird die Bremse Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den...
  • Page 108 Entfernen Sie die Spannscheibenfeder mit Mähwerkabdeckung (Seite 35). einem Werkzeug zur Federentfernung (Toro-Bestellnummer 92-5771) vom Lösen Sie die Schraube und drücken Mähwerkhaken, um die Spannung von Sie die Lasche am Deckel ein, um die der Spannscheibe zu nehmen, und rollen Sie...
  • Page 109 Mähwerkriemenscheiben (Bild 57 oder Bild 58). Setzen Sie die Spannscheibenfeder mit einem Werkzeug zur Federentfernung (Toro Bestellnummer 92-5771) auf den Mähwerkhaken, um die Spannscheibe und den Mähwerkriemen zu spannen (Bild 57 oder Bild 58). Ziehen Sie an Mähwerken mit drei Messern die Mutter an, mit der Drahtbügel an der...
  • Page 110 Warten des Mähwerks Sicherheitshinweise zum Messer • Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. • Prüfen Sie die Messer vorsichtig. Wickeln Sie g006530 die Messer in einen Lappen ein oder tragen Bild 59 Handschuhe; gehen Sie bei der Wartung der 1.
  • Page 111 Messen Sie von der Messerspitze bis zu ebenen Fläche (Bild 61). g014973 Bild 63 1. Gegenüberliegende Messerkante (in Messstellung) g014973 Bild 61 2. Ebene Fläche 3. Zweiter zwischen Messer und Oberfläche (B) gemessener 1. Messer (in der Stellung für das Messen) Abstand 2.
  • Page 112 Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Messer ausgewuchtet ist. Einbauen der Messer Setzen Sie das Messer auf die Spindelwelle (Bild 64). Wichtig: Der gebogene Teil des Mähmesser muss nach oben zur Innenseite des Mähwerks zeigen, um einen guten Schnitt sicherzustellen. Setzen Sie die Wellenscheibe (Kappenseite zum Messer) und die Messerschraube ein (Bild...
  • Page 113 erforderlich, siehe Seitliches Nivellieren (Seite Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die 52). -Stellung. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Stellen Sie die Schnitthöhe auf 76 mm ein. Drehen Sie die Messer vorsichtig, sodass sie in Längsrichtung zeigen (Bild...
  • Page 114 g296914 Bild 70 Mähwerke mit drei Messern 1. Messer in Längsrichtung 3. Messen Sie an g298027 dieser Stelle von der Bild 71 Messerspitze bis zu Mähwerke mit zwei Messern ebenen Fläche. 2. Äußere Schnittkanten 1. Holzblock, 6,6 cm dick 2. Holzblock, 7,3 cm dick Seitliches Nivellieren Gehen Sie zur linken Seite der Maschine.
  • Page 115 Einstellen der Schnittmessernei- gung in Längsrichtung Drehen Sie die Einstellmutter an der Vorderseite des Mähers (Bild 75). g294197 Bild 73 1. Schnitthöhenplatte 3. Scheibe 2. Splint g294471 Bild 75 Drehen Sie die Schnitthöhenplatte in ein 1. Einstellstange 3. Einstellmutter anderes Loch, so dass sie das Gewicht des 2.
  • Page 116 Senken Sie den Schnitthöhenhebel in seine niedrigste Stellung ab. Lösen Sie die unteren zwei Schrauben, mit denen die Mähwerkabdeckung am Mähwerk befestigt ist. Siehe Lösen der Mähwerkabdeckung (Seite 35). Entfernen Sie den Splint von der vorderen Stützstange und nehmen Sie die Stange aus der Mähwerkhalterung (Bild 76).
  • Page 117 Montieren Sie den Hubarm mit der Unterlegscheibe und dem Splint (Bild 77). Wiederholen Sie die Schritte für die andere Seite der Maschine. Befestigen Sie die vordere Stützstange mit den Lastösenbolzen und Splints am Mähwerk (Bild 76). Verlegen Sie den Mähwerkriemen auf der Motorriemenscheibe, siehe Austauschen des Mähwerk-Treibriemens (Seite...
  • Page 118 Reinigung Senken Sie das Mähwerk auf die niedrigste Schnitthöhe ab. Setzen Sie sich auf den Sitz und lassen Sie den Reinigen der Unterseite des Motor an. Mähwerks Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter ein und lassen Sie das Mähwerk für 1-3 Minuten laufen.
  • Page 119 Prüfen Sie den Reifendruck; siehe Prüfen des wechseln sie aus. Reifendrucks (Seite 44). Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Laden Sie die Batterie auf, siehe Aufladen der Metallflächen aus. Die passende Farbe erhalten Batterie (Seite 43). Sie bei Ihrem Toro Vertragshändler.
