Page 4
MV Agusta models, strenghtening a design phylosophy that involves continuous research, technological inno- vation and love for detail. This way, MV Agusta gives to all the bikers who freely live their passion the chance to possess a unique object, which surely represents a strong reference worldwide.
Page 5
CONTENTS chap. Subject covered page chap. Subject covered page GENERAL INFORMATION 2.1.12. Modifications 1.1. Purpose of this manual 2.1.13. Competitions 1.2. General safety informations 2.1.14. Customer satisfaction 1.3. Symbols 2.1.15. Suggestions against theft 1.4. Warranty Booklet and Service Coupons 2.2. Safety labels - Location 1.5.
Page 7
CONTENTS chap. Subject covered page chap. Subject covered page 6.13. Evaporative emission control system TROUBLESHOOTING FLOW CHART 6.14. Emission control system warranty 7.1. Engine problems obligations (for U.S.A. only) 7.2. Electrical equipment problems 6.14.1 Your warranty rights and obligations TECHNICAL INFORMATION 6.14.2 Manufacturer’s warranty coverage 8.1.
Page 8
INDEX Accessories Chain, check – installation – lubrication Adjustments Cleaning the motorcycle – clutch lever Clutch – front brake lever – fluid level, check – front suspension – lever, adjustment – headlight – system – list Competitions – rear suspension Controls and instruments, location –...
Page 9
INDEX Emissions, control system Identification data – control system warranty Idle speed, check – periodic check Ignition switch and steering lock Engine Instruments and warning lights – lubrication – oil level, check Kickstand – oil level, topping up – serial number Levels –...
Page 10
INDEX Prolonged inactivity Topping up Purpose of manual – coolant – engine oil Troubleshooting flow chart Rearview mirrors, adjustment – electrical equipment Refuelling – engine Replacing parts, general information Turn indicator – bulb replacement Safety – labels, location – safe riding Vehicle –...
Page 11
GENERAL INFORMATION 1.1. Purpose of this manual Carefully read, understand and follow the instructions given in this manual. It is an essential part of the motorcycle as is intended to familiarize you with the controls, characteristics and features of the motorcycle. Keep it in a safe place for future reference.
Page 12
Information on operations that are sug- could result in death or serious injury. gested to be performed by your autho- rized MV Agusta dealer. CAUTION: Indicates a potentially haz- ardous situation which, if not avoided, The following symbol is used to provide further may result in minor or moderate injury.
Page 13
IMPORTANT (for U.S.A. only) The copy of the Warranty and Pre-Delivery Certificate to be sent to MV Agusta must be filled in by the dealer and returned to MV Agusta USA within 10 days from the date of registration. Every time the vehicle is serviced by a dealer, the user must...
Page 14
GENERAL INFORMATION 2) engine serial number 1) vehicle identification number 1.5. Identification data 1) vehicle identification number 2) engine serial number Motorcycle identification We recommend writing down the main numbers The motorcycle is identified by the vehicle identi- in the spaces provided below. fication number.
Page 15
World Manufacturer Identifier Motorcycle Type Model Year Progressive vehicle number The vehicle identification number must be provided each time you need to contact the MV Agusta Technical Assistance Service, in order to guarantee the traceability of your motorcycle. - 14 -...
Page 16
GENERAL INFORMATION Motorcycle key identification A key is supplied in duplicate for both the ignition and all the locks. Keep the duplicate in a safe place. It is essential to provide the key identification number if you place an order for a spare motorcycle key. The key identification number is located on the MV Code Card equipped with the ignition keys.
Page 18
GENERAL INFORMATION Bodywork parts reference colors Bodywork parts are painted with the following reference colors, according to the corresponding motorcy- cle color combination: 1. - Rear side fairing, right-hand; 7. - Right side tank panel; 8. - Left side tank panel; 2.
Page 20
GENERAL INFORMATION Frame parts reference colors Frame parts are painted with the following reference colors: 1. - Frame; 5. - Tail piece: 2. - Headlight holder: CRC Intense Matt Black Painting (Code Palinal 211XR486 + Palinal Matt 3) “Easy” Frame Matt Black Painting (Code Euro Polveri 7L 59 0000 1T 00 T) 3.
Page 21
GENERAL INFORMATION Identification of motorcycle color combination The color code must be mentioned when ordering body spares. It can be read on the lower right side of the fuel tank. In order to get to the color code label, it is necessary to remove the fuel tank right-hand side fairing.
Page 22
GENERAL INFORMATION After removing the fuel tank left-hand side fairing, it is possible to get to the color code label. On this label you color code label can read the motorcycle color combination, which deter- mines the painting of the bodywork parts. We recommend writing down the color code in the space provided below: COLOR CODE:...
Page 23
MV Agusta S.p.A. warrants that, at the time of a group of vehicles, it may order a recall and rem- sale, the exhaust system conformed to all applic- edy campaign.
Page 24
SAFETY INFORMATION 2.1.3. NOTE ON TAMPERING 3. Poor maintenance. 4. The replacement of any movable parts of the Tampering with the noise control system is pro- vehicle or of any intake or exhaust compo- hibited. In particular, the law prohibits the follow- nents with parts or components other than ing acts: those prescribed by the manufacturer.
Page 25
In addition, the fuel tanks are manufactured highly toxic. MV Agusta uses a sequential multi- specifically to limit the permeation of fuel vapours point electronic injection system and other meth-...
Page 26
In addition to obtaining the to others. Avoid wearing dark colored clothing necessary driver’s license, MV Agusta strongly because that makes it more difficult for others to recommends that you take a certified course see you on the roadway, even in the daytime.
Page 27
Never attach any key ring or other object to your motorcycle to a MV Agusta dealer. Do not your ignition key, as they could interfere with your ride until any damage is repaired by an authorized MV Agusta dealer.
Page 28
Section 6. motorcycle. Have your motorcycle professionally b. Maintenance, repair and service of your inspected and repaired by an MV Agusta dealer, motorcycle require specialized knowledge, tools as necessary. and experience. General mechanical aptitude may not be sufficient to properly maintain, repair or service your motorcycle.
Page 29
SAFETY INFORMATION 2.1.7. BEFORE YOU RIDE a. Your motorcycle, like all products, may wear d. Be sure that your tires are inflated to the cor- over time. Before each ride, make sure you rect pressure and that there is no damage what- perform all pre-ride checks as stated in Section soever in the tread or sidewall of the tire.
Page 30
SAFETY INFORMATION 2.1.8. WHILE YOU RIDE a. Your motorcycle is a very high performance d. When the motorcycle is being ridden at high vehicle. Do not confuse the enhanced capabili- speed, gearing down several times in rapid suc- ties of your motorcycle with your own capabili- cession can cause the engine to overspeed.
Page 31
SAFETY INFORMATION g. Sudden gusts of wind can cause you to lose you do ride in these conditions, travel at low control of your motorcycle. Reduce your speed speed and avoid abrupt maneuvers. and exercise extreme caution when you are over- l.
Page 32
MV Agusta or hidden, latent p. Never exceed the stated speed limit. By avoi- or obvious defects in the product, and agrees to ding speeding, you reduce the risk of accidents.
Page 33
SAFETY INFORMATION 2.1.9. AFTER YOU RIDE WARNING d. Never park your motorcycle on soft or a. The engine, exhaust pipes and other uneven surfaces because that could components will be hot after riding and cause the motorcycle to topple over, present a risk of burn injury to adults or resulting in injury or death to a bystander.
Page 34
Always select serious personal injury or even death. your accessories with careful consultation with your MV Agusta dealer to insure that the most Verify that the installed accessories do not appropriate accessories are selected. It is essen-...
Page 35
If any accessory results in an unnatural Your motorcycle is designed for use by the rider riding position, immediately see your MV Agusta and only one passenger. To use the vehicle in dealer before riding your motorcycle.
Page 36
SAFETY INFORMATION WARNING WARNING NEVER OVERLOAD YOUR MOTORCY- Never carry any incorrectly secured CLE! Driving an overloaded motorcycle object on your motorcycle, which might can cause damage to the tires, brakes or shift or fall away during riding that could other structural components of your affect the motorcycle stability.
Page 37
(e.g. alteration and/or removal of components) as these modifi- MV Agusta has designed a number of special cations can make the vehicle unsafe components for use in competitions and/or sport- and/or illegal. MV Agusta is not responsi- ing events.
Page 38
SAFETY INFORMATION Motovan Corporation - MV Agusta Canada (1391 2.1.15. SUGGESTIONS AGAINST THEFT Gay Lussac, Boucherville, Quebec J4B 7K1, 1. Every time you park your motorcycle, operate Canada - Phone no.: 450-449-3903 / Fax no.: the steering lock and remove the ignition key 450-449-7773) wants you to be aware of its par- (see §...
Page 39
SAFETY INFORMATION 2.2. Safety Labels - Location 1 - Unleaded gasoline 2 - Battery warning 3 4 - 5 3 - Information on noise emissions (Upper and lower silencers) 4 - Information on emission con- trol 5 - Noise emission control 6 - Certification-Tire Information 7 - Rearview mirrors 8 - Rear shock absorber...
Page 41
SILENCER – INFORMATION ON MOTORCYCLE EXHAUST SYSTEM NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION THIS MV AGUSTA EXHAUST SYSTEM, 8000B2797 MEETS US EPA NOISE NOISE EMISSIONS EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA FOR THE FOLLOWING MOTORCYCLES: MVA44B0990, MVA44B1090. INSTALLATION OF THIS EXHAUST SYSTEM ON MOTORCYCLE MODELS NOT SPECIFIED MAY VIOLATE FEDERAL LAW 3.B.
Page 42
SAFETY INFORMATION 4. ADHESIVE LABEL – 1078 cc INFORMATION ON EMISSION CONTROL THIS VEHICLE CONFORMS TO US EPA AND CALIFORNIA REGULATIONS APPLICABLE TO 2012 MODEL YEAR NEW MOTORCYCLES AND IS CERTIFIED TO 0.8 g/km HC + NOx, 12.0 g/km CO EXHAUST EMISSION STANDARD IN CALIFORNIA EVAPORATIVE FAMILY: PERMEATION FAMILY: CANISTER...
Page 43
SAFETY INFORMATION 5. ADHESIVE LABEL – NOISE EMISSION M O TO R C Y C L E N O I S E E M I S S I O N C O N T R O L I N F O R M AT I O N CONTROL THIS 2012 MVA44B1090 MOTORCYCLE, MEETS US EPA NOISE EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA AT 5665 RPM BY THE FEDERAL TEST PROCEDURE.
Page 44
SAFETY INFORMATION 6. ADHESIVE LABEL – MANUFACTURED BY : DATE : CERTIFICATION-TIRE Motor S.p.A. VARESE - ITALY FABRIQUÉ PAR: INFORMATION TYPE OF VEHICLE / TYPE DE VÉHICULE: MOTORCYCLE / MC GVWR/PNBV 866 lbs 393 kg VIN/NIV: GAWR/PNBE TIRE/PNEU - DIMENSION - RIM/JANTE COLD INFL.
Page 45
SAFETY INFORMATION ADHESIVE LABEL – REARVIEW MIRRORS OBJECTS IN MIRROR ARE CLOSER THAN THEY APPEAR 8. ADHESIVE LABEL – REAR SHOCK ABSORBER W A R N I N G CONTAINS HIGHLY COMPRESSED GAS USE ONLY PERFECTLY DRY NITROGEN GAS OTHER GASES MAY CAUSE EXPLOSION DO NOT INCINERATE REFER TO OWNER’S MANUAL FOR REGULATING GAS SACHS...
Page 47
SAFETY INFORMATION 2.3. Safety - Visual and acoustic signals Before each ride, it is essential to verify the operation of the visual and acoustic signals. Parking light, low and high beams (§ 3.3) Parking light (§ 3.3) and brake light Turn indicators (§...
Page 48
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.1. Location of controls and instruments Instruments and warning lights (§3.7.) Handlebar electrical controls, left side (§3.3.) Ignition switch and steering lock (§3.5.) Left side Right side Fuel tank cap (§4.5.) Handlebar electrical controls, right side (§3.4.) Throttle twist grip (§3.4.) - 47 -...
Page 49
CONTROLS AND INSTRUMENTS Front brake lever (§5.1.) Clutch lever (§5.1.) Rearview mirrors (§5.1.) Passenger footrest Passenger footrest Passenger handhold Passenger handhold Rider footrest Rear brake lever Rider footrest Gear lever (§3.6.) Sidestand (§3.2.) - 48 -...
Page 50
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.2. Kickstand The kickstand is equipped with a safe- ty switch that prevents motorcycle operation while the stand is down. If the rider attempts to engage the gears while the engine is running and the stand is down, the safety switch automatically turns off the engine by cutting the current supply.
Page 51
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.3. Handlebar controls, left side Clutch lever Move towards/away from the handgrip to release/engage the clutch. High beam flasher button Press the button repeatedly. Low/high beam button Button not pressed in : low beam Button pressed in :high beam Horn button Press to operate the warning horn.
Page 52
CONTROLS AND INSTRUMENTS High beam flasher button It is used to attract the attention of other road users in case of danger or emergency. When the high beam is on, the function is inactive. Low/high beam button Under normal conditions, the low beam is on. The high beam can be switched on by pressing the but- ton when allowed by the traffic and road conditions.
Page 53
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.4. Handlebar controls, right side Front brake lever Pull to the lever to apply the front brake. Throttle twist grip Rotate counterclockwise to increase engine speed. Cold start (choke) lever Rotate clockwise when cold starting. After the engine has run for a few seconds, return the lever to its original position.
Page 54
CONTROLS AND INSTRUMENTS Engine stop switch It is used to switch off the engine in an emergency. The ignition circuit is disabled, preventing the engine from being restarted. To be able to restart the engine, return the switch to its original position. DANGER! If the throttle of your motorcycle sticks, you must use the engine stop switch to stop the delivery of power from the engine.
Page 55
CONTROLS AND INSTRUMENTS Cold start (choke) lever It facilitates cold starting by slightly enrichening the fuel-air mixture during start-up. NOTE: Apply the choke lever for as short a period as possible. Once the engine idles normally, return the lever to its original position. Throttle twist grip It controls the fuel-air mixture supplied to the engine, which regulates engine speed.
Page 56
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.5. Ignition switch and steering lock WARNING: Never attach a ring or any other object to the ignition key as they may hinder the steering action. Failure to observe this warning can lead to loss of control of the motorcycle, resulting in an accident, personal injury or death.
Page 57
CONTROLS AND INSTRUMENTS The ignition switch enables and disables the electrical circuit and the steering lock. The four positions of the switch are described below. OFF position ON position All electrical circuits are deactivated. The key can All electrical circuits are activated. The instru- be removed.
Page 58
CONTROLS AND INSTRUMENTS LOCK position Turn the handlebar to the left. Press the key in gently while rotating it to the LOCK position. All electrical circuits are deactivated and the steering is locked. The key can be removed. Left side Right side - 57 -...
Page 59
CONTROLS AND INSTRUMENTS P (PARKING) position CAUTION Do not leave the key on the P position Turn the key from the LOCK position to the P for a long time, in order to avoid position. All electrical circuits are deactivated discharging battery your...
Page 60
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.6. Gear lever The N (neutral) position is indicated by the indicator light on the instrument panel. To change into first gear, push the lever down. To change into second gear, lift the lever up. Lifting the lever up repeatedly engages all the other gears in succession up to the sixth speed.
Page 61
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.7. Instruments and warning lights The instruments and warning lights are activated by turning the ignition switch to the ON position. After a preliminary check (approx. 7 seconds) the displayed information reflects the current general condition of the motorcycle. Warning lights (§3.7.1.) SET button...
Page 62
Rev limiter warning light (red) level is correct, do not It turns on when the engine resume riding and con- exceeds11600 rpm. tact a MV Agusta authori- zed service center. Reserve fuel indicator (orange) Battery charge indicator (red) Comes on when approximately Lights up when the alternator does not supply 4 litres of fuel are left.
Page 63
If it Trip counter 1, “TRIP 1” needs to be filled up, contact a MV Agusta licensed It displays the length of a trip; from 0 to 999.9 (Km or miles) service center (see § 3.8). If the warning light turns Trip counter 2, “TRIP 2”...
Page 64
Everything we do affects the whole planet as well as its resources. MV Agusta, in order to protect the interests of the community, alerts the Customers and the Technical Assistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and waste disposal and recycling.
Page 65
OPERATION Break-in CAUTION Failure to observe the indications provided 5500-6000 rpm below can reduce performance and shorten the life of the motorcycle. Break-in is generally considered to apply only to the engine. In fact, it should be regarded as an essential phase for other important parts such as the tyres, the brakes and the drive chain.
Page 66
OPERATION J 500 to 1000 km (300 to 600 mi) Avoid lugging or overspeeding the engine, and vary your speed frequently. 8000-9000 rpm J 1000 to 2500 km (600 to 1600 mi) Higher engine performance can be demanded, but it is advisable not to exceed the engine speed shown in the figure.
Page 67
OPERATION 4.3. Starting the engine WARNING Starting the engine in a closed place can be dangerous. Exhaust emissions contain car- bon monoxide, a colorless and odorless gas that can lead to serious harm or even death when inhaled. Only start the engine outdoor, in the open air. As you turn the ignition switch to the ON position, the instruments and the warning lights will go through the self-diagnostic cycle;...
Page 68
Press “OK” button to access to “RUN” mode. WARNING If a fault is deteced on the vehicle, do not start engine and contact an authorized MV Agusta center. - 67 -...
Page 69
OPERATION J Cold starting CHOKE lever Turn the “CHOKE” lever without turning the accele- rator handle. Press the starter button. As soon as the engine starts, release the button and when just slightly warmed up bring the “CHOKE” lever back to its starting position. - 68 -...
Page 70
OPERATION J Hot starting Press the start button without turning the throttle twist grip. As soon as the engine starts, release the button. CAUTION • Do not press the start button for longer than 5 consecutive seconds, in order to avoid dam- age to the electrical equipment.
Page 71
OPERATION 4.4. Selecting and setting the display functions Some of the main measurements of the instruments may be changed. The available options include: - Select an operating mode: “RUN” (Odometer) “CHRONO” (Chronometer) “SERVICE” (Expiration of scheduled maintenance service) “TC” (Traction control) “IMMOBILIZER”...
Page 72
OPERATION 4.4.1. Selecting the display functions The following settings may be changed on the display: • “RUN” (Odometer) • “CHRONO” (Chronometer) • “SERVICE” (Expiration of scheduled maintenance service) • “TC” (Traction control) • “IMMOBILIZER” (Antitheft device) To display the operating modes, press “SET”...
Page 73
OPERATION J “RUN” mode In addition to the speedometer, the display shows the following functions (see §4.4.2.): • Total odometer “TOTAL” • Trip counter 1 “TRIP 1” • Trip counter 2 “TRIP 2” J “CHRONO” Mode This mode turns on the Chronometer and saves the recorded information (see §4.4.4.).
Page 74
OPERATION J “SERVICE” Mode It shows after how many kilometres the motorbike will have to undergo the next scheduled service. NOTE When the next service is less than 1000 km away, such value is automatically displayed at the end of the starter page.
Page 75
OPERATION J “IMMOBILIZER” Mode The “IMMOBILIZER” lets the engine start only if it recognises the original starter key. This is actually an anti-theft device built into the electronic circuit of the vehicle, since only authorised people are allowed to drive it. Use the dashboard “IMMOBILIZER” only in the event of a breakdown.
Page 76
OPERATION 4.4.2. Trip reset To reset “TRIP 1” and “TRIP 2”, proceed as follows. WARNING This operation may only be performed while the engine is off, the gears are in neutral, the motorcycle is stationary, and with the feet on the ground.
Page 77
OPERATION Press “OK” for more than four seconds; “TRIP 1” starts blinking. Now, press “OK” for less than four seconds, it will clear the display. Otherwise, press “SET” for more than four seconds to stop the reset procedure. - 76 -...
Page 78
OPERATION Press “SET” for less than four seconds until “TRIP 2 RESET” appears. Press “OK” for more than four seconds; “TRIP 2” starts blinking. - 77 -...
Page 79
OPERATION Now, press “OK” for less than four seconds, it will clear the display. Otherwise, press “SET” for more than four seconds to stop the reset procedure. Press “OK” again to quit “TRIP 2 RESET” and move on to the next mode. - 78 -...
Page 80
OPERATION 4.4.3. How to set the measurement units The following measurement units may be changed at the same time: • Speed • Distance covered WARNING This operation may only be performed while the engine is off, the gears are in neutral, the motorcycle is stationary, and with the feet on the ground.
Page 81
OPERATION Press “OK” to change from Km/h to Mph, or vice versa. When you change the measurement unit of the speedometer, the following quantities will change accor- dingly: • Odometer (total, trip): Km –> mi Otherwise, press “SET” for over four seconds to stop resetting the measurement units.
Page 82
OPERATION 4.4.4. Chronometer J Lap time recording Turn on the chronometer (“CHRONO” mode) to record the time taken to cover a lap. Press the headlight button to start recording the time. The colon that separates the minutes from the seconds and from the tenths of a second will start blinking.
Page 83
OPERATION Press the headlight button again to record the time taken to cover the 1st lap. At the same time, the instru- ment starts recording the time taken to cover the second lap. The time taken to cover the first lap is saved and is displayed on “LAST LAP”, until it records the time taken to cover the next lap.
Page 84
OPERATION J Data display Once all times have been recorded, they may be displayed. Access “CHRONO” and press “SET” for over four seconds until “CHRONO MENU” appears. WARNING This operation may only be performed while the engine is off, the gears are in neutral, the motorcycle is stationary, and with the feet on the ground.
Page 85
OPERATION Press “OK” to display the fastest lap time (“BEST LAP”) and the relevant lap number. Then, press the headlights button repeatedly to display all the recorded times since the 1st lap, in a sequence. Once all times have been displayed, press “SET” to quit “LAPS VIEW”...
Page 86
OPERATION J How to delete data To delete the saved data, proceed as follows: Access “CHRONO” and press “SET” for over four seconds until “CHRONO MENU” appears. WARNING This operation may only be performed while the engine is off, the gears are in neutral, the motorcycle is stationary, and with the feet on the ground.
Page 87
OPERATION Press “OK” for over four seconds until “BEST LAP” starts blinking. Now, press “OK” for less than four seconds to dele- te the value. Otherwise, press “SET” for over four seconds to stop the deletion procedure. - 86 -...
Page 88
OPERATION Press “SET” for less than four seconds until “LAPS RESET” appears. Press “OK” for over four seconds until “LAST LAP” starts blinking. - 87 -...
Page 89
OPERATION Now, press “OK” for less than four seconds; all the saved times are deleted. Otherwise, press “SET” for over four seconds to stop the deletion procedure. Press “OK” again to quit “LAPS RESET” and go back to Chronometer Mode. - 88 -...
Page 90
OPERATION 4.4.5. “TC” Mode Press “SET” in order to access to “TC” mode, then press “SET” for over four seconds until “TC LEVEL” appears. The current traction control level is the same as the one shown on the display. WARNING This operation may only be performed while the engine is off, the gears are in neutral, the motorcycle is stationary, and with the feet on...
Page 91
OPERATION 4.4.6. “IMMOBILIZER” Mode In the event of a breakdown, the system might fail to recognise the starter key code and prevent the engine starting. To let the engine start, enter the secret code, which is on the MV CodeCard that was handed out to you with the motorbike.
Page 92
OPERATION Press “SET” for less than four seconds to set the first digit of the code. Press “OK” for less than four seconds to set the first digit between 0 and 9. Once the digit has been selected, press “OK” for over four seconds to confirm the first digit of the code.
Page 93
“INSERT CODE”. Repeat the code entry procedure from the start, taking care of setting all the right digits shown on your MV Code Card. If the problem persists, contact a MV Agusta licensed service center. - 92 -...
Page 94
OPERATION 4.4.7. How to select the mapping of the control unit * In some Brutale models, you may select a special mapping of the control unit, which will enable you to achieve higher power and efficiency for a briskly dri- ving experience.
Page 95
Press “OK” button to access to “RUN” mode. WARNING If a fault is detected on the vehicle when the engine is off, do not start engine and contact an authorized MV Agusta center. - 94 -...
Page 96
WARNING If a fault is detected during riding, stop the vehicle and contact an authorized MV Agusta center. After the vehicle is stopped, the display shows the warning message highlighting the vehicle part or device on which the fault has been detected.
Page 97
If the coolant temperature is high, stop the motorbike and check the coolant level. If it needs to be filled up, contact a MV Agusta licensed service center (see § 3.8). If the war- ning alert appears even if the level is adequa- te, stop driving and contact a MV Agusta licensed service center.
Page 98
OPERATION 4.5. Refuelling WARNING Before opening fuel cap, switch off the engine, stop smoking, and keep away from flames, sparks and heat sources. Failure to observe this warning can lead to a fire, result- ing in an accident, personal injury or death. WARNING Gasoline and its fumes are highly toxic.
Page 99
OPERATION Lift the tank cap and operate the refuelling. WARNING Never over fill the fuel tank. Overfilling may cause the fuel to overflow as a result of the expansion due to the heat from the engine or to exposure to sunlight.
Page 100
OPERATION 4.6. Glove compartment Insert the key into the lock. Rotate the key clockwise while slightly pushing the saddle. Lift the saddle and remove it. In order to reassemble the above mentioned part, you must perform the following operations: • Rotate the key into the lock; •...
Page 101
OPERATION 4.7. Parking the motorcycle K Using the sidestand WARNING • Park your motorcycle only on firm, level ground. Parking the bike on soft ground can allow the kickstand to dig in, and the motorcycle can fall over resulting in an accident, per- sonal injury or death.
Page 102
If you notice a malfunction of the kickstand switch, have it repaired by your MV Agusta dealer before using the motorcycle. - 101 -...
Page 103
OPERATION J Using the rear stand Insert the stand pin into the rear wheel axle hole on the left side of the motorcy- cle. Rest the stand on the ground and, pressing down on the stand, lift the vehi- cle until it reaches a stable condition. WARNING: This operation is best carried out with two people, one to steady the motorcycle and one...
Page 104
OPERATION 4.8. Checks to be performed before riding Clutch lever Check fluid level (§6.8). WARNING: A motorcycle can be in good Check for fluid leakage. Pull lever and check that it moves smoothly and gradually. running order and then become unex- Lubricate the lever joint, if necessary.
Page 105
OPERATION Coolant WARNING Check level (§6.5). If any component does not pass this Check for leakage. pre-riding inspection, have it repaired Fuel before operating the motorcycle. Failure Check level. to do so could result in an accident, per- Refuel, if necessary (§4.5). sonal injury or death.
Page 106
ADJUSTMENTS 5.1. List of adjustments There are many adjustments that can significantly improve the ergonomics, geometry and safety of the motorcycle. WARNING: Many of these adjustments require specialized knowledge, tools and experience. General mechanical aptitude and tools may not be sufficient to properly inspect, adjust, service or repair your motorcycle.
Page 109
If this screw needs to be tightened, con- G - Headlight adjustment: To adjust the range tact your MV Agusta dealer. of the light beam to the geometry of the motorcy- cle (§5.8). D - Front suspension adjustment: The fol- lowing can be adjusted to adapt the response of the suspension to the rider’s preference:...
Page 110
ADJUSTMENTS 5.3. Adjusting the front brake lever 5.4. Adjusting the clutch lever WARNING WARNING Never perform the adjustment while rid- Never perform the adjustment while rid- ing. ing. While gently pulling the lever against the spring, turn While gently pulling the lever against the spring, turn the adjusting ring clockwise or counterclockwise to the adjusting ring clockwise or counterclockwise to move the lever away or toward the hand grip.
Page 111
ADJUSTMENTS 5.5. Adjusting the rearview mirrors WARNING Never perform the adjustment while riding. Press the mirror at the points shown in the figure to adjust its position in the four directions. Perform the adjustment on both the rearview mirrors. It is recommended to sit on the vehicle in order to optimize the rearview mirrors adjustment.
Page 112
ADJUSTMENTS 5.6. Adjusting the front suspension Rebound damper NOTE: The adjustment of the suspen- sions must be preferably performed with Spring preload the fuel tank full. Compression damper Spring preload - 111 -...
Page 113
ADJUSTMENTS 5.6.1. Spring preload 5.6.2. Rebound damper (front suspension) See the table in the enclosed sheet for spring pre- See the table in the enclosed sheet for rebound load adjustment. Refer to the number of turns damping adjustment. Refer to the number of turns from the fully counterclockwise position.
Page 114
ADJUSTMENTS 5.6.3. Compression damper (front suspension) See the table in the enclosed sheet for compres- sion damping adjustment. Refer to the number of turns from the fully clockwise position. CAUTION: Do not force the adjusting screw past its fully clockwise position. Rotate the adjusting screw counterclockwise to decrease damping, clockwise to increase damping.
Page 115
ADJUSTMENTS 5.7. Adjusting the rear suspension WARNING: The high temperature of the exhaust pipes can cause burns. Before adjusting the rear suspension, shut off the engine and wait until the exhaust pipes have thoroughly cooled. NOTE The adjustment of the suspensions must be preferably performed with the fuel tank full. Rebound damper - 114 -...
Page 116
ADJUSTMENTS 5.7.1. Rebound damper (rear suspension) See the table in the enclosed sheet for rebound damping adjustment. Refer to the number of clicks from the reference position, which is found by fully rotating the screw clockwise and then counterclockwise until you hear the first click. CAUTION: Do not force the adjusting screw past its fully clockwise position.
Page 117
ADJUSTMENTS 5.8. Headlight adjustment Place the vehicle at a distance of 10 m (32.8 ft) from a vertical wall. Make sure that the motorcycle is placed on an even horizontal surface, and that the headlight’s optical axis is perpendicular to the wall. The vehicle must be held in an upright position.
Page 118
ADJUSTMENTS The headlight adjustment can be performed by rota- ting the screw shown in the picture. Rotate clockwise to incline the headlight downwards, counterclockwise to incline it upwards. The possible adjustment range is equal to ±4° from the standard position. - 117 -...
Page 119
MAINTENANCE 6.1. Tables of scheduled maintenance and checks The periodic checks and maintenance operations that are required to keep your motorcycle safe and in perfect running order are shown in the following tables. WARNING: Many of these services and maintenance tasks require specialized knowledge, tools and expe- rience.
Page 120
Everything we do affects the whole planet as well as its resources. MV Agusta, in order to protect the interests of the community, alerts the Customers and the Technical Assistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and waste disposal and recycling.
Page 121
Every time vehicle is used Engine oil Renew At least once a year Replace Engine oil filter (Use only MV Agusta Every time engine oil is changed genuine spare oil filters) Check / Restore level Every time vehicle is used Coolant...
Page 122
MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 km (miles) covered (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Pre- Service coupon delivery ESCRIPTION PERATION Check / Replace Timing movable shoe Replace Every time timing chain is replaced Timing chain stretcher Check / Replace Check / Replace...
Page 123
MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 km (miles) covered (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Pre- Service coupon delivery ESCRIPTION PERATION Check operation Every time vehicle is used Clean lever / master cyl. Every 500 ÷...
Page 124
MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 km (miles) covered (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Pre- Service coupon delivery ESCRIPTION PERATION Choke control Check operation Flexible controls Check / Adjust and transmissions Check Every 1000 Km (600 mi) Lubricate Every 1000 Km (600 mi) and after riding under the rain...
Page 125
MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 km (miles) covered (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Pre- Service coupon delivery ESCRIPTION PERATION Rear sprocket spring drive Check / Replace Steering head tube ring Check / Adjust Check / Adjust Steering bearings Lubricate...
Page 126
MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 km (miles) covered (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Pre- Service coupon delivery ESCRIPTION PERATION Check operation Every time vehicle is used Kickstand Check operation Check operation Every time vehicle is used Clean contact area Every 500 ÷...
Page 127
MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 km (miles) covered (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Pre- Service coupon delivery ESCRIPTION PERATION Battery connections Check and clean Electrical equipment Check operation Check operation Every time vehicle is used Instrument panel Check operation Check operation /...
Page 128
In order to highlight symbols importance, remember the following information: Information on operations that can be carried out by the user. Information on operations that are suggested to be performed by your authorized MV Agusta dealer. The “ ” symbol points out the requirement to use a tool or a special equipment in order to correctly perform the described operation.
Page 129
MAINTENANCE 6.2. Tools and accessories supplied A bag in the glove compartment contains the following tools: 1 hexagonal bar (10 mm hexagon); 6 Allen keys (2,5 - 3 - 4 - 5 - 6 - 8 mm hexagons); 1 spanner for rear wheel eccentric with extension; 1 fuse puller;...
Page 130
D.I.D. CHAIN LUBE – : MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommended product. The AGIP Racing 4T 10W/60 engine oil has been expressly produced for the Brutale motorcy- cle engine. If the above described lubricant is not available, MV...
Page 131
MAINTENANCE 6.4. Checking the engine oil level Check the oil level while the engine is not running, and has been allowed to cool down for at least ten minutes after a ride. The check must be performed after placing the motor- cycle in an upright position on a horizontal surface.
Page 132
MAINTENANCE 6.4.1. Topping up the engine oil level To top up the engine oil level, remove the oil filler plug by using the 10 mm hexagonal bar supplied, assembled on a proper key (see figure). Pour an appropriate amount of engine oil of the recom- mended type (see §...
Page 133
MAINTENANCE WARNING New or exhaust engine oil can be dan- • Keep new or exhaust engine oil out of gerous. Engine oil is highly toxic for reach of children and domestic animals. people and domestic animals. Avoid • While topping up the engine oil, wear ingestion and contact.
Page 134
MAINTENANCE 6.5. Checking the coolant level Check the coolant level after the engine has been shut off for at least fifteen minutes after riding. If you attempt to check the coolant level while the engine is still warm, you will get an erroneous level indication. WARNING: Never attempt to remove the coo- lant cap when the engine is hot.
Page 135
MAINTENANCE 6.5.1. Topping up the coolant level To gain access to the coolant filler cap, extract the cover after remov- ing its fixing screws. Remove the coolant filler cap and top up with the recommended coo- lant (see §6.3). Coolant filler cap After topping up, carefully replace the previously removed parts.
Page 136
When it is lighted, it pro- See your MV Agusta dealer. duces an invisible flame. Avoid spilling CAUTION: Do not spill coolant on any part coolant on hot parts of the motorcycle, of the motorcycle.
Page 137
If the pads have worn to near the wear limit, have both pads replaced by your MV Agusta dealer. Never replace just one pad, the pads must always be replaced in pairs. Ensure that the new Wear limit 1 mm pads are suitably broken in, see §...
Page 138
MAINTENANCE Rear brake fluid reservoir Front brake fluid reservoir 6.7. Checking the brake fluid level WARNING The level of the brake fluid decreases as the Before riding, always check the braking brake pads wear down. Ensure that the fluid level system according to the instructions is always between the MAX and MIN marks.
Page 139
MIN decrease of the braking efficiency. This mark, the braking system must be over- could increase the risk of accidents, with hauled by an authorized MV Agusta subsequent serious injury or even death. dealer. WARNING...
Page 140
If the clutch fluid level is below the MIN mark, have the clutch system overhauled by an autho- rized MV Agusta dealer. WARNING Use only the clutch fluid specified in the para- graph 6.3. of this manual.
Page 141
MAINTENANCE 6.9. Checking and replacing the tires WARNING Before using the motorcycle, always check the pressure and wear of the tires. The tire air pressure must be checked and adjusted on cold tires. Checking the inflating pressure of the tires is an essential requirement to ensu- re driving safety.
Page 142
The replaced by your MV Agusta dealer. vehicle must be parked at least three hours. • If a tire is punctured it must be Moreover, it is extremely important to check the replaced, not repaired.
Page 143
MAINTENANCE Tire repairing must never be performed • The wheel rims of your motorcycle if the tire is punctured on its sidewall, or have been designed for use with tube- if the diameter of the puncture on the less tires only. Do not assemble an air tread is greater than 6 mm (0.24 inch).
Page 144
J Rear wheel disassembling CAUTION If you have the rear tire replaced by a tire dealer that is not an authorized MV Agusta dealer, make sure that the following tools are used during disassembly and reassembly: • 55 mm polygonal socket wrench Polygonal nut •...
Page 145
MV Agusta trol of the vehicle, resulting in an acci- dealer. Wheel unbalance can adversely dent, personal injury or death.
Page 146
If the chain is only partially loosened, it means that could be amputated. some chain links are flattened, seized or elongated. If the distance is greather than 50 mm (1.97 inch), have the chain adjusted by your local MV Agusta dealer. - 145 -...
Page 147
WARNING: If you notice damage or operate the rear wheel hub screws, con- excessive wear of the chain and the tact an authorized MV Agusta dealer. In related sprockets, have them immedia- order to tighten the screws, apply a tigh- tely replaced by an authorized MV Agusta dealer.
Page 148
MAINTENANCE J Lubrication To ensure proper operation, the drive chain needs to be properly lubricated. Preliminary cleaning - Before lubrication, the dirt accumulated on the chain must be dissolved using kerosene. The dirt must then be removed with a clean rag and/or an air jet. CAUTION Never clean the chain with hot steam, high pressure water jet, gasoline or...
Page 149
MAINTENANCE Lubrication - Apply a slight and uniform film of lubricant over the whole length of the drive chain, taking care not to smear the surrounding parts, and in particular the tires. Direct the lubricant jet on the internal links, in order to lubricate the surface of the O-Rings and penetrate inside the chain roller.
Page 150
Check the idle speed when the engine has reached the operating temperature. Ensure that the choke control has not been activated. The idle speed should range from 1,150 to 1,250 rpm. If a tune-up is necessary, contact your MV Agusta dealer. - 149 -...
Page 151
MAINTENANCE 6.12. Periodic emission check To ensure that your new MV Agusta Brutale R maintains compliance with emission regulations, have the following operations performed by your MV Agusta dealer at the specified intervals. J 1,000 km (600 miles) J 12,000 km (7,500 miles) •...
Page 152
MAINTENANCE 6.13. Evaporative emission control system MV Agusta Brutale R motorcycles are equipped with an evaporative emission control system Canister which prevents the escape of fuel vapors from the fuel tank. In order to keep efficiency and reliability of this device, have the following operations performed by an authorized ser- vice center.
Page 153
Also included may be hoses, belts, connectors and other emission-related assemblies. Where a warrantable condition exists, MV Agusta will repair your motorcycle at no cost to you, including diagnosis, parts and labour. 6.14.2. MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE Class I motorcycles (50-169 cc): for a period of use of five (5) years or 12,000 kilometers (7,456 miles), whichever first occurs.
Page 154
MV Agusta cannot deny warranty solely for the lack of receipts. You are responsible for presenting your motorcycle to an MV Agusta dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
Page 155
6.15. LIMITED WARRANTY ON EMISSION CONTROL SYSTEM (FOR U.S.A. ONLY) MV Agusta S.p.A. Via G. Macchi 144 - 21100 Varese, Italy (hereinafter MV Agusta) warrants that each new 2000 and later MV Agusta motorcycle, which includes as standard equipment a headlight, taillight and stoplight, and is street legal: A.
Page 156
California Administrative Code, may be performed by other than an authorized MV Agusta dealer. An emergency situation occurs when authorized MV Agusta dealer is not reasonably available, a part is not available within 30 days, or a repair is not complete within 30 days. Any replacement part can be used in an emergency repair.
Page 157
This warranty does not cover inconvenience or loss of use of the motorcycle or transportation of the motorcycle to or from the MV Agusta dealer. MV Agusta shall not be liable for any other expenses, loss or damage, whether direct, incidental, consequential or exemplary arising in connection with the sale or use of or inability to use the MV Agusta motorcycle for any purpose.
Page 158
Any replacement part that is equivalent in performance and durability may be used in the performance of any maintenance or repairs. However, MV Agusta is not liable for these parts. The owner is respon- sible for the performance of all required maintenance. Such maintenance may be performed at a service establishment or by any individual.
Page 159
MAINTENANCE 6.16. Replacing parts - General information 6.16.1. Replacing the fuses The recharge fuse is located under the driver’s The replacement of the fuses and the light bulbs saddle, in the position shown in the figure. can be carried out by the owner according to the indications provided below.
Page 160
MAINTENANCE The fuse box is under the saddle. To take it, unfasten the saddle and remove it. Unfasten and lift the lid of the fuse box. CAUTION Turn the ignition key on the “OFF” posi- tion before checking or replacing the fuses, in order to avoid a short circuit with subsequent damage to other elec- tric parts of the motorcycle.
Page 161
MAINTENANCE To identify the position and function of the fuses, refer to the information shown on the adhe- sive label and in the enclosed electrical diagram. The reference letters in the figure correspond to those shown in the diagram. Replace the blown fuse and refit the cover. Remember that the tool bag contains three spare fuses.
Page 162
MAINTENANCE 6.16.2. Replacing the low beam bulb Remove the headlight lateral fixing screws. Pay attention in silpping off the adjuster from its seat when the headlight is being removed from its support. Before removing the headlight from its support, deta- ch the connector on the rear side of the headlight.
Page 163
MAINTENANCE Remove the headlight rear screw. Remove the front part of the headlight from its sup- porting shell. Detach the low beam bulb connector. Remove the protective headlight cover. - 162 -...
Page 164
MAINTENANCE Release the retaining spring. Extract the burnt-out low beam bulb. WARNING: Lightbulb may be hot. Do not touch the bulb glass with bare hands. Use gloves to protect against burns. Insert the new bulb. Reattach the retaining spring. Reposition the protective headlight cover. Reattach the low beam bulb connector.
Page 165
MAINTENANCE 6.16.3. Replacing the high beam bulb Remove the headlight from its support as described in paragraph 6.16.2. Extract the high beam bulb holder by pulling it outwards. Detach the burnt-out bulb from the connector. WARNING: Lightbulb may be hot. Do not touch the bulb glass with bare hands.
Page 166
MAINTENANCE 1.13.4. Replacing the turn indicator bulb Remove the fixing screw. Remove the lens. To remove the burnt-out bulb, rotate it counter- clockwise. WARNING: Lightbulb may be hot. Do not touch the bulb glass with bare hands. Use gloves to protect against burns. To fit the new bulb, rotate it clockwise.
Page 167
MAINTENANCE 6.16.5. Replacing the license plate light bulb Remove the cable rail fixing screws. Pull down the cable rail and detach it from the upper surface, operating as described in the picture. Pull out the license plate light bulb holder. Extract the burnt-out bulb.
Page 168
Avoid any contact with your cause an explosion. eyes, skin and clothes. Always wear Always have the battery replaced by protective glasses when you have to your local MV Agusta dealer. work near the battery. - 167 -...
Page 169
When removing the battery, disconnect battery, it is essential to have it recharged by your the negative terminal FIRST and then MV Agusta dealer every month. the positive terminal. When reinstalling the battery, use the reverse procedure. - 168 -...
Page 170
MAINTENANCE 6.18. Cleaning the motorcycle Periodic careful cleaning is a key fac- tor in preserving the value of the motorcycle, protecting its surface fin- ish and checking for damages, wear and leakage of corrosive fluids. CAUTION Before washing the vehicle, cover the end of the exhaust pipes and protect all electri- cal parts.
Page 171
MAINTENANCE Wash the motorcycle with water, a mild detergent WARNING Avoid smearing brakes or tires with oil and a sponge. Wipe the motorcycle with a soft or wax. If necessary, clean the brake cloth. Use an air jet to dry difficult-to-reach areas. discs with a brake disc detergent or with CAUTION acetone, and wash the tires with warm...
Page 172
MAINTENANCE Clutch master cylinder piston Front brake master cylinder piston Safety switch Kickstand Front brake Clutch lever lever CAUTION Make sure to always keep clean the contact areas between the following components, as shown in the above figures: • Kickstand and safety switch •...
Page 173
MAINTENANCE 6.19. Prolonged inactivity If the motorcycle is to remain unused for a long time, it is advisable to carry out the following operations: Empty the fuel tank. Remove the battery and store it in a suitable place. Recharge the battery every month. Remove the spark plug caps and the spark plugs.
Page 174
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 7.1. Engine problems: ENGINE DOES NOT START Engine stop Return the engine stop Problem solved Engine starts switch switch in rest position depressed Disengage gears or Gears engaged and Problem solved lift stand and pull Engine starts side stand down clutch lever Starting procedure...
Page 175
Engine starts Problem solved is OK (§6.16.1.) Have the battery rechar- The battery is Engine starts ged by a MV Agusta Problem solved charged authorized service center Insert the code printed The key code has on the MV Code Card...
Page 176
TROUBLESHOOTING FLOW CHART ENGINE SHUTS OFF DURING RIDING Contact a MV Agusta The dashboard authorized service center is on Fuel tank empty Refuel (§4.5.) Engine is running Problem solved Replace fuse F1 Fuse F1 Engine is running Problem solved (§6.16.1.)
Page 177
TROUBLESHOOTING FLOW CHART ENGINE OVERHEATS Contact a MV Agusta Coolant level is authorized service center correct (§6.5.) Engine cools Replace fuse F7 Fuse F7 Problem solved down to operating (§6.16.1.) is OK temperature Contact a MV Agusta authorized service center...
Page 178
OIL PRESSURE IS TOO LOW (Engine oil pressure warning light is on with the engine running) Have the oil level resto- Oil pressure is Oil level is correct red by a MV Agusta Problem solved (§6.4.) optimal authorized service center...
Page 179
Electrical equipment problems: LIGHTS DO NOT WORK Replace fuse(s) The fuses of the Problem solved Lights work (§6.16.1.) lighting are OK Replace bulb(s) Problem solved Bulbs are OK Lights work (§6.16.) Contact a MV Agusta authorized service center - 178 -...
Page 180
HORN DOES NOT WORK Replace fuses F5 Fuses F5 and F6 Problem solved Horn works and F6 (§6.16.1.) are OK Contact a MV Agusta authorized service center SPEEDOMETER DOES NOT WORK Replace fuses F5 Speedometer Fuses F5 and F6 Problem solved and F6 (§6.16.1.)
Page 181
Fuses F5 and F6 Warning lights Problem solved and F6 (§6.16.1.) are OK work Contact a MV Agusta authorized service center ALTERNATOR DOES NOT CHARGE BATTERY (Battery charge indicator is on with the engine running) Replace battery Alternator Battery recharge...
Page 183
TECHNICAL INFORMATION 8.1. Motorcycle overview (R) Air box (B) Ignition - Power supply (O) Instrument panel (P) Power Unit (Q) Battery (G) Rear frame (S) Exhaust system (H) Front suspension (F) Frame (N) Rear brake (M) Front brake (E) Cooling system (A) Engine (C) Gearbox (L) Rear suspension...
Page 184
TECHNICAL INFORMATION A - Engine: four-stroke, inline four-cylinder. L - Rear suspension: progressive, with single- Double-overhead camshaft valve train with sided swingarm and single shock absorber radial valves. Wet sump lubrication. with external adjusting system. B - Ignition - Power supply: integrated ignition- M - Front brake: dual semi-floating disc with injection system.
Page 185
TECHNICAL INFORMATION 8.1.1 Front brake system 1 Brake master cylinder 2 Brake lever 3 Brake line 4 Brake caliper 5 Brake discs - 184 -...
Page 186
TECHNICAL INFORMATION 8.1.2. Rear brake system 1 Brake lever 2 Brake master cylinder 3 Brake line 4 Brake fluid reservoir 5 Brake caliper 6 Brake disc - 185 -...
Page 187
TECHNICAL INFORMATION 8.1.3. Clutch system 1 Clutch lever 2 Clutch master cylinder 3 Clutch line 4 Clutch cylinder assembly - 186 -...
Page 189
TECHNICAL INFORMATION 8.1.5. Coolant system 1 Expansion tank 2 Upper radiator 3 Lower radiator 4 Coolant pump - 188 -...
Page 190
TECHNICAL INFORMATION 8.1.6. Fuel system 1 Throttle bodies 2 Fuel pump 3 Fuel line - 189 -...
Page 191
TECHNICAL INFORMATION 8.2. Specifications Description BRUTALE R SPECIFICATIONS Wheelbase (*) 1438 mm (56.58 in) Overall length (*) 2093 mm (82.36 in) Max. width 775 mm (30.50 in) Seat height (*) 830 mm (32.66 in) Min. ground clearance (*) 150 mm (5.90 in) Trail (*) 103,5 mm (4.07 in) * : The indicated values must not be intended as binding informations.
Page 192
TECHNICAL INFORMATION Specifications Description BRUTALE R Dry weight 190 kg (418.9 lbs) Fuel tank capacity (*) 19 lt (5.02 U.S. gal) Reserve fuel (*) 4 lt (1.06 U.S. gal) Oil in crankcase 3.5 kg (7.7 lbs) ENGINE Type Four-cylinder, four-stroke, 16 valves Bore 79.0 mm (3.11 in) Stroke...
Page 193
TECHNICAL INFORMATION Specifications Description BRUTALE R LUBRICATION Type Wet sump IGNITION - POWER SUPPLY Type Magneti Marelli 5.SM starter-injection system with Mikuni throttle body. Induction-discharge electronic starter. “Multipoint” phased sequencial electronic injection. Spark plugs NGK CR9 EB Spark gap 0.7 ÷ 0.8 mm (0.027 ÷ 0.031 in) CLUTCH Type Multiple-disc in oil bath...
Page 194
TECHNICAL INFORMATION Specifications Description BRUTALE R Gear ratio (overall ratios) First gear 2.923 (12.624) Second gear 2.125 (9.177) Third gear 1.778 (7.678) Fourth gear 1.500 (6.478) Fifth gear 1.318 (5.693) Sixth gear 1.211 (5.228) FRAME Type AlS steel tubular trellis (MAG welded) Swingarm pivot plates Aluminium alloy FRONT SUSPENSION...
Page 195
TECHNICAL INFORMATION Specifications Description BRUTALE R FRONT BRAKE Type Dual floating disc with steel braking band Disc diameter 310 mm (12.2 in) Disc flange Steel Calipers, piston diameters Radial-type, 4-piston Ø 32 mm (Ø 1.26 in) REAR BRAKE Type Single steel disc Disc diameter 210 mm (8.27 in) Caliper, piston diameter...
Page 196
TECHNICAL INFORMATION Specifications Description BRUTALE R Inflating pressure (*): Front 2.3 bar (33 psi) Rear 2.3 bar (33 psi) ELECTRICAL EQUIPMENT Equipment voltage 12 V Low beam 12 V - 55 W High beam 12 V - 60 W Rear parking light 18 LED - 2.7 W Battery 12 V - 8.6 Ah...
Page 197
TECHNICAL INFORMATION Specifications Description BRUTALE R Ignition switch cover Thermoplastic material Front mudguard Thermoplastic material Chain guards Thermoplastic material Oil cooler guard Thermoplastic material License-plate holder Thermoplastic material Rearview mirrors Thermoplastic material Exhaust pipe guard Aluminium - 196 -...
Page 198
TECHNICAL INFORMATION 8.3. Measure equivalence tables for American and metric systems The following conversion factors have been used in accordance with the current international standards. A. From metric to American system B. From American to metric system 1. Length 1. Length 1 mm = 0.1 cm = 0.0394 in 1 in = 25,4 mm = 2,54 cm 1 m = 3.2808 ft...
Page 201
En espérant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à MV Agusta S.p.A. de se réserver le droit d’apporter des modifications à ses produits et à la documenta- tion technique à tout moment sans fournir de préavis. Nous suggérons de visiter souvent le site Internet www.mvagusta.it afin d'obtenir des informations et des mises à...
Page 202
Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez et vous félicitons pour votre nouvelle Brutale R. Grâce à la passion et aux efforts de ses techniciens, MV Agusta présente aujourd'hui aux amateurs un produit à l'esthé- tique inédite associée à une partie cycle raffinée. Ces éléments, qui ont caractérisé toutes les créations de la maison MV Agusta tout au long de sa glorieuse histoire.
Page 203
TABLE DES MATIÈRES chap. Sujets abordés page chap. Sujets abordés page GÉNÉRALITÉS 2.1.12. Competitions 2.1.13. Satisfaction de la Clientéle 1.1. Objectif de ce manuel 2.1.14. Précautions contre le vol 1.2. Précautions générales 2.2. Positionnement des étiquettes de sécurité 1.3. Symboles 2.3.
Page 204
TABLE DES MATIÈRES chap. Sujets abordés page chap. Sujets abordés page 5.5. Réglage des rétroviseurs 4.4. Sélection et modification des fonctions d’affichage 5.6. Réglage de la suspension avant 5.6.1. Précharge du ressort 4.4.1. Sélection des fonctions d’affichage 4.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurs 5.6.2.
Page 205
TABLE DES MATIÈRES chap. Sujets abordés page chap. Sujets abordés page 6.8. Liquide d’embrayage - Contrôle du niveau 139 INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1. Description générale de la moto 6.9. Pneumatiques - Contrôle et remplacement 140 8.1.1. Circuit de frein avant 6.10. Chaîne - Contrôle et lubrification 8.1.2.
Page 206
INDEX Accessoires Commandes et appareils, position – installation Compétitions Ampoule, remplacement Composants électriques – eclaireur de plaque – panne – feux clignotant Contacteur principal et verrouillage de direction 55 – feu de croisement – feu de route Description générale de la moto Appareils et voyants Dispositif hydraulique de freinage en Appoint de:...
Page 207
INDEX Freins – liquide de freins – circuit de frein arrière – liquide d’embrayage – circuit de frein avant – liquide de refroidissement – contrôle du niveau du liquide – huile moteur – levier de frein avant, réglage – plaquettes, contrôle de l’usure Objectif de ce manuel Fusibles, remplacement Outils et accessoires équipant la moto...
Page 208
INDEX Refroidissement Sélecteur de vitesses Symboles – circuit de refroidissement Systeme de contrôle des emissions – liquide de refroidissement - Appoint – vérification périodique – liquide de refroidissement - Contrôle du niveau 133 Régime du ralenti - Contrôle Stationnement de la moto Réglage Suspensions –...
Page 209
Si vous désirez de plus amples informations concernant les précautions, l’utilisation ou l’entretien de votre moto, contactez votre revendeur MV Agusta le plus proche. Une liste des revendeurs est disponible dans le guide des revendeurs dans le monde fourni avec ce manuel.
Page 210
évitée, pourrait entraîner la Information sur les opérations qui sont mort ou des blessures graves. proposés à être réalisée par le person- nel MV Agusta autorisé. PRÉCAUTION: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle Pour mettre en évidence les informations supplé- n'est pas évitée, peut entraîner des...
Page 211
IMPORTANT La copie du Certificat de Garantie et de Préparation à la route destinée à MV Agusta doit être remplie par le Concessionnaire et retournée à Motovan Corporation - MV Agusta Canada dans un délai de 10 jours après la date de registration.
Page 212
GÉNÉRALITÉS 2) numéro de série du moteur 1) numéro de série du cadre 1.5. Données d’identification 1) numéro de série du cadre 2) numéro de série du moteur Identification de la moto Il est conseillé de noter les données principales La moto est identifiable grâce au numéro de série dans les espaces ci-dessous: du cadre.
Page 213
Année de production Numéro progressif du cadre Le numéro d’identification de la moto doit être donné à chaque fois que vous contactez le Service d’Assistance Technique MV Agusta, de manière à assurer la traçabilité de votre moto. - 14 -...
Page 214
GÉNÉRALITÉS Identification des clés de la moto Une clé est fournie en double exemplaire, elle sert pour le contacteur de démarrage et pour toutes les autres serrures. Garder le double en lieu sûr. Il est indispens ble de connaître le numéro d’identifica- tion de la clé...
Page 216
GÉNÉRALITÉS Référence couleurs des superstructures Les parties peintes des superstructures présentent les couleurs suivantes en fonction du code couleur respectif de la moto: 1. - Flanc arrière droit; 7. - Panneau latéral réservoir droit; 8. - Panneau latéral réservoir gauche; 2.
Page 218
GÉNÉRALITÉS Référence couleurs composants du châssis et de la partie cycle Les parties peintes du châssis et de la partie cycle de la moto présentent les couleurs de référence suivantes: 1. - Cadre; 5. - Queue: 2. - Support projecteur: Noir mat intense CRC (Réf.
Page 219
GÉNÉRALITÉS Identification de la combinaison de couleur de la moto Le code couleur est indispensable pour la commande de pièces détachées de la carrosserie. On peut lire ce code sur la plaque qui se trouve sur la partie droit infé- rieure du réservoir d’essence.
Page 220
GÉNÉRALITÉS Après avoir enlevé le flanc réservoir gauche, on peut lire la plaque du code coleur. Cette plaque porte la men- Plaque du code couleur tion du code couleur de la moto qui détermine la couleur des parties de la carrosserie. Il est conseillé...
Page 221
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1. Sécurité 2.1.1. SIGNALISATION D’UN DEFAUT LIE A LA 2.1.2. REMARQUES CONCERNANT LA MANI- SECURITE PULATION Si vous habitez au Canada, et vous pensez que La falsification du système de contrôle d’émission votre moto possède un défaut de sécurité, vous sonore est interdite.
Page 222
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Les manipulations considérées comme falsifica- NOTE tion comprennent: Ne jamais faire fonctionner votre moto avec un 1. Le retrait ou le perçage du silencieux d’échap- silencieux défectueux. Cela aura non seulement pement, du diaphragme, des collecteurs ou de un impact sur le niveau sonore de la moto, mais tout autre composant intervenant dans la également sur ses performances.
Page 223
à ment toxique. MV Agusta utilise un système d’in- partir des parois du réservoir, tubes et joints jection électronique multipoint séquentiel et d’autres d'étanchéite, tel que requis par l'US EPA.
Page 224
Evitez de porter des vêtements sombres, ses caractéristiques de freinage/déplacement. En les usagers de la route auront plus de mal à vous plus du permis de conduire obligatoire, MV Agusta repérer sur la chaussée, même en plein jour. recommande vivement de suivre un cours agréé, qui peut fournir des informations utiles aux nou- c.
Page 225
à votre clé de contact car ils pourraient créer chez votre revendeur MV Agusta. Ne roulez pas des interférences lors du démarrage de votre tant que les dégâts ne sont pas réparés par un moto.
Page 226
L’entretien, la réparation et la révision de votre ment de rouler. Faites vérifier et réparer votre moto nécessite un savoir, une expérience et des moto chez un revendeur MV Agusta dealer si accessoires spécialisés. Des connaissances nécessaire. générales en mécanique ne suffisent pas pour entretenir, réparer ou réviser correctement votre...
Page 227
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1.6. AVANT DE ROULER a. Comme tous les produits, votre moto peut être d. Assurez-vous que vos pneus soient gonflés à victime d’usure au fil du temps. Avant de rouler, la pression recommandée et qu’il n’y ait pas de effectuez à...
Page 228
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1.7. DURANT LA CONDUITE élevés). Un rapport de vitesse mal choisi peut avoir un impact négatif sur le contrôle de votre a. Votre moto est un véhicule à hautes perfor- moto. mances. Ne confondez pas les capacités élevées de votre moto avec vos propres capacités.
Page 229
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ f. Freiner dans un virage peut entrainer une k. Evitez de rouler lorsque les routes sont glis- perte de contrôle de la moto. Toujours freiner santes en raison de la pluie, de la neige, de la avant d’entamer le virage.
Page 230
être endommagée. Des objets active de MV Agusta ou de défauts cachés, mal attachés ou mal placés peuvent interférer latents ou évidents du produit et s’engage à ne avec certains composants de la moto et votre pas contester les dommages inhérents à...
Page 231
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1.8. APRÈS AVOIR ROULÉ ATTENTION d. Ne garez jamais votre moto sur des a. Le moteur, les tuyaux d’échappement surfaces molles ou irrégulières car la et tous les autres composants sont chauds moto risquerait de tomber provoquant après avoir fonctionné...
Page 232
Choisissez toujours vos accessoires en consul- voire la mort. tant votre revendeur MV Agusta pour vous assu- rer d’avoir choisi les accessoires les plus appro- Vérifiez que les accessoires qui ont été installés priés. Ces accessoires doivent être installés par ne provoquent pas une diminution de la garde au sol un revendeur MV Agusta.
Page 233
Pour utiliser entravant votre liberté de mouvement, contacter le véhicule en toute sécurité, il est nécessaire de immédiatement votre revendeur MV Agusta avant ne pas dépasser les conditions de poids sui- de prendre la route avec votre moto.
Page 234
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ATTENTION ATTENTION NE JAMAIS SURCHARGER VOTRE Ne jamais transporter d’objets qui ne MOTO! Conduire une moto surchargée sont pas bien fixés sur votre moto, ils peut endommager les pneus, les freins pourraient glisser ou même tomber et ou tous les autres composants structu- donc compromettre la stabilité...
Page 235
MV Agusta a développé une série de compo- le et/ou la rendre non conforme aux dis- sants spécialement adaptés pour la pratique de la positions légales.
Page 236
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Boucherville, Quebec J4B 7K1, Canada - Tél. n°: 2.1.14. PRÉCAUTIONS CONTRE LE VOL 450-449-3903 / Fax n°.: 450-449-7773) veut que vous soyez au courant de sa participation à un 1. Chaque fois que vous garer votre moto, ver- Programme de Médiation / Arbitrage sans frais.
Page 237
9 - Avertissement moyeu roue arrière NOTE Les étiquettes reprises dans les pages suivantes n’apparaissent pas à l’échelle réelle. Si vous éprouvez des difficultés à com- prendre certaines de ces éti- quettes, contactez un revendeur MV Agusta agréé. - 38 -...
Page 238
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 1. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – ESSENCE SANS PLOMB 2. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – AVERTISSEMENT DE BATTERIE - 39 -...
Page 239
SILENCIEUX SUPÉRIEUR INFORMATION SUR LES MOTORCYCLE EXHAUST SYSTEM NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION THIS MV AGUSTA EXHAUST SYSTEM, 8000B2797 MEETS US EPA NOISE ÉMISSIONS DE GAZ EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA FOR THE FOLLOWING MOTORCYCLES: MVA44B0990, MVA44B1090. INSTALLATION OF THIS EXHAUST SYSTEM ON MOTORCYCLE MODELS NOT SPECIFIED MAY VIOLATE FEDERAL LAW 3.B.
Page 240
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 4. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – 1078 cc INFORMATION SUR LE CONTRÔLE DES THIS VEHICLE CONFORMS TO US EPA AND CALIFORNIA REGULATIONS APPLICABLE TO 2012 MODEL YEAR NEW MOTORCYCLES AND IS CERTIFIED TO ÉMISSIONS 0.8 g/km HC + NOx, 12.0 g/km CO EXHAUST EMISSION STANDARD IN CALIFORNIA EVAPORATIVE FAMILY: PERMEATION FAMILY: CANISTER...
Page 241
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 5. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – CONTRÔLE DES M O TO R C Y C L E N O I S E E M I S S I O N C O N T R O L I N F O R M AT I O N ÉMISSIONS THIS 2012 MVA44B1090 MOTORCYCLE, MEETS US EPA NOISE EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA AT 5665 RPM BY THE FEDERAL TEST PROCEDURE.
Page 242
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 6. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – MANUFACTURED BY : DATE : CERTIFICATION – Motor S.p.A. VARESE - ITALY FABRIQUÉ PAR: INFORMATIONS SUR TYPE OF VEHICLE / TYPE DE VÉHICULE: MOTORCYCLE / MC GVWR/PNBV 866 lbs 393 kg VIN/NIV: LES PNEUS GAWR/PNBE TIRE/PNEU - DIMENSION - RIM/JANTE...
Page 243
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – RÉTROVISEURS OBJECTS IN MIRROR ARE CLOSER THAN THEY APPEAR 8. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – AMORTISSEUR ARRIÈRE W A R N I N G CONTAINS HIGHLY COMPRESSED GAS USE ONLY PERFECTLY DRY NITROGEN GAS OTHER GASES MAY CAUSE EXPLOSION DO NOT INCINERATE REFER TO OWNER’S MANUAL FOR REGULATING GAS SACHS...
Page 244
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 9. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – AVERTISSEMENT MOYEU ROUE ARRIÈRE - 45 -...
Page 245
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.3. Sécurité - Signaux visuels et sonores Avant chaque sortie, il est essentiel de vérifier le fonctionnement des signaux visuels et acoustiques. Feu de position, feux de route et de croisement (§ 3.3) Feu de position (§ 3.3) et feu de stop Clignotants (§...
Page 246
COMMANDES ET APPAREILS 3.1. Position des commandes et appareils Appareils et voyants (§3.7.) Commandes électriques guidon côté gauche (§3.3.) Contacteur principal et verrouillage direction (§3.5.) Côté gauche Côté droit Bouchon du réservoir à carburant (§4.5.) Commande accélérateur (§3.4.) Commandes électriques guidon côté droit (§3.4.) - 47 -...
Page 247
COMMANDES ET APPAREILS Levier de frein avant (§5.1.) Levier d’embrayage (§5.1.) Rétroviseurs (§5.1.) Marchepied pour passager Marchepied pour Poignées pour passager passager Poignées pour passager Cale-pied Pédale de frein arrière Cale-pied Sélecteur de vitesses (§3.6.) Béquille latérale (§3.2.) - 48 -...
Page 248
COMMANDES ET APPAREILS Béquille latérale 3.2. La béquille latérale est équipée d’un contacteur qui empêche à la moto de démarrer avec la béquille baissée. Si le sélecteur de vitesses est actionné pour mettre la moto en mouvement lor- sque le moteur tour-ne avec la béquille abaissée, le contacteur coupe le cou- rant au moteur et provoque son arrêt.
Page 249
COMMANDES ET APPAREILS 3.3. Commandes au guidon côté gauche Levier d’embrayage Tirer ou relâcher la poignée pour débrayer ou embrayer. Bouton de clignotement des phares Appuyer sur le bouton à répétition. Inverseur code/phare Bouton sorti : feu de croisement Bouton enfoncé : feu de route Bouton de l’avertisseur sonore Appuyer pour utiliser l’avertisseur.
Page 250
COMMANDES ET APPAREILS Bouton d’appel de phare Cette fonction sert pour rappeler l’attention des autres usagers de la route en présence d’une situation dange- reuse. Avec le feu de route éclairé, cette fonction est désactivée. Bouton Inverseur code/phare C’est normalement la fonction code qui s’allume. Lorsque les de trafic et de route le permettent, il est possible d’allumer le feu de route en agissant sur l’inverseur.
Page 251
COMMANDES ET APPAREILS 3.4. Commandes au guidon côté droit Levier de frein avant Tirer vers la poignée pour actionner le frein avant Commande d’accélérateur Tourner pour régler l’alimentation du moteur. Levier de démarrage à froid du moteur (Choke) Tourner dans le sens des aiguilles d’un montre pour les démarrage à froid. Au bout de quelques secondes, le ramener dans sa position initiale.
Page 252
COMMANDES ET APPAREILS Coupe-circuit moteur Cette fonction permet d’éteindre le moteur en cas d’urgence. De cette manière, le circuit d’allumage est coupé empêchant le redémarrage du moteur. Pour pouvoir démarrer, ramener le bouton en position de repos. DANGER! Si l'accélérateur reste coincé, vous devez utiliser le coupe-circuit moteur pour arrêter la livraison de la puissance du moteur.
Page 253
Une bonne utilisation du frein avant est essentielle pour obtenir le maximum de performances de freinage de votre moto. MV Agusta vous recommande fortement de suivre un cours de formation pour motocyclistes pour apprendre à utiliser correctement le frein avant.
Page 254
COMMANDES ET APPAREILS 3.5. Contacteur principal et verrouillage de direction ATTENTION: Ne pas appliquer de porte-clés ou autre à la clé de contact pour ne pas risquer de gêner la rotation de la direction. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner une perte de contrôle de votre moto, des blessures graves ou même la mort.
Page 255
COMMANDES ET APPAREILS Le contacteur à clé branche et coupe le circuit électrique et le verrouillage de la direction; les quatre posi- tions de commande sont décrites à la suite. Position “OFF” Position “ON” Tous les circuits électriques sont coupés. La clé Tous les circuits électriques sont branchés, les peut être retirée.
Page 256
COMMANDES ET APPAREILS Position “LOCK” Braquer le guidon à droite ou à gauche. Pousser légèrement sur la clé et la tourner simultanément en position “LOCK”. Tous les circuits sont coupés et la direction est verrouillée. La clé peut être retirée. Côté...
Page 257
COMMANDES ET APPAREILS Position “P” PRÉCAUTIONS Ne pas laisser la clé sur la position “P” Tourner la clé de la position “LOCK” à la position pendant trop longtemps pour éviter de “P”. décharger la batterie de la moto. Tous les circuits électriques sont coupés à l’ex- ception des feux de stationnement (feux de posi- tions) et la direction est verrouillée.
Page 258
COMMANDES ET APPAREILS 3.6. Sélecteur de vitesses La position N “Neutral” correspond au point mort signalé par le voyant correspondant sur le tableau de bord. En déplaçant le sélecteur vers le bas, on engage la première vitesse. De la même manière, en déplaçant le sélecteur vers le haut, on passe la seconde vitesse et ainsi de suite à...
Page 259
COMMANDES ET APPAREILS 3.7. Appareils et voyants Les appareils et les voyants sont activés lorsque la clé de contact est mise sur “ON”. Après un check-up initial (~7 secondes), les informations correspondent aux conditions générales de la moto à ce moment là. Voyants lumineux indicateurs (§3.7.1.) Bouton “SET”...
Page 260
MV Agusta (voir §3.8). Si le voyant s’allume Voyant Limiteur de tours (rouge) alors que le niveau est cor- S’allume...
Page 261
à un centre d’assistance Compteur kilométrique partiel 2 “TRIP 2” autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît Indique le kilométrage partiel; de 0 à 999.9 (Km ou mi) et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et con- Chronomètre...
Page 262
Everything we do affects the whole planet as well as its resources. MV Agusta, in order to protect the interests of the community, alerts the Customers and the Technical Assistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and waste disposal and recycling.
Page 263
UTILISATION Rodage PRÉCAUTIONS: le non respect des indica- tions suivantes peut porter préjudice à la 5500-6000 rpm durée et aux performances de la moto. Le rodage est communément considéré comme une phase appliquée uniquement au moteur. En réalité, il est nécessaire également pour d’autres parties impor- tantes de la moto, en particulier les pneumatiques, les freins, la chaîne de transmission etc.
Page 264
UTILISATION J De 500 à 1000 km (de 300 à 600 mi) Pendant cette période, éviter les efforts prolongés du moteur. 8000-9000 rpm J De 1000 à 2500 km (de 600 à 1600 mi) Pendant cette période, il est possible de pousser un peu plus le moteur sans toutefois dépasser le régime indi- qué.
Page 265
UTILISATION 4.3. Démarrage du moteur ATTENTION Faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé peut être dangereux. Les gaz d’échappe- ment contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore qui peut provoquer des décès ou des états graves. Ne faire fonc- tionner le moteur qu’à...
Page 266
été détectée. Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction “RUN”. ATTENTION Si un défaut a été détectée, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 67 -...
Page 267
UTILISATION J Démarrage à froid Levier “CHOKE” Tourner le levier “CHOKE” sans tourner la poignée de l’accélérateur. Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur. Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton et après l’avoir laissé chauffer un peu ramener le levier “CHOKE”...
Page 268
UTILISATION J Démarrage à chaud Appuyer sur le bouton di démarrage du moteur sans tourner la poignée de l’accélérateur. Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton. PRÉCAUTION: • Afin de ne pas endommager l’installation électrique, ne pas actionner le démarrage pendant plus de 5 secondes de suite.
Page 269
UTILISATION 4.4. Sélection et modification des fonctions à l’écran L’instrumentation prévoit la possibilité d’intervenir sur certains des paramètres de mesure principaux. Les opérations possibles sont: - Sélection des modalités de fonctionnement: “RUN” (Compteur kilométrique) “CHRONO” (Chronomètre) “SERVICE” (Échéance de l’entretien programmé) “TC”...
Page 270
UTILISATION 4.4.1. Sélection des fonctions écran La sélection concerne les modes de fonctionnement suivants: • “RUN” (Compteur kilométrique) • “CHRONO” (Chronomètre) • “SERVICE” (Échéance de l’entretien programmé) • “TC” (Contrôle de la traction) • “IMMOBILIZER” (Système antivol) L’affichage des différents modes de fonctionnement se fait en appuyant sur le bouton “SET”...
Page 271
UTILISATION J Modalité “RUN” Outre la fonction de compteur de vitesse, sur l’écran s’affichent les fonctions suivantes (voir §4.4.2.): • Compteur kilométrique Total “TOTAL” • Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1” • Compteur kilométrique Partiel 2 “TRIP 2” J Modalité “CHRONO” Cette modalité...
Page 272
UTILISATION J Modalité “SERVICE” Ce mode de fonctionnement permet d’afficher l’interval- le kilométrique par rapport à l’échéance du prochain entretien programmé. REMARQUE Quand la distance kilométrique avant la prochaine révi- sion est inférieure à 1000 km, la valeur apparaît auto- matiquement à...
Page 273
UTILISATION J Modalité “IMMOBILIZER” La fonction “IMMOBILIZER” ne permet le démarrage du moteur qu’après avoir reconnu la clé de démarrage ori- ginale. De fait, celle-ci représente un système antivol intégré dans le circuit électronique du véhicule, car elle empêche l’utilisation de ce dernier par toute autre per- sonne.
Page 274
UTILISATION 4.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurs kilométriques partiels Les valeurs des fonctions “TRIP 1” et “TRIP 2” peuvent être mise à zéro de la façon suivante. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
Page 275
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes; la valeur “TRIP 1” commence à clignoter. Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes pour mettre la valeur à zéro. Par con- tre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes, la procédure de mise à...
Page 276
UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de qua- tre secondes afin d’afficher “TRIP 2 RESET”. Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes; la valeur “TRIP 2” commence à clignoter. - 77 -...
Page 277
UTILISATION Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes pour mettre la valeur à zéro. Par con- tre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes, la procédure de mise à zéro s’inter- rompt. Une autre pression sur le bouton “OK”...
Page 278
UTILISATION 4.4.3. Réglage des unités de mesure Il est possible d’effectuer en même temps la modifica- tion des unités de mesure suivantes: • Vitesse • Distance parcourue ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
Page 279
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pour passer de Km/h à Mph ou vice versa. En changeant l’unité de mesure du compteur de vitesse, changent automatiquement égale- ment les unités suivantes: • Compteur kilométrique (total et partiel): Km –> mi Par contre, en appuyant sur le bouton “SET”...
Page 280
UTILISATION 4.4.4. Chronomètre J Acquisition des temps de parcours Après avoir actionné la fonction chronomètre (moda- lité “CHRONO”) il est possible de lancer l’acquisition des données relatives aux temps de parcours. L’actionnement du bouton de clignotement du feu de route détermine le début de la mesure des données. Les points qui séparent les minutes des secondes et des dixièmes de seconde commencent à...
Page 281
UTILISATION En appuyant à nouveau sur le bouton de clignote- ment du feu de route, la mesure du temps relatif au 1 er tour parcouru est enregistrée. En même temps, l’instru- ment commence à acquérir le temps relatif au second tour.
Page 282
UTILISATION J Affichage des données Une fois terminée la phase d’acquisition des temps, il est possible de les afficher. Accéder à la modalité “CHRONO” et appuyer sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes afin d’afficher “CHRONO MENU”. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites-...
Page 283
UTILISATION En appuyant sur le bouton “OK”, s’affichent le temps sur le tour le plus rapide (“BEST LAP”) et le numéro du tour correspondant. Ensuite, plusieurs pressions sur le bouton de cligno- tement du feu de route permettent d’afficher en séquen- ce tous les temps précédemment acquis à...
Page 284
UTILISATION J Effacement des données L’opération d’effacement des données enregistrées se fait en appliquant la procédure suivante: Accéder à la modalité “CHRONO” et appuyer sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes afin d’afficher “CHRONO MENU”. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
Page 285
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes; la valeur “BEST LAP” commence à clignoter. Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes pour effacer la valeur. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes, la procédure d’effacement s’interrompt.
Page 286
UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de qua- tre secondes afin d’afficher “LAPS RESET”. Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes; la valeur “LAST LAP” commence à clignoter. - 87 -...
Page 287
UTILISATION En appuyant maintenant sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes, tous les temps précédem- ment enregistrés sont effacés. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes, la procédure d’effacement s’interrompt. Une pression ultérieure du bouton “OK” permet de sortir de la modalité...
Page 288
UTILISATION 4.4.5. Modalité “TC” Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la modalité “TC”, puis appuyer sur le bouton “SET” pen- dant plus de quatre secondes afin d’afficher “TC LEVEL”. Le niveau actuel du contrôle de traction corre- spond à la valeur affichée à l’écran. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec-...
Page 289
UTILISATION 4.4.6. Modalité “IMMOBILIZER” En cas de malfonctionnement, le système pourrait ne pas être en mesure de reconnaître le code de la clé de démarrage, empêchant ainsi au moteur de démarrer. Afin d’obtenir l’accord au démarrage du moteur, il est nécessaire d’insérer le code secret reporté...
Page 290
UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de qua- tre secondes pour insérer le premier chiffre du code. La pression du bouton “OK” pendant moins de qua- tre secondes permet de varier entre 0 et 9 la valeur rela- tive au premier chiffre.
Page 291
“INSERT CODE”. Répéter la procédure d’in- sertion du code depuis le début, en faisant attention à bien insérer correctement les chiffres reportés sur la MV Code Card fournie. En cas de problèmes, contactez un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 92 -...
Page 292
UTILISATION 4.4.7. Sélection représentation de la centrale * Sur certains modèles Brutale, il est possible de sélec- tionner une représentation spéciale de la centrale qui permet d’obtenir des caractéristiques élevées de puissance et de prestations pour un usage particuliè- rement sportif du véhicule. La sélection du mappage de la centrale peut être effectuée en appuyant sur le bouton de démarrage lorsque le moteur est allumé.
Page 293
été détectée. Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction “RUN”. ATTENTION Si un défaut a été détectée a moteur coupé, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 94 -...
Page 294
Si un défaut a été détectée pendant la marche, arrêter le véhicule et contacter un centre d’as- sistance autorisé MV Agusta. Après l'arrêt du véhicule, l'affichage montre le dispo- sitif de la moto sur laquelle le défaut a été détectée.
Page 295
Au cas où il serait nécessaire de remplir le réservoir, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et contacter un centre d’assistance autorisé...
Page 296
UTILISATION 4.5. Approvisionnement en carburant ATTENTION Pendant l’approvisionnement, couper le moteur, ne pas fumer, tenir à distance les flammes, étin- celles et sources de chaleur. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer un incendie, causer un accident, des blessures ou la mort. ATTENTION L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et nocifs.
Page 297
UTILISATION Soulever le couvercle et effectuer le ravitaillement en carburant. ATTENTION: Un remplissage excessif du réser- voir peut faire déborder le carburant à cause de l’expansion due à la chaleur du moteur ou à l’ex- position de la moto à la lumière du soleil. Les écoulements éventuels de carburant peuvent provoquer des incendies.
Page 298
UTILISATION 4.6. Accès à la boîte à gants Introduire la clé dans la serrure. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre et simultanément appuyer légèrement sur la selle. Soulever et extraire la selle. Pour remonter l'élément, procéder de la façon suivante: •...
Page 299
UTILISATION 4.7. Stationnement de la moto K Stationnement avec béquille latérale ATTENTION: • Garer la moto en conditions de sécurité et sur un terrain stable. Garer la moto sur un sol mou peut permettre la béquille à creuser, et la moto peut se renverser et provo- quer des accidents, des blessures ou la mort.
Page 300
Si vous constatez un dysfonc- tionnement de l'interrupteur de béquille, le faire réparer par votre concessionnai- re MV Agusta avant d'utiliser la moto. - 101 -...
Page 301
UTILISATION J Stationnement avec la béquille arrière Introduire l’axe de béquille dans l’orifice de l’axe de roue arrière du côté gauche de la moto. Appuyer la béquille au sol et en forçant dessus, soulever le véhicule jusqu’à ce qu’il se stabilise. ATTENTION: Cette opération doit être effectuée par deux personnes, une pour stabiliser la moto et l'autre...
Page 302
UTILISATION 4.8. Les vérifications à effectuer avant d'u- levier de vitesses. tiliser le véhicule Graisser le pivot du levier, si nécessaire. Levier d'embrayage ATTENTION: Une moto peut être en bon Vérifier le niveau du liquide (§6.8). état mais elle n'est plus fiable si n'a pas été Vérifier les fuites de fluide.
Page 303
UTILISATION Serrez-les, si nécessaire. ATTENTION Chaîne de transmission Si un composant ne passe pas cette Vérifier le réglage et lubrification (§6.10). inspection préliminaire, le faire réparer Liquide de refroidissement avant de utiliser la moto. Ne pas le faire Vérifier le niveau du liquide (§6.5). pourrait entraîner un accident, des bles- Vérifier les fuites de fluide.
Page 304
RÉGLAGES 5.1. Liste des réglages La moto dispose d’une grande diversité de réglages qui peuvent améliorer l’ergonomie, l’assiette et la sécurité. ATTENTION: Bon nombre de ces ajustements nécessitent des connaissances spécialisées, des outils et l'expérience. Prédisposition pour la mécanique et les outils ne peuvent pas être suffisantes pour bien inspecter, régler, entretenir ou réparer votre moto.
Page 305
RÉGLAGES (D) Réglage de la suspension avant (§5.6.) (C) Réglage du rétroviseur (§5.5.) (A) Réglage du levier de frein avant (§5.3.) (G) Orientation du phare (§5.8.) (E) Réglage de la suspension arrière (§5.7.) - 106 -...
Page 306
RÉGLAGES (C) Réglage du rétroviseur (§5.5.) (D) Réglage de la suspension avant (§5.6) (B) Réglage du levier d’embrayage (§5.4.) (F) Réglage de la chaîne (§5.2.) - 107 -...
Page 307
En cas de G - Orientation du phare: pour optimiser la besoin, s'adresser à un concessionnaire profondeur du faisceau lumineux en fonction de MV AGUSTA. l’assiette (§5.8). D - Réglage de la suspension avant: pour adapter la réponse aux préférences du motard, on peut régler:...
Page 308
RÉGLAGES Réglage du levier de frein avant Réglage du levier d’embrayage 5.3. 5.4. ATTENTION ATTENTION Ne jamais effectuer l'ajustement tout en Ne jamais effectuer l'ajustement tout en conduisant. conduisant. Tirer le levier pour neutraliser la poussée du res- Tirer le levier pour neutraliser la poussée du res- sort et simultanément, régler la position en vis- sort et simultanément, régler la position en vis- sant ou en dévissant l’écrou.
Page 309
RÉGLAGES 5.5. Réglage des rétroviseurs ATTENTION Ne jamais effectuer l'ajustement tout en con- duisant. Pousser sur les points indiqués pour orienter le rétrovi- seur dans les quatre directions. Régler les deux rétroviseurs. Pour une mise au point optimale, monter sur le véhicule pour réaliser le réglage. ATTENTION: Vérifier le réglage de rétroviseurs toutes les fois que vous utilisez votre moto.
Page 310
RÉGLAGES 5.6. Réglage de la suspension avant Dispositif hydraulique de NOTE freinage en détente L'ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le Précharge du ressort réservoir de carburant plein. Dispositif hydraulique de freinage en compression Précharge du ressort - 111 -...
Page 311
RÉGLAGES 5.6.1. Précharge du ressort 5.6.2. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut dévis- Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévis- ser à...
Page 312
RÉGLAGES 5.6.3. Dispositif hydraulique de freinage en compression (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard (voir tableau annexe). PRÉCAUTION: Ne pas forcer la vis de réglage au-delà...
Page 313
RÉGLAGES 5.7. Réglage de la suspension arrière ATTENTION: la haute température des tuyaux d’échappement peut provoquer des brûlures. Couper le moteur et attendre que les tuyaux d’échappement aient refroidi avant d’effectuer le réglage. NOTE: L'ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le réservoir de carburant plein.
Page 314
RÉGLAGES 5.7.1. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension arrière) Pour effectuer cette mise au point, agir sur la vis qui se trouve dans la partie inférieure de l'amortisseur en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu’à ce que vous entendez le premier clic;...
Page 315
RÉGLAGES 5.8. Réglage du projecteur avant Placer le véhicule à 10 mètres (32.8 ft) d’une paroi verticale. Veiller à ce que le terrain soit plat et l’axe du véhicule perpendiculaire à la paroi. Le véhicule doit se trouver en position verticale. Mesurer la hauteur du centre du projecteur (X) au sol et faire une croix sur la paroi à...
Page 316
RÉGLAGES Pour la mise au point du phare antérieur, agir sur la vis représentée ci-contre. Dans le sens des aiguilles d'une montre: le phare s'incline vers le bas. Dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre: le phare s'incline vers le haut. L'inclinaison peut varier de + 4°...
Page 317
ENTRETIEN 6.1. Tableau d’entretien et contrôle Les opérations d’entretien et contrôle les plus importantes et leur fréquence, sont indiquées dans les tableaux correspon- dants. Il est indispensable d’effectuer ces opérations pour gar- der la moto efficace et sûre. ATTENTION: La plupart de ces services et les tâches de maintenance requièrent des connaissances spécialisées, des outils spécifiques et une bonne expérience.
Page 318
Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources. MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adop- ter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.
Page 319
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle niveau Avant chaque utilisation du véhicule Huile moteur Remplacement Au minimum, tous les ans Remplacement (utiliser exclusivement des Filtre à...
Page 320
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle/remplacement Patin mobile distribution Remplacement Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de distribution Tendeur de chaîne distribution Contrôle/remplacement Contrôle/remplacement...
Page 321
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule Nettoyez secteur de contact Tous les 500 ÷...
Page 322
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Transmissions et Contrôle / réglage commandes souples Contrôle Tous les 1000 Km ( 600 mi ) Graissage Tous les 1000 km (600 mi) et après conduite sous la pluie Chaîne de transmission...
Page 323
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Flecteur couronne Contrôle/remplacement Contrôle / réglage Roulements de direction Lubrification Contrôle pression A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 10 jours Contrôle usure A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 500 km (300 mi)
Page 324
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule Béquille latèrale Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité...
Page 325
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Cosses de batterie Contrôle et nettoyage Installation électrique Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule Appareillage de bord Contrôle fonctionnalité...
Page 326
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule Serrures Contrôle fonctionnalité Serrage des vis et écrous Contrôle / serrage Colliers serre-tube Contrôle / serrage...
Page 327
ENTRETIEN 6.2. Outils et accessoires équipant la moto Une trousse à outils se trouve dans la boîte à gants, elle contient les outils suivants: 1 barre hexagonale (hexagone de 10 mm); 6 clés maîtresses hexagonales (hexagone de 2.5 - 3 - 4 - 5 - 6 - 8 mm);...
Page 328
D.I.D. CHAIN LUBE – : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres concessionnaires autorisés. L’huile moteur AGIP Racing 4T 10W/60 a été réalisée spécialement pour le moteur de la motocyclette Brutale. Au cas où le lubrifiant décrit ne serait pas possible à...
Page 329
ENTRETIEN 6.4. Huile moteur - Contrôle du niveau Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Si le contrô- le a lieu à chaud, il faut que le moteur soit coupé depuis au moins dix minutes. Ce contrôle s’effectue en mettant la moto sur un plan horizontal et en position de marche (position verticale).
Page 330
ENTRETIEN 6.4.1. Huile moteur - Appoint Pour rajouter de l'huile, dévisser le bouchon en employant la barre hexagonale de 10 mm fournie, monté sur une clef appropriée (voir la figure). Verser une quantité d’huile du type conseillé (voir § 6.3) jusqu’à arriver à un niveau adéquat: dans tous les cas, ne pas dépasser le repère MAX.
Page 331
ENTRETIEN ATTENTION L’huile moteur, neuve ou usagée, peut • Conserver l’huile moteur, neuve ou être dangereuse. L’huile moteur neuve ou usée, loin de la portée des enfants et usagée peut être nocive pour les person- des animaux domestiques. nes et les animaux domestiques. Avoid •...
Page 332
ENTRETIEN 6.5. Liquide de refroidissement - Contrôle du niveau Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement lorsque le moteur a été arrêté pendant au moins quinze minutes après avoir roulé. Si vous verifiez le niveau du liquide lorsque le moteur est encore chaud, vous aurez une indication du niveau erronée.
Page 333
ENTRETIEN 6.5.1. Liquide de refroidissement - Appoint Pour accéder au bouchon, dévisser les vis de fixation pour enlever le couvercle. Dévisser le bouchon et ajouter le liquide de refroidissement conseillé au §6.3. Bouchon de remplissage liquide de refroidissement Une fois que le niveau est corrigé, remonter soigneusement les parties démontées précédemment.
Page 334
Eviter de mettre le prescrit. S ’adresser à un Concessionnaire liquide de refroidissement au contact des MV Agusta. parties chaudes car la combustion du gly- PRÉCAUTION: Les giclées de liquide de col-éthylène peut exposer à des risques refroidissement peuvent endommager les de brûlures et des blessures graves.
Page 335
ENTRETIEN Etrier de frein avant Etrier de frein arrière 6.6. Plaquettes de freins - Contrôle de l’usure Disque de frein Contrôler périodiquement la largeur de la couche du matériel de frot- Plaquettes tement des plaquettes, en veillant à ne pas la laisser descendre en dessous de la limite d’usure (1 mm - 0.04 po).
Page 336
ENTRETIEN Réservoir de frein AR. Réservoir de frein AV. 6.7. Liquide de freins - Contrôle du niveau Avant toute sortie avec la moto, contrô- L’usure des plaquettes de freins provoque une ler le circuit de freinage en suivant les baisse de niveau du liquide. Dans tous les cas, le instructions données au §...
Page 337
MIN, s’a- d’efficacité du freinage avec une aug- dresser à un Concessionnaire MV Agusta mentation du risque d’accident, avec pour faire réviser le circuit de freinage. subséquente des blessures graves ou même la mort.
Page 338
Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère MIN, s’adresser à un Concessionnaire MV Agusta pour effectuer l’appoint du fluide de comman- de d’embrayage.
Page 339
ENTRETIEN 6.9. Pneumatiques - Contrôle et rem- placement ATTENTION Avant l’utilisation, toujours véri- fier la pression des pneumati- ques et leur état d’usure. La pression de gonflage des pneus doit être vérifiée et ajustée sur des pneus froids. Le contrôle de la pression des pneumati- ques et un facteur fondamental pour assurer la sécurité...
Page 340
être inférieure à 1/8 po (3 mm). Vérifier l'ab- jusqu’au plus proche concessionnaire sence de fissures au fond de la sculpture et sur le MV Agusta pour faire remplacer le pneu. - 141 -...
Page 341
à air sur les jantes • Pour la réparation temporaire d’un pneu pour pneus tubeless. Les talons pourraient ne crevé, MV Agusta déconseille l’utilisation pas se mettre en place correctement et les de produits de réparation liquides. Ces pneus s’affaisser en glissant sur les jantes...
Page 342
Dans tous Axe roue avec les cas, il est préférable de s’adresser filetage M50 x1,5 à un Concessionnaire MV Agusta. pas de vis à gauche Clé à douille polygonale de 55 mm Clé dynamométrique...
Page 343
En présence de détériorations, faire ou des équilibrants liquides/collants. remplacer la roue par un concessionnai- ATTENTION re MV Agusta. Ne pas tenter d’effectuer Ne pas tenter de faire démonter un pneu de réparations des roues même si ce tubeless sans l’outillage spécial néces- sont des réparations minimes.
Page 344
ATTENTION: Avant de vérifier l'ajustement de la chaîne, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta pour vérifier que la valeur de l'assiette statique de la suspension arrière est correcte. S'assurer en outre que la chaîne 50 mm est correctement lubrifiée.
Page 345
Chaque fois qu'est requise d'actionner les vis remplacer immédiatement par un conces- du moyeu du roue arrière, contactez un con- sionnaire MV Agusta. Chaque fois que la cessionnaire autorisé MV Agusta. Afin de ser- chaîne est remplacée, vous devez toujours rer les vis, appliquez un couple de serrage égal...
Page 346
ENTRETIEN J Lubrification La chaîne doit être correctement lubrifiée pour garan- tir le maximum d’efficacité. Nettoyage préalable: avant d’effectuer la lubrifica- tion, il est nécessaire de dissoudre les dépôts de saleté sur la chaîne en utilisant du mazout. Ces dépôts doivent ensuite être retirés avec un chiffon propre et/ou un jet d’air.
Page 347
ENTRETIEN Lubrification: appliquer une couche de lubri- fiant légère et uniforme sur tout le développement de la chaîne en ayant soin de ne pas toucher les parties environnantes, en particulier les pneuma- tiques. Diriger le jet du lubrifiant sur les maillons internes, afin de lubrifier la surface des bagues et pénétrer à...
Page 348
ENTRETIEN 6.11. Régime du ralenti - Contrôle Le contrôle s’effectue avec le moteur à température de marche en veillant à que le dispositif “CHOKE” ne soit pas actionné. Le régime du ralenti doit être compris entre 1150 et 1250 tr/mn. Pour ce réglage, il faut s’adresser aux centres de réparation agréés.
Page 349
ENTRETIEN 6.12. Vérification périodique des émissions Pour s’assurer que votre nouvelle moto MV Agusta Brutale R reste conforme aux normes en matière d’émissions, faites effectuer les opérations suivantes par votre revendeur MV Agusta selon les inter- valles indiqués. J 1,000 km (600 miles) J 12,000 km (7,500 miles) •...
Page 350
ENTRETIEN 6.13. Système de contrôle des émissions de vapeur Les motos MV Agusta Brutale R sont Canister équipées d’un système antipollution empêchant l’échappement vapeurs d’essence du réservoir. Afin de maintenir l’effi- cacité et la fiabilité de ce dispositif, faites réviser votre moto auprès de notre centre d’assistance agréé...
Page 351
ENTRETIEN 6.14. Remplacements - Informations générales 6.14.1. Fusibles - Remplacement Le fusible de charge de la batterie se trouve Le remplacement des fusibles et des ampoules sous la selle du pilote, dans la position indiquée. peut être réalisé par le motard en suivant à la let- tre les indications données: Fusible de charge batterie - Remplacement (§6.14.1.)
Page 352
ENTRETIEN Le porte-fusibles se trouve en dessous de la selle. Pour l’atteindre, il faut dévisser l’accroche de la selle, et l’extraire. Décrocher et soulever le couvercle de la boîte porte-fusibles. PRÉCAUTION Tournez la clé de contact sur la position “OFF” avant de vérifier ou de remplacer les fusibles, afin d'éviter un court-circuit avec les dommages consécutifs à...
Page 353
ENTRETIEN Pour déterminer la position et le fonction du fusible, consulter les informations données sur l’adhésif et sur le schéma électrique fourni. Les lettres de références indiquées sur la figure cor- respondent à celles du schéma. Remplacer le fusible grillé et remonter le cou- vercle.
Page 354
ENTRETIEN 6.14.2. Feu de route - Remplacement de l’ampoule Enlever les deux vis latérales de fixation du feu avant. Veiller à extraire le registre de son logement au moment où le phare se détache du support. Avant de démonter le feu avant de son support, débrancher le connecteur situé...
Page 355
ENTRETIEN Enlever la vis postérieure du feu. Enlever la partie avant du feu de sa coquille de mon- tage. Débrancher le connecteur du feu de route. Enlever le protecteur. - 156 -...
Page 356
ENTRETIEN Décrocher le ressort de fixation. Extraire l'ampoule du feu de route. PRÉCAUTIONS: ne pas toucher le verre de l’ampoule avec les mains. En cas de contact, nettoyer avec un produit dégraissant. Introduire l'ampoule neuve. Raccrocher le ressort de fixation. Remettre en place le protecteur.
Page 357
ENTRETIEN 6.14.3. Feu de croisement - Remplacement de l’am- poule Enlever le feu avant de son support comme il est décrit au § 6.16.2. Extraire le connecteur du feu de route en le tirant vers l’extérieur. Débrancher l'ampoule du connecteur. PRÉCAUTIONS: ne pas toucher le verre de l’ampoule avec les mains.
Page 358
ENTRETIEN 6.14.4. Feux clignotant - Remplacement ampoule Enlever la vis de fixation. Démonter le cabochon. Pour extraire l’ampoule, dévisser. ATTENTION: Ampoule peut être chaud. Ne touchez pas le verre de l'ampoule à mains nues. Utiliser des gants pour protéger contre les brûlures.
Page 359
ENTRETIEN 6.14.5. Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule Enlever les vis de fixation du guide-câbles. En agissant comme il est indiqué dans la figure, baisser le guide-câbles en le détachant de la surface d'appui supérieure. Extraire la douille de l'éclaireur de plaque de son logement. Extraire la douille en la sortant de la douille.
Page 360
• CONTACT INTERNE: Boire de gran- faites la charger le plus tôt possible auprès d’un des quantités d’eau ou de lait et appeler concessionnaire MV Agusta. Il faut se rappeler immédiatement un médecin. que la batterie a tendance à se décharger plus rapidement si la motocyclette est équipée des...
Page 361
PREMIER la cosse du pôle négatif puis mandé de faire recharger la batterie par un con- celle du positif. Pour le montage, procé- cessionnaire MV Agusta tous les mois, afin de der de manière inverse. garantir sa durée dans le temps.
Page 362
ENTRETIEN 6.16. Nettoyage de la moto Le nettoyage périodique et méticu- leux est important pour préserver la valeur de la moto dans le temps, en protégeant la finition de toutes les superficies et en contrôlant qu’il n’y a pas d’usure ou de fuites de fluides corrosifs.
Page 363
ENTRETIEN Laver à l’eau, à l’éponge et utiliser un détergent ATTENTION: Veiller à ce qu’il n’y ait pas non agressif. Sécher avec un chiffon doux. Dans d’huile ou de cire sur les freins ou sur les zones moins accessibles, utiliser un jet d’air les pneus.
Page 364
ENTRETIEN Piston du maître-cylindre de frein avant Piston du maître-cylindre d’embrayage Contacteur de sûreté Béquille Levier de latérale frein avant Levier d’embrayage PRÉCAUTIONS Veillez à garder toujours propre les secteurs de contact entre les composants suivants, comme représenté sur les figures ci-dessus: •...
Page 365
ENTRETIEN 6.17. Période d’arrêt prolongé Si l’on prévoir de laisser la moto à l’arrêt pendant une longue période, il est préférable d’effectuer les opérations ci-dessous. Vidanger le réservoir à carburant. Retirer la batterie et la conserver correctement. Rechargez la batterie tous les mois. Retirer les capuchons des bougies et les bougies.
Page 366
PANNES 7.1. Problèmes au moteur: LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Renvoyer le coupe-circuit Le coupe-circuit Le moteur Problème résolu en position de repos est actionné? démarre? Mettre au point mort Vitesse enclen- ou remonter la béquille Le moteur chée et béquille Problème résolu et tirer le levier démarre?
Page 367
Le moteur La batterie est Problème résolu démarre? de réparation agréé chargée ? MV Agusta Inserer le code imprimé Le moteur Le code de la clé sur la MV Code Card Problème résolu démarre? a été reconnu? (voir User’s Manual)
Page 368
PANNES LE MOTEUR A COUPÉ TOUT EN COURANT S’adresser aux centres Le tableau de réparations agréés de bord est MV Agusta allumé ? Le réservoir à Approvisionner en Le moteur tourne carburant est Problème résolu carburant (§4.5.) vide? Le fusible F1...
Page 369
LE MOTEUR SURCHAUFFE (Température du liquide de refroidissement = 112°÷140° C) S’adresser aux centres Le niveau de liqui- de réparations agréés de de refroidisse- MV Agusta ment est correct? (§6.5.) Le moteur est à Le fusible F7 Remplacer le fusible F7 Problème résolu...
Page 370
La pression de Le niveau d’huile niveau d'huile par un l’huile est mainte- Problème résolu est-il correct? centre de réparation nant à la valeur (§6.4.) agréé MV Agusta correcte? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 171 -...
Page 371
Remplacer le/les Les feux Problème résolu des feux sont-ils fusible(s) (§6.16.1.) fonctionnent? en bon état? Les ampoules Remplacer la/les Les feux Problème résolu sont-elles en ampoule(s) (§6.16.) fonctionnent? état? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 172 -...
Page 372
F5 et F6 sonore en bon état? (§6.16.1.) fonctionne? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta LE COMPTEUR KILOMETRIQUE NE FONCTIONNE PAS Les fusibles Remplacer les Le compteur Problème résolu F5 et F6 sont-ils fusibles F5 et F6 kilométrique fonc-...
Page 373
F5 et F6 sont-ils fonctionnent ? (§6.16.1.) en bon état? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta L’ALTERNATEUR NE CHARGE PAS LA BATTERIE (Le voyant limiteur de tours est allumé avec le moteur courant) Le fusible Remplacer le fusible de L'alternateur de charge de la Problème résolu...
Page 375
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1. Description générale de la moto (R) Boîtier filtre (B) Allumage- alimentation (O) Tableau de bord (P) Centrale (Q) Batterie (G) Châssis postérieur (S) Èchappement (H) Suspension avant (F) Cadre (N) Frein arrière (M) Frein avant (E) Refroidissement (A) Moteur (C) Boîte de vitesses (L) Suspension arrière...
Page 376
INFORMATIONS TECHNIQUES A - Moteur: quatre temps, quatre cylindres en L - Suspension arrière: à action progressive ligne. Distribution par double arbre à cames avec monobras oscillant et monoamortisseur en tête avec soupapes radiales. Graissage à équipé d’un système extérieur de réglage. carter humide.
Page 377
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1.1 Circuit de frein avant 1 Groupe maître-cylindre 2 Levier de frein 3 Canalisation de frein 4 Etrier de frein 5 Disques de frein - 178 -...
Page 378
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1.2. Circuit de frein arrière 1 Levier de frein 2 Maître-cylindre 3 Canalisation 4 Réservoir de liquide de frein 5 Etrier de frein 6 Disque de frein - 179 -...
Page 379
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1.3. Circuit d’embrayage 1 Levier d’embrayage 2 Groupe maître-cylindre d’embrayage 3 Canalisation 4 Groupe cylindre de débrayage - 180 -...
Page 380
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1.4. Graissage du moteur 1 Carter d’huile 2 Filtre à huile 3 Canalisation de refoulement de l’huile à la culasse - 181 -...
Page 382
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1.6. Circuit d’alimentation 1 Corps de papillon 2 Pompe à carburant 3 Canalisation de carburant - 183 -...
Page 383
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.2. Données techniques Description BRUTALE R CARACTÉRISTIQUES Empattement (*) 1430 mm (56.3 po) Longueur hors tout (*) 2045 mm (80.51 po) Largeur hors tout 775 mm (30.51 po) Hauteur de selle (*) 825 mm (32.48 po) Garde au sol (*) 140 mm (5.51 po) Chasse (*) 103,5 mm (4.07 po)
Page 384
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE R Poids à vide 190 kg (418. 9 lb) Contenance du réservoir carburant (*) 19 l (5.02 U.S. gal) Réserve de carburant (*) 4 l (1.06 U.S. gal) Qté d’huile dans l’embase 3,5 kg (7.7 lb) MOTEUR Type Quatre cylindres 4 temps, 16 soupapes...
Page 385
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE R GRAISSAGE Type A carter humide ALLUMAGE – ALIMENTATION Type Système de d'allumage-injection Magneti Marelli 5.SM avec corps papillon Mikuni. Allumage électronique à décharge inductive. Injection électronique “Multipoint” séquentielle a phase compléte. Bougies NGK CR9 EB Ecartement des électrodes 0.7 ÷...
Page 386
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE R Rapports boite de vitesses (rapports totaux) Première 2.923 (12.624) Seconde 2.125 (9.177) Troisième 1.778 (7.678) Quatrième 1.500 (6.478) Quinquième 1.318 (5.693) Sixième 1.211 (5.228) CADRE Type Tube à tresse en acier AlS ( soudé en MAG ) Plaque d’ancrage du bras oscillant Alliage d’aluminum SUSPENSION AVANT...
Page 387
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE R FREIN AVANT Type A double disque flottant avec bande freinante en acier Ø disque 310 mm (12.2 po) Plateau de frein Acier Etriers (diamètre des pistons) Radiaux a 4 pistons ( Ø 32 mm - 1.26 po ) FREIN ARRIÈRE Type A disque en acier...
Page 388
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE R Pression de gonflage (*): Avant 2.3 bar (33 psi) Arrière 2.3 bar (33 psi) ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE Tension du circuit 12 V Feu de croisement avant 12 V - 55 W Feu de route avant 12 V - 60 W Feu de position arrière 18 LED - 2.7 W...
Page 390
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.3. Tables équivalence de la mesure pour les systèmes américain et métriques Les facteurs de conversion suivants ont été utilisés en conformité avec les normes internationales actuelles. A. Du système métrique au système américain B. Du système américain au système métrique 1.
Page 392
SCHEMA ELETTRICO BRUTALE Part. N. 8000B5227 - Rev. N. 1 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 17 18 19 20 21 L O C K PA R K O F F 8 5 9 12 10 2 3 6 4 7 11 B A C R- O - R IGP L- O - R BATT R- O - F R- S W L- S W GND H- S W I D -W L- O - F Bk/R 61...
Page 393
Wire colors list Fuses list Parts list Parts list Parts list Parts list Letter(s) Color Ref. Amperage (A) Application Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Fuel pump - Coils Power unit Speed sensor Turn indicator, right hand Immobilizer Antenna Yellow Injectors Plate light...
Page 394
SCHEMA MONTAGGIO BATTERIA - BATTERY SCHEME - SCHÉMA BATTERIE - SCHALTPLAN BATTERIE - ESQUEMA MONTAJE BATERIA Part. N. 8000B5419 - Rev. N. Fase 1: Effettuare la carica iniziale della batteria secondo le istruzioni riportate nella rispettiva confezione. Fase 2: Inserire la chiave della motocicletta nella serratura posteriore. Ruotare la chiave in senso orario e contemporaneamente sollevare la sella come mostrato in figura.
Page 396
(*) Per l’utilizzo del veicolo con passeggero, MV Agusta consiglia di aumentare la pressione di gonfiaggio dei pneumatici anteri ri e posteriori a 2.5 bar. / When riding with a passenger, MV Agusta recommends to increase the front and rear tires pressure 2.5 bars.