Page 1
MEAT DA Italiano English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Português INSTALAÇÃO E USO INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ Dansk INSTALLATIE EN GEBRUIK ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ...
Page 2
Fig.1 modello Meat 1150 M modello Meat 550 M Fig.2 Fig.3 Fig.5 Fig.4...
Page 3
Fig.7 Fig.6 Targhetta Fig.8 12.5 Fig.10 Fig.9 12.5 das Schmiermittel NICHT entfernen für den ersten Monat NON rimuovere des Lebens. il lubrificante per il primo mese di vita. DO NOT remove the lubricant for the first month of life.
Page 4
UMIDITA’ - HUMIDITY % U.R. 50 - Max 80 La Meat DA è una vetrina espositiva climatizzata, progettata per la frollatura e maturazione delle carni. A differenza di una normale vetrina espositiva, la Meat DA può contare su due funzioni: Regolazione della temperatura: in analogia ad una normale vetrina refrigerata, la temperatura è...
Page 5
Tecfrigo SPA. Tecfrigo SPA declines any responsibility if the bad performance of the equipment is caused by non compliance to what is shown and/or explained in this manual.
Page 6
manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: 11. Sbrinamento manuale 12. Sostituzione della guarnizione magnetica della porta 1. Apertura dell'imballaggio Manuale del manutentore (Pag.50): 2. La maniglia 3. I ripiani a griglia 4. Le vaschette di raccolta dell'acqua 1. Pulizia del condensatore 5. Pulizia dell'interno 2.
Page 7
manuale dell’operatore 7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA . Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta ) Dotata di un conduttore di posta sull'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia: messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme IEC : - Interruttore magnetotermico differenziale (più...
Page 8
Operator's guide Operator's guide: 11. Manual defrosting 12. Replacing the door's magnetic gasket 1. Unpacking instructions 2. The handle Maintenance manual (Page 50): 3. Grid shelves 4. The drip trays 1. Cleaning the condenser 5. Internal cleaning 2. Replacing the internal lights 6.
Page 9
Operator's guide 7. CONNECTION TO THE MAINS Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate attached to the appliance. Ensure that the supply socket has the following characteristics: it is properly earthed. It fulfils the requirements of the rated current as set out on the rating plate.
Page 10
Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 11. Manuelles abtauen 12. Austausch der magnetischen türdichtung 1. Verpackungsöffnung 2. Der handgriff Wartungshandbuch (S. 50): 3. Die gitterablagen 4. Die wassersammelschalen 1. Reinigung des kondensators 5. Innenreinigung 2. Austausch der innenbeleuchtung 6. Aussenreinigung 3. Austausch einer glasscheibe 7.
Page 11
Bedienungshandbuch 6. AUSSENREINIGUNG Die gleichen Produkte, wie für den Innenraum benutzen. . Schutzfolie von der Wand und den Gittern entfernen (siehe Abbildung 6). 7. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild angegebenen Werten übereinstimmen.
Page 12
Manual del usuario Manual del usuario: 11. Descongelación manual 12. Sustitución del burlete magnético de la puerta 1. Apertura del embalaje 2. Manilla Manuale del manutentore (Pág.49): 3. Estanterías rejilla 4. Bandeja de recogida del agua 1. Limpieza del condensador 5.
Page 13
Manual del usuario 7. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa colocada sobre el equipo. Asegurarse de que la toma de alimentación: Tenga un conductor de protección de tierra.
Page 14
Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 11. Dégivrage manuel 12. Remplacement du joint magnétique de la porte 1. Déballage 2. La poignée Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 3. Les grilles 4. Les récipients-collecteurs de l'eau 1. Nettoyage du condenseur 5.
Page 15
Guide de l'opérateur 7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette située sur l'appareil. . S'assurer que la prise d'alimentation est: dotée d'un conducteur de mise à la terre;...
Page 16
Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 11. Handmatig ontdooien 12. Het vervangen van de magnetische dichting van de 1. Uitpakinstructies deur 2. Het handvat 3. De roosterplaten Onderhoudshandleiding (Blz. 49): 4. De bakken om het water op te vangen 5. Het reinigen van de binnenkant 1.