  • Page 120 Lagern Sie die Maschine in einer sauberen, trockenen Garage oder an einem anderen geeigneten Ort ein. Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss und bewahren Sie ihn außerhalb der Reichweite von Kindern und anderen unbefugten Personen auf. Decken Sie die Maschine ab, damit sie geschützt ist und nicht verstaubt.
  • Page 121 4. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz oder tauschen ihn aus. 5. Es befindet sich Schmutz, Wasser 5. Setzen Sie sich mit einem offiziellen oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler in Verbindung. Kraftstoffanlage. Der Anlasser läuft nicht. 1. Der Zapfwellenantriebsschalter ist 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebs- eingekuppelt.
  • Page 122 8. Wenden Sie sich an den oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler. Kraftstoffanlage. 9. Im Tank befindet sich der falsche 9. Wenden Sie sich an den Toro Kraftstoff. Vertragshändler. Die Maschine fährt nicht. 1. Die Sicherheitsventile sind offen. 1. Schließen Sie die Schleppventile.
  • Page 123 Position der Einstellwellen und der Riemenführungen. 3. Der Zapfwellenschalter oder die 3. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Zapfwellenkupplung sind defekt. Vertragshändler von Toro in Verbindung. 4. Der Mähwerk-Treibriemen ist 4. Bringen Sie einen neuen abgenutzt, locker oder gerissen. Mähwerk-Treibriemen an.
  • Page 124 Schaltbilder g307974 Elektrisches Schaltbild139-2356 (Rev. A)
  • Page 125 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Page 127 Form No. 3449-839 Rev B Tondeuse autoportée TimeCutter ® MX 4275T et MX 5075T N° de modèle 74691—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74695—N° de série 400000000 et suivants *3449-839* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Page 128 Pour obtenir des prestations de service, des • Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est pièces d'origine Toro ou des renseignements pas évité, pourrait entraîner des blessures graves complémentaires, munissez-vous des numéros ou mortelles. de modèle et de série du produit et contactez un •...
  • Page 129 Levage de la machine........35 Lubrification ............36 Graissage des roulements........ 36 sa-black Entretien du moteur ..........36 Figure 2 Sécurité du moteur ........... 36 Entretien du filtre à air ........36 1. Symbole de sécurité Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à...
  • Page 130 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles.
  • Page 131 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré...
  • Page 132 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. L'autocollant 99-3943 s'applique aux modèles avec plateaux de 127 cm seulement. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la...
  • Page 133 L'autocollant 112-9840 s'applique aux modèles avec plateaux de 127 cm seulement. decal132-0872 132-0872 1. Risque de projection 3. Risque de sectionnement d'objets – n'autorisez des mains ou des pieds personne à s'approcher – ne vous approchez pas decal112-9840 de la machine. des pièces mobiles.
  • Page 134 decal139-2394 139-2394 1. Commandes de 4. Point mort déplacement 2. Haute vitesse 5. Marche arrière 3. Basse vitesse 6. Frein de stationnement decal139-2388 139-2388 1. Petite vitesse 3. Haut régime decal139-2395 139-2395 2. Transport 1. Frein de stationnement 4. Point mort 2.
  • Page 135 decal140-2748 140-2748 decal142-5864 142-5864...
  • Page 136 decal132-0869 132-0869 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à...
  • Page 137 Vue d'ensemble du produit g367815 Figure 4 1. Moteur 4. Leviers de commande de 7. Levier Smart Speed™ 10. Roue motrice arrière déplacement 2. Siège de l'utilisateur 5. Roue pivotante avant 8. Levier de sélection de 11. Panneau de commande hauteur de coupe 3.
  • Page 138 Commandes Position de stationnement Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser du centre à la position S quand vous la machine, familiarisez-vous avec toutes les TATIONNEMENT quittez la machine pour engager le frein électrique commandes.
  • Page 139 Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par machine ou être projeté pendant son utilisation. Toro est disponible pour augmenter et améliorer les • Familiarisez-vous avec le maniement correct du capacités de la machine. Pour obtenir la liste de matériel, les commandes et les symboles de...
  • Page 140 • machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre Ne rangez pas la machine ni les bidons de dans la zone de travail. carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle • N'utilisez pas la machine si tous les capots de d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
  • Page 141 Remplissage du réservoir de présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage carburant pour les machines neuves afin de leur permettre Garez la machine sur une surface plane et de développer toute leur puissance et d'offrir des horizontale.
  • Page 142 Répétez la procédure avec l'autre levier de position désengagée et les leviers de commande déplacement. de déplacement à la position S TATIONNEMENT Asseyez-vous sur le siège, amenez la Avant de quitter la position d'utilisation, coupez commande des lames en position DÉSENGAGÉE le moteur, retirez la clé...
  • Page 143 Réglage des leviers de Répétez la procédure pour l'autre levier de commande. commande de déplacement Conversion à l'éjection Réglage de la hauteur latérale Vous pouvez régler la hauteur des leviers de commande de déplacement de manière à obtenir un Le plateau de coupe et les lames fournis avec confort maximum (Figure 10).
  • Page 144 g296990 Figure 12 1. Contre-écrou (5/16") (4) 3. Déflecteur 2. Boulon de carrosserie 4. Montant soudé (2) g297022 (5/16" x ¾") (2) Figure 13 3. Boulon de carrosserie 1. Contre-écrou (5/16") (4) (5/16" x ¾") Retirez les 2 boulons de carrosserie et les 2 contre-écrous qui fixent le déflecteur au plateau, 2.
  • Page 145 g297046 Figure 15 1. Déflecteur d'herbe 3. Écrou 2. Tige de déflecteur d'herbe 4. Déflecteur d'ouverture Fixez le déflecteur d'ouverture sur la tige du g297021 Figure 14 déflecteur d'herbe avec l'écrou en utilisant le trou extérieur du déflecteur (Figure 15). 1.
  • Page 146 • • Utilisez uniquement les accessoires et N'utilisez la machine que si la visibilité est équipements agréés par Toro suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre • Cette machine produit au niveau de l'oreille de menace.
  • Page 147 Consignes de sécurité pour du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. l'utilisation sur des pentes • Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la • Les pentes augmentent significativement les machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels risques de perte de contrôle et de retournement des systèmes de ramassage.
  • Page 148 Désengagement de la commande • N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à s’approcher de l’équipement remorqué. des lames (PDF) • Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut provoquer une perte de la motricité, augmenter le risque de retournement et la perte de contrôle. Réduisez le poids remorqué...
  • Page 149 g295540 Figure 22 1. Position 2. Position ENGAGÉE DÉSENGAGÉE Démarrage du moteur Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas nécessaire si le moteur est chaud. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 5 secondes de suite au risque de g295541 Figure 23...
  • Page 150 Utilisation des leviers de Conduire la machine commande de déplacement Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction.
  • Page 151 Utilisation du système de commande Smart Speed Le levier du système de commande Smart Speed est situé sous la position d'utilisation (Figure 27), et permet à l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de vitesses : tonte de finition, remorquage et tonte. g008952 Figure 25 g293338...
  • Page 152 Utilisation de l'éjection Tonte normale latérale Déplacement de la machine La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte Tonte de finition sur le côté et à la surface de la pelouse. Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants : DANGER •...
  • Page 153 Réglage de la hauteur de Réglage des galets coupe anti-scalp Remarque: La position de transport est la hauteur Machines avec plateaux de coupe de coupe la plus élevée (114 mm), comme montré à la Figure de 107 cm Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois 114 mm par paliers de 13 mm.
  • Page 154 Machines avec plateaux de coupe Conseils d'utilisation de 127 cm Maximiser la circulation d'air Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte...
  • Page 155 Remplacez sous le siège et autour du moteur, des pompes immédiatement les lames endommagées ou usées hydrauliques et des moteurs électriques. par des lames d'origine Toro. Voir Entretien des lames Garez la machine sur une surface plane et (page 48).
  • Page 156 Pousser la machine à la main Cette machine comprend un mécanisme de freinage électrique ; la clé doit être en position C pour ONTACT pousser la machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour que le frein électrique puisse être desserré.
  • Page 157 Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
  • Page 158 Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence g027708 lorsque vous manœuvrez la machine sur Figure 34 une rampe.
  • Page 159 Si vous laissez la clé dans le commutateur exclusivement des pièces de rechange et des d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur accessoires d'origine Toro. Les pièces de en marche accidentellement et vous blesser rechange et accessoires provenant d'autres gravement, ainsi que toute personne à proximité.
  • Page 160 Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Contrôlez le système de sécurité. • Contrôle du niveau d'huile moteur. À chaque utilisation ou • Contrôle des lames. une fois par jour • Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. • Enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à...
  • Page 161 Levage de la machine Procédures avant l'entretien Utilisez des chandelles pour soutenir la machine après l'avoir levée. Relâchement du panneau ATTENTION Si vous soutenez la machine au niveau de la de protection du plateau de protection inférieure du silencieux (Figure coupe 36), la protection risque d'être endommagée et la machine peut tomber et vous blesser ou...
  • Page 162 Entretien du moteur Lubrification Graissage des roulements Sécurité du moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute Périodicité des entretiens: Toutes les 25 autre partie du corps, ainsi que les vêtements à heures—Graissez les roulements l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. des roues pivotantes (plus Laissez refroidir les composants du moteur avant fréquemment si le sol est sableux).
  • Page 163 Entretien de l'élément en papier du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures ou tous les ans, la première échéance prévalant—Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire tomber la poussière.
  • Page 164 g017552 Figure 40 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous peine d'endommager le moteur.
  • Page 165 g027477 Figure 43 Versez lentement environ 80 % de l'huile g225280 Figure 42 spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 43).
  • Page 166 Nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur. Enlevez la bougie (Figure 45). g027478 Figure 45 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont g365790 recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche...
  • Page 167 Pose des bougies Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité...
  • Page 168 Entretien du système électrique Consignes de sécurité g365941 relatives au système électrique • Débranchez le câble de la borne négative de la batterie avant de réparer la machine. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
  • Page 169 Charge de la batterie ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la batterie débranchés correctement, la machine et et débranchez les câbles. les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles Retirez la batterie du châssis ;...
  • Page 170 Entretien des fusibles Entretien du système d'entraînement Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite aucun entretien ; toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Contrôle de la pression des Type de fusible : pneus...
  • Page 171 Desserrage du frein Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en électrique position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position S TATIONNEMENT Vous pouvez desserrer manuellement le frein Avant de quitter la position d'utilisation, coupez électrique en tournant les bras de liaison en avant.
  • Page 172 Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 35). À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro Desserrez la vis et appuyez sur la languette du 92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le couvercle pour déposer le couvercle des poulies plateau pour détendre la poulie de tension et...
  • Page 173 (Figure 57 Figure 58). À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), accrochez le ressort au crochet sur le plateau pour tendre la poulie de tension et la courroie du plateau du coupe (Figure 57 Figure 58).
  • Page 174 Entretien de la tondeuse Consignes de sécurité relative aux lames • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. • Examinez toujours les lames avec prudence. g006530 Manipulez les lames avec des gants ou en les Figure 59 enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence.
  • Page 175 à 3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé. Contactez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour faire réviser la machine. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. Répétez cette procédure pour chaque lame.
  • Page 176 Montage des lames Placez la lame sur l'axe (Figure 64). Important: Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe. Posez la rondelle courbe (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Figure 64).
  • Page 177 Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure 69).
  • Page 178 g296914 Figure 70 Plateaux de coupe à 3 lames 1. Lames dans le sens 3. Mesurez la distance entre g298027 longitudinal la pointe de la lame et la Figure 71 surface plane ici Plateaux de coupe à 2 lames 2. Tranchants extérieurs 1.
  • Page 179 Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames Tournez l'écrou de réglage à l'avant de la tondeuse (Figure 75). g294197 Figure 73 1. Plaque de hauteur de 3. Rondelle coupe g294471 2. Goupille fendue Figure 75 1. Tige de réglage 3. Écrou de réglage Tournez la plaque de hauteur de coupe à...
  • Page 180 Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le panneau de protection au plateau de coupe. Voir Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 35). Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et déposez la tige du support de plateau (Figure...
  • Page 181 Installez le bras de levage avec la rondelle et la goupille fendue (Figure 77). Répétez les opérations de l'autre côté de la machine. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 76).
  • Page 182 Nettoyage Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. Engagez la commande des lames et laissez Lavage du dessous du tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes. plateau de coupe Désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
  • Page 183 Remisage Si vous remisez la machine en laissant la batterie dessus, débranchez le câble négatif (noir) de la batterie. Consignes de sécurité pour Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous du plateau de coupe, le remisage puis lavez la machine au tuyau d'arrosage. •...
  • Page 184 hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Remisage de la batterie Chargez la batterie au maximum. Laissez reposer la batterie pendant 24 heures, puis vérifiez la tension. Remarque: Si la tension de la batterie est inférieure à...
  • Page 185 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le réservoir de carburant semble près 1. L'élément en papier du filtre à air est 1. Nettoyez l'élément en papier de lâcher ou la machine semble tomber colmaté. fréquemment en panne de carburant. 1.
  • Page 186 Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur perd de la puissance. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Bas niveau d'huile dans le carter 3. Faites l'appoint d'huile moteur. moteur.
  • Page 187 Problème Cause possible Mesure corrective Les lames ne tournent pas. 1. La courroie d'entraînement est usée, 1. Remplacez la courroie d'entraînement. détendue ou cassée. 2. La courroie d'entraînement est sortie 2. Rechaussez la courroie d'entraînement de la poulie. et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie.
  • Page 188 Schémas g307974 Schéma électrique139-2356 (Rev. A)
  • Page 189 Remarques:...
  • Page 190 Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Page 191 Form No. 3449-844 Rev B TimeCutter ® MX 4275T en MX 5075T zitmaaier Modelnr.: 74691—Serienr.: 400000000 en hoger Modelnr.: 74695—Serienr.: 400000000 en hoger *3449-844* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Page 192 Waarschuwing: een mogelijk gevaarlijke situatie een erkende servicedealer of met de klantenservice die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en licht of middelmatig letsel. het serienummer van het product te vermelden. De...
  • Page 193 Inhoud Onderhoud van de accu........41 Onderhoud van de zekeringen......43 Onderhoud aandrijfsysteem ........ 43 Veiligheid ..............4 Bandenspanning controleren......43 Algemene veiligheid ........... 4 Elektrische rem vrij zetten......... 44 Hellingsindicator ..........5 De sporing afstellen .......... 44 Veiligheids- en instructiestickers ......6 Onderhoud riemen ..........
  • Page 194 Veiligheid Deze machine is ontworpen volgens norm EN ISO 5395. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Lees deze Gebruikershandleiding en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u de motor start.
  • Page 195 Hellingsindicator g011841 Figuur 3 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen.
  • Page 196 107 cm. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal93-7009 93-7009 1. Waarschuwing – Gebruik de maaimachine niet als de grasgeleider omhoog geklapt of verwijderd is; zorg ervoor dat de grasgeleider is gemonteerd.
  • Page 197 Sticker 112-9840 is uitsluitend voor modellen met maaidekken van 127 cm. decal132-0872 132-0872 1. De machine kan 3. Handen of voeten kunnen voorwerpen uitwerpen worden gesneden – Blijf uit – Houd omstanders uit de de buurt van bewegende decal112-9840 112-9840 buurt van de machine.
  • Page 198 decal139-2394 139-2394 1. Tractiebediening 4. Neutraalstand 2. Snel 5. Achteruit 3. Langzaam 6. Parkeerrem decal139-2388 139-2388 decal139-2395 1. Langzaam 3. Snel 139-2395 2. Vervoeren 1. Parkeerrem 4. Neutraalstand 2. Snel 5. Achteruit Sticker 139-2391 is voor modellen zonder urenteller. 3. Langzaam 6.
  • Page 199 decal140-2748 140-2748 decal142-5864 142-5864...
  • Page 200 decal132-0869 132-0869 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken.
  • Page 201 Algemeen overzicht van de machine g367815 Figuur 4 1. Motor 4. Rijhendels 7. Smart Speed™ hendel 10. Achteraandrijfwiel 2. Bestuurdersstoel 5. Voorste zwenkwiel 8. Maaihoogtehendel 11. Bedieningspaneel 3. Dop van brandstoftank 6. Hefpedaal maaidek (enkel 9. Grasgeleider 12. MyRide™ instelhendel bepaalde modellen)
  • Page 202 Bedieningsorganen Parkeerstand Zet de rijhendels vanuit het midden naar buiten in de Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen wanneer u de machine verlaat om ARKEERSTAND voordat u de motor start en de machine gebruikt. de elektrische rem in werking te stellen (Figuur 24).
  • Page 203 Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de servicedealer of een erkende Toro distributeur, bedieningsorganen en de veiligheidssymbolen, en of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle weet hoe u de machine veilig kunt gebruiken. goedgekeurde werktuigen en accessoires. •...
  • Page 204 • en het/de werktuig(en) uit indien iemand het Houd het vulpistool in contact met de rand van de werkgebied betreedt. benzinetank of het vat tot het tanken voltooid is. Gebruik geen vergrendeling voor het vulpistool. • Gebruik de machine niet tenzij alle schermen en veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders en de •...
  • Page 205 Het veiligheidssysteem Vul de tank tot aan de onderkant van de vulbuis (Figuur 7). Vul de brandstoftank niet helemaal. gebruiken WAARSCHUWING Niet-aangesloten of beschadigde interlockschakelaars kunnen onverwachte gevolgen hebben op de werking van de machine. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken. •...
  • Page 206 onvergrendelde stand zetten. Kom dan iets overeind uit de bestuurdersstoel; de motor moet stoppen. Bestuurdersstoel instellen U kunt de stoel naar voren en naar achteren verschuiven. De stand van de stoel moet zo zijn dat u de machine het best kunt bedienen en dat u comfortabel zit (Figuur g292102...
  • Page 207 Hoek van rijhendels verstellen Machines met een maaidek van 107 cm U kunt de hoek van de rijhendels naar voren of achteren afstellen, voor meer comfort. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de Verwijder de bovenste bout waarmee de rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND...
  • Page 208 Machines met een maaidek van gebruik een bestaande borgmoer om langs de bovenkant te borgen. 127 cm Verwijder de 2 borgmoeren (5/16") van de Parkeer de machine op een horizontaal gelaste pennen van het linker schot (Figuur 14). oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje...
  • Page 209 • Gebruik de machine uitsluitend als het zicht goed is en bij geschikte weersomstandigheden. Gebruik de machine niet als er kans op bliksem is. • Houd uw handen en voeten uit de buurt van de maai-eenheden. Blijf uit de buurt van de afvoeropening.
  • Page 210 De machine veilig gebruiken op • Gebruik alleen door Toro goedgekeurde accessoires en werktuigen. hellingen • Deze machine stelt de gebruiker bloot aan • Het maaien op hellingen is een belangrijke geluidsniveaus van meer dan 85 dBA. Bij factor bij ongelukken waarbij de controle over de langdurige blootstelling kan dit leiden tot machine wordt verloren of deze omkantelt.
  • Page 211 • • Wees extra voorzichtig wanneer u de machine Hoe zwaarder een gesleepte last, hoe langer de gebruikt met accessoires of werktuigen zoals stopafstand kan worden. Rij langzaam en zorg grasopvangsystemen. Deze kunnen de machine voor voldoende afstand om te stoppen. minder stabiel maken, waardoor u de controle over •...
  • Page 212 Messchakelaar (aftakas) uitschakelen g009174 Figuur 20 De gashendel bedienen De gashendel heeft twee standen: S en L ANGZAAM (Figuur 21). g295540 Figuur 22 Gebruik altijd de stand S wanneer u de aftakas inschakelt. 1. AAN 2. UIT g295539 Figuur 21 De choke bedienen Gebruik de choke om een koude motor te starten.
  • Page 213 Starten van de motor De motor afzetten Schakel de maaimessen uit door de Opmerking: Als de motor warm of heet is, hoeft u aftakasschakelaar op U te zetten. de choke niet te gebruiken. Zet de rijhendels in de P ARKEERSTAND Belangrijk: Stel de startmotor telkens niet langer dan 5 seconden in werking.
  • Page 214 Met de machine rijden Achteruitrijden Opmerking: Wees altijd voorzichtig als u De aandrijfwielen draaien onafhankelijk en worden achteruitrijdt of draait. aangedreven door hydraulische motoren op elke as. U kunt de wielen aan de ene zijde achteruit laten draaien Zet de hendels in de middelste, onvergrendelde en tegelijk die aan de andere zijde vooruit, waardoor stand.
  • Page 215 • Zwaar, nat gras maaien • Instructie • Trimmen van gras Slepen Dit is de middelste snelheid. Deze snelheid wordt aanbevolen voor de volgende gevallen: • Maaisel opvangen • Mulchen • Bij het slepen van hulpstukken of werktuigen g293338 Maaien Figuur 27 Dit is de hoogste snelheid.
  • Page 216 De maaihoogte instellen Antiscalpeerrollen afstellen Opmerking: De transportstand is de hoogste Machines met een maaidek van maaihoogtestand of maaihoogte (114 mm), zoals geïllustreerd in Figuur 107 cm U kunt de maaihoogte instellen van 38 tot 114 mm, in Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van stappen van 13 mm.
  • Page 217 Machines met een maaidek van Tips voor bediening en 127 cm gebruik Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van de antiscalpeerrollen in. De luchtcirculatie maximaliseren Opmerking: Stel de antiscalpeerrollen zo af dat ze Voor een optimaal maairesultaat en een maximale de grond niet raken op normale, vlakke maaiterreinen.
  • Page 218 Parkeer de machine op een horizontaal een mes beschadigd of versleten is, moet u het oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de onmiddellijk vervangen door een origineel Toro mes. rijhendels naar buiten in de P ARKEERSTAND Onderhoud van de maaimessen (bladz.
  • Page 219 Machine met de hand duwen Deze machine is uitgerust met een elektrisch remmechanisme. Om de machine te duwen, moet het contactsleuteltje in de stand staan. De accu LOPEN moet geladen zijn en werken om de elektrische rem uit te schakelen. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de rijhendels naar buiten in de P...
  • Page 220 De machine transporteren Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar vervoer om de machine te transporteren. Gebruik altijd een oprijplaat over de volledige breedte. Zorg ervoor dat de aanhanger of vrachtwagen is voorzien van alle benodigde remmen, verlichting en aanduidingen die wettelijk vereist zijn. Lees aandachtig alle veiligheidsinstructies.
  • Page 221 De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. g027708 • Ga zeer voorzichtig te werk als u een Figuur 34 machine een hellingbaan op-/afrijdt.
  • Page 222 Vervang versleten of beschadigde stickers. • Maak de kabel los van de minpool van de accu voordat u de machine repareert. • Om veilige en optimale prestaties te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter...
  • Page 223 Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • Controleer het veiligheidssysteem (interlock). • Oliepeil controleren. Bij elk gebruik of dagelijks • Controleer de maaimessen. • Controleer de grasgeleider op schade. • Verwijder gras en vuil van de maai-eenheid, de geluiddemper, de aandrijvingen, de grasvanger en de motor.
  • Page 224 Procedures De machine opkrikken voorafgaande aan Plaats de machine op assteunen wanneer u ze omhoogbrengt. onderhoud WAARSCHUWING De machine ondersteunen op het onderste De afdekking van het geluiddemperscherm (Figuur 36) kan het maaidek losmaken scherm beschadigen en kan de machine doen vallen, waardoor u en omstanders letsel Maak de 2 onderste bouten van de afdekking los kunnen oplopen.
  • Page 225 Smering Onderhoud motor De lagers smeren Veiligheid van de motor • Houd uw handen, voeten, gezicht, andere Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—De lichaamsdelen en kleding uit de buurt van de lagers van de zwenkwielen smeren geluiddemper en andere hete oppervlakken. Laat (vaker bij gebruik in zanderige de onderdelen van de motor afkoelen voordat u bodems).
  • Page 226 Papierelement van het luchtfilter onderhoudsbeurt geven Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren of jaarlijks, waarbij de kortste periode moet worden aangehouden—Het papierelement van het luchtfilter vervangen (vaker als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). Reinig het papierelement door er voorzichtig op te kloppen en het stof te verwijderen.
  • Page 227 g017552 Figuur 40 Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Opmerking: Controleer het oliepeil als de motor koud is. Belangrijk: Als er te veel of te weinig olie zit in het carter van de motor en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen.
  • Page 228 Laat de olie uit de motor lopen (Figuur 42). g027477 Figuur 43 Giet langzaam ongeveer 80% van de gespecificeerde olie in de vulbuis en voeg g225280 langzaam de rest van de olie toe tot het peil de Figuur 42 markering Vol bereikt (Figuur 44).
  • Page 229 tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Laat de motor afkoelen. Maak de omgeving van de onderkant van de bougie schoon om te voorkomen dat er vuil en rommel in de motor terechtkomt. Verwijder de bougie (Figuur 45). g027478 Figuur 45 Bougie controleren...
  • Page 230 Bougie monteren Onderhoud brandstofsysteem GEVAAR In bepaalde omstandigheden is brandstof uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. Brandstofveiligheid (bladz. 14) voor een volledige lijst van voorzorgsmaatregelen met betrekking tot brandstof.
  • Page 231 Onderhoud elektrisch systeem Veiligheid van het g365941 elektrisch systeem • Maak de kabel los van de minpool van de accu voordat u de machine repareert. • Laad de accu op in een open, goed geventileerde ruimte, uit de buurt van vonken en open vuur. Haal de oplader uit het stopcontact voordat u de accu aan- of loskoppelt.
  • Page 232 Accu opladen WAARSCHUWING De accukabels onjuist afkoppelen kan Onderhoudsinterval: Vóór de stalling—Accu opladen en accukabels loskoppelen. schade aan de machine en de kabels tot gevolg hebben en vonken veroorzaken. Verwijder de accu van het chassis; raadpleeg Hierdoor kunnen accugassen tot Verwijderen van de accu (bladz.
  • Page 233 Onderhoud van de Onderhoud zekeringen aandrijfsysteem De elektrische installatie is beveiligd door middel van zekeringen. Deze behoeven geen onderhoud. Bandenspanning Als er een zekering is doorgebrand, moet u echter het onderdeel of circuit controleren op defecten of controleren kortsluiting. Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsu- Zekeringtype: ren—Bandenspanning controleren.
  • Page 234 Elektrische rem vrij zetten Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen U kunt de elektrische rem manueel vrij zetten door tot stilstand zijn gekomen voordat u de de verbindingsarmen naar voren te draaien. Zodra bestuurderspositie verlaat.
  • Page 235 Verwijder de spanpoelieveer van de Vervang de riem als u deze zaken constateert. maaidekhaak met een veerverwijderaar (Toro Parkeer de machine op een horizontaal onderdeelnummer 92-5771) om de spanning op oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de...
  • Page 236 Gebruik een veerverwijderaar (Toro onderdeelnummer 92-5771) en plaats de spanpoelieveer terug op de maaidekhaak om spanning op de spanpoelie en riem te zetten (Figuur 57 Figuur 58). Voor maaidekken met 3 messen: zet de moer vast waarmee de draadvorm vastzit aan de spanpoelie.
  • Page 237 Onderhoud van de maaimachine Veiligheid van de messen • Controleer op gezette tijden de maaimessen op slijtage of beschadigingen. g006530 • Wees voorzichtig als u de messen controleert. Figuur 59 Omwikkel de maaimessen of draag 1. Snijrand 3. Slijtage/groefvorming handschoenen en wees voorzichtig als u onderhoudswerkzaamheden aan de maaimessen 2.
  • Page 238 g014973 g014973 Figuur 61 Figuur 63 1. Mes, in meetstand 1. Mes aan andere zijde, in meetstand 2. Vlakke ondergrond 2. Vlakke ondergrond 3. Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (A) 3. Tweede gemeten afstand tussen mes en oppervlak (B) Draai hetzelfde mes 180 graden, zodat de Als het verschil tussen A en B groter is dan maairand aan de andere kant nu in dezelfde...
  • Page 239 Maaimessen monteren Monteer het mes op de as (Figuur 64). Belangrijk: Het gebogen deel van het mes moet naar de binnenzijde van de maaikast wijzen om een goede maaikwaliteit te garanderen. Monteer de klemring (holle kant naar het mes toe) en de mesbout (Figuur 64).
  • Page 240 tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Stel de maaihoogte in op 76 mm. Draai de messen voorzichtig rond, totdat ze in de lengterichting wijzen (Figuur 69). Meet de afstand tussen de rand van het voorste mes en het horizontale oppervlak, en de afstand tussen de rand van het achterste mes en het horizontale oppervlak (Figuur 69...
  • Page 241 g296914 Figuur 70 Maai-eenheden met 3 messen 1. Messen in lengterichting 3. Meet vanaf het uiteinde g298027 van het mes tot het platte Figuur 71 oppervlak hier. Maai-eenheden met 2 messen 2. Buitenste snijranden 1. Houten blok, 6,6 cm dik 2.
  • Page 242 Schuinstand van het maaidek (lengterichting) instellen Draai de stelmoer in de voorkant van de maaier (Figuur 75). g294197 Figuur 73 1. Maaihoogteplaat 3. Ring 2. R-pen g294471 Figuur 75 Draai de maaihoogteplaat naar een andere 1. Stelstang 3. Stelmoer opening zodat deze het gewicht van het maaidek 2.
  • Page 243 maaidek. Zie De afdekking van het maaidek losmaken (bladz. 34). Verwijder de R-pen uit de voorste steunstang en neem de stang uit de beugel van het maaidek (Figuur 76). g295768 Figuur 77 1. Hefarm 3. Ring 2. R-pen Verwijder de hefarm van de maaidekpen (Figuur 77).
  • Page 244 Bevestig de voorste steunstang aan het maaidek De nieuwe grasgeleider monteren (Figuur 78). met de gaffelpen en de R-pen (Figuur 76). Schuif het rechte uiteinde van de stang door de Monteer de maaierriem op de motorpoelie; achterste grasgeleiderspil. raadpleeg stap Drijfriem van maaidek Plaats de veer op de stang, met de einddraden vervangen (bladz.
  • Page 245 Reiniging Schakel de aftakas in en laat de machine één tot drie minuten lopen. Zet de maaischakelaar UIT, stop de motor, De onderkant van het verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen. maaidek reinigen Draai de kraan dicht en maak de snelkoppeling Onderhoudsinterval: Na elk gebruik los van de wasaansluiting.
  • Page 246 Stalling vervolgens de machine schoon met een tuinslang. Opmerking: Laat de machine lopen met de Veiligheid tijdens opslag aftakas ingeschakeld en de motor op hoog • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje stationair gedurende 2 tot 5 minuten na het en wacht totdat alle bewegende onderdelen wassen.
  • Page 247 Opslag van de accu Laad de accu volledig op. Laat de accu 24 uur ongemoeid en controleer dan de spanning van de accu. Opmerking: Indien de accuspanning lager is dan 12,6 V, moet u stappen herhalen. Koppel de kabels los van de accu. Controleer regelmatig de spanning en zorg dat die altijd minstens 12,4 V is.
  • Page 248 Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De brandstoftank is ingedeukt of de 1. Het papierelement van het luchtfilter 1. Reinig het papierelement. machine raakt regelmatig zonder is verstopt. brandstof. De motor raakt oververhit. 1. De motor is te zwaar belast. 1.
  • Page 249 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De machine drijft niet aan. 1. De omloopkleppen zijn open. 1. Sluit de sleepkleppen. 2. De tractieriemen zijn versleten, los of 2. Neem contact op met een erkende servicedealer. stuk. 3. De tractieriemen zitten niet op de 3.
  • Page 250 Schema's g307974 Installatieschema139-2356 (Rev. A)
  • Page 251 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.

Ce manuel est également adapté pour:

Timecutter mx 5075t7469174695