Page 17
Bedieningshandleiding 7. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET Controleer of de netspanning en de frequentie overeenkomen met die, die aangegeven staan op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt. . Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: Voorzien van aardleiding. Geschikt voor de nominale netspanning zoals aangegeven op het typeplaatje.
Page 18
Manual do operador. Manual do operador: 11. Descongelamento manual 12. Substituição do vedante magnético da porta 1. Abertura da embalagem 2. Puxador Manual do ténico de manutenção (Pag.49): 3. Prateleiras de grelha 4. Bandejas de recolha da água 1. Limpeza do condensador 5.
Page 19
Manual do operador. 6. LIMPEZA EXTERNA . Utilize os mesmos produtos usados para a limpeza interna. . Remova a película de protecção do painel e das grelhas (ver a fig. 6). 7. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa posta na aparelhagem.
Page 20
Manual för operatören Manual för operatören: 11. Manuell avfrostning 12. Utbyte av dörrens stängningsmekanism 1. Anvisningar för uppackning 2. Handtag Manual för underhållspersonalen (sid. 49): 3. Gallerhyllor 4. Behållare för insamling av vattnet 1. Rengöring av kondensorn 5. Invändig rengöring 2.
Page 21
Manual för operatören 7. NÄTANSLUTNING . Se till att nätspänning och nätfrekvens motsvarar vad som står på typskylten på apparatens baksida. . Kontrollera att eluttaget är: försett med jordledning lämpligt för den märkström som . b) anges på typskylten. försett med skyddsanordningar enligt IEC-normer: - Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In = typskyltens märkvärde.
Page 22
Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 11. Manuell afrimning 12. Udskiftning af dørens magnetiske lukkemekanisme 1. Instruktioner om udpakning 2. Håndtag Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 49): 3. Trådhylder 4. Vandopsamlingsbakker 1. Rengøring af kondensatoren 2. Udskiftning af indvendige pærer 5. Indvendig rengøring 6.
Page 23
Vejledning til operatør 7. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN . Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet (A), der er anbragt på apparatet. Kontrollér, at stikket: er forsynet med en jordleder. er passende i forhold til mærkestrømmen. er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne: - Termomagnetisk differentialafbryder (normalt kaldet overophedningssikring) med In = nominel .
Page 25
Käyttöopas 7. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON Varmista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat laitteeseen kiinnitetyn kyltin arvoja. Varmista, että pistorasia on: Varustettu maadoitusjohtimella. Soveltuu kyltissä ilmoitettuun nimellisvirtaan. Varustettu IEC-normien mukaisilla turvalaitteilla: - Differentiaalinen lämpömagneettikatkaisin (virtakatkaisin), jonka In= kyltin nimellisarvo. - Differentiaalikatkaisin, jonka .
Page 26
Handleiding van de operator Handleiding van de operator: 11. Handmatig ontdooien 12. Vervanging van de magnetische dichting van de deur 1. Opening van de verpakking 2. Het handvat Handleiding van de persoon belast met het 3. De roosterplaten onderhoud (blz. 49): 4.
Page 27
Handleiding van de operator 7. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die, die aangeduid is op het plaatje op het apparaat. Er zich van vergewissen dat het voedingscontact: is uitgerust met een geleider voor de aarding.
Page 30
Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: 1 . Ruční odmrazení 1 . Výměna magnetického těsnění dvířek 1. Otevření obalu 2. Madlo Pokyny pro údržbu (str. 49): 3. Rošty 4. Vanička pro sběr vody 1. Čištění kondenzátoru 5. Čištění vnitřního prostoru .
Page 31
Pokyny pro uživatele 7. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet v síti odpovídají údajům na štítku zařízení (A). 2. Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka: vybavena vodičem pro uzemnění, vhodná pro jmenovitý proud, uvedený na štítku, vybavena ochranou podle norem IEC: - Magneto-tepelný spínač (ochranný spínač) s hodnotou In= jmenovitá...
Page 33
Kasutusjuhend 7. ELEKTRIÜHENDUSED Veenduda, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele kinnitatud andmesildil märgitud väärtustele. Veenduda, et elektripistikupesa on: varustatud maandusjuhtmega. sobiv andmesildil märgitud nimivooluga. varustatud kaitsega vastavalt IEC kaitseklassi standarditele:- residuaalvoolu magnet-termokaitselüliti (tavaliselt päästelüliti),mille In=andmesildil märgitud nimiväärtus.-Diferentsiaalse tundlikkusega Id =30 mA. Kontrollida, et keskkond ei ole plahvatusohtlik (AD).
Page 35
Instrukcija operatoram 7. PIESLĒGŠANA ELEKTROENERĂIJAS TĪKLAM Jāpārliecinās, vai elektroenerăijas tīkla spriegums un strāvas frekvence atbilst datiem, kas norādīti uz aprīkojuma plāksnītes (A). 2. Jāpārliecinās, vai rozete ir aprīkota ar attiecīgu zemējumu, piemērota uz plāksnītes norādītajiem strāvas parametriem, aprīkota ar nepieciešamo aizsardzību atbilstoši IEC normatīviem: magnētiski- termisks diferenciāls slēdzis (vairākumā...
Page 36
Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: 11. Rankinis atitirpinimas 1 . Magnetin÷s durų tarpin÷s keitimas 1. Pakuot÷s atidarymas 2. Rankena Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (49 p.): 3. Grotelių pavidalo lentynos 4. Vandens surinkimo vonel÷s 1. Kondensatoriaus valymas . Vidaus lempų keitimas 5. Vidaus išvalymas 6.
Page 37
Operatoriaus vadovas 7. PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO Įsitikinti, kad tinklo įtampa ir dažnis atitinka nurodytus skydelyje (A), įtaisytame ant aparato Įsitikinti, ar maitinimo lizdas: yra su įžeminimo laidu. atitinka skydelyje nurodytą nominalią srovę. yra su IEC reiakalvimus atitinkančiomis saugomis:- magnetoterminiu diferencialiniu jungikliu (“gyvyb÷s Įsitikinti ar aplinkui n÷ra gelb÷toju”) kurio In= nominale vert÷, - Diferencialu, kurio jautrumas Id=30 mA.
Page 38
Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 11. Manuális jégleolvasztás 12. Az ajtó mágneses tömítésének cseréje 1. A csomagolás felbontása 2. A fogantyú Karbantartási kézikönyv (49. old.): 3. Rácsos polcok 4. Vízgyűjtő rekeszek 1. A kondenzátor tisztítása 5. A beltér tisztítása 2. Beltéri fénycsövek cseréje 6.
Page 39
Felhasználói kézikönyv 6. A KÜLTÉR TISZTÍTÁSA A beltérnél alkalmazott terméke ket használják. Távolítsák el a védőfóliát a panelről és a rácsokról (lásd 6. ábra). 7. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített táblácskán feltüntetett adatokkal.
Page 40
Manwal għall użu Manwal għall użu: 11. Defrost manwali 12. Tibdila tal-gaskit manjetiku tal-bieba 1. Istruzzjonijiet ta' kif tneħħi l-ippakkjar 2. Il-pum Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 49 : 3. L-ixkaffi msa ħħ 4. Il-vasketti tal-ābir ta' l-ilma 1. Tindif tal-kondenser 5. Tindif tal-panewijiet tal- āieā ta' āewwa ħ...
Page 41
Manwal għall użu 7. TQABBID MAL-MEJN Kun cert li l-frekwenza w l-vultaāā tas-supply eletriku jikkorispondi ma dawk li inataw fuq il rating plate folja li jinstab gewwa l-istrument. Kun ċert li s-sokitt biex tipprovdi l-eletrikku għandhu dawn il- karatteristiċi: Huwa inserit sewwa. Jwettaq il-bżonnijiet tar-rata kurrenti w anke tar-rata plate.
Page 43
Podrecznik operatora 7. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Upewnić się czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce umieszczonej na urządzeniu. Upewnić się czy gniazdko wtyczkowe zasilania jest: wyposażone w przewód uziomowy. odpowiednie do prądu nominalnego określonego na tabliczce. wyposażone w zabezpieczenia zgodnie z normami IEC :- Włącznik magnetyczno-termiczny (zwykle puszka odcinająca dopływ prądu) z In= wartość...
Page 44
Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: 1 . Ručné odmrazenie 12. Výmena magnetického tesnenia dverí 1. Otvorenie obalu 2. Rukoväť Príručka pre údržbára (str. 49 : 3. Roštové police 4. Nádoba na zber vody 1. Čistenie kondenzátora 5. Čistenie vnútorného priestoru 2.
Page 45
Príručka pre operatéra 6. VONK AJŠIE ČISTENIE Na čistenie použite rovnaké prípravky ako pri vnútornom čistení. Vytiahnite ochrannú fóliu z panelu a roštov (Pozri obr. 6). 7. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, ktoré sú uvedené na údajovom štítku prístrojového zariadenia.
Page 46
Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 1 . Ročno odtajanje 1 . Zamenjava magnetičnega tesnila vrat 1. Navodila za odstranitev embalaže 2. Ročaj Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 49 : 3. Predali na rešetkah 4. Skledice za nabiranje vode 1. Čiščenje kondenzatorja 2.
Page 47
Priročnik za delavca 7. POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE Dobro preveriti, da napet ost in frekvenca omrežja so enake kot tiste navedene na tablici katera se nahaja na napravi. Dobro preveriti, da vtičnica: ima ozemljitev. ustreza nominalnemu toku naveden na tablici. ima vse predpisane IEC zaščite: - magnetotermično stikalo z In=nominalno vrednostjo napisana na tablici - Diferencial z občutljivostjo Id=30 mA.
Page 48
Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
Page 50
1. PULIZIA DEL CONDENSATORE . Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. . Togliere le viti di fissaggio della griglia laterale sinistra e rimuovere la griglia stessa. Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua.
Page 51
1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR Desconectar la alimentación eléctrica apagando el interruptor general y extrayendo el enchufe. Sacar los tornillos de fijación de la rejilla lateral izquierda y sacar la rejilla. Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador. Con la aspiradora quitar el polvo residual.
Page 52
1. LIMPEZA DO CONDENSADOR . Desligue a alimentação eléctrica, actuando no interruptor geral e extraindo a ficha da própria tomada. Tire os parafusos de fixação da grelha lateral esquerda e remova-a. Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. . Com o aspirador de pó, elimine os resíduos de pó. .
Page 53
1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Katkaise sähkövirta yleiskatkaisimella ja irrota pistoke pistorasiasta. . Irrota vasemman sivuritilän kiinnitysruuvit ja irrota ritilä. . Poista pöly kondensaattorien evistä harjalla. . Poista jäljelle jäänyt pöly pölynimurilla. . Asenna ritilä takaisin paikalleen ja kytke sähkö (katso kuva 1). 2.
Page 54
1. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU Odpojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. Vyšroubujte připevňovací šrouby levého postranního roštu a odejměte jej. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. Přimontujte rošt a zapojte zařízení zpět do elektrické...
Page 55
1. KONDENSATORIAUS VALYMAS Atjungti maitinimo įtampą bendruoju jungikliu bei ištraukti kištuką iš elektros lizdo. Nuimti kairiąsias šonines groteles atsukus jų tvirtinimo varžtus. Šepet÷liu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Siurbliu pašalinti likusias dulkes. V÷l prisukti groteles ir pajungti elektros maitinimą (žr. pav.) .
Page 56
1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA Odciąć dopływ prądu, wyłączając włącznik i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Odkręcić śrubki przytrzymujące boczną kratę lewą i zdjąć ją. Przy pomocy pędzelka wyeliminować wastwę kurzu z łopatek kondensatora. Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. Zamontować kratę i podłączyć do prądu (patrz il.
Page 57
MEAT *DA* Y 39 K 38 UR 9= Regolatore di velocità (REGOLATORE TENSIONE), Speed controller (VOLTAGE REGULATOR),Geschwindigkeitsregler (SPANNUNGSREGLER), Regulador de velocidad (regulador de tensión) , Régulateur de vitesse (Régulateur de tension).
Page 59
BACINELLA DI EVAPORAZIONE AUTOMATICA La maggior parte delle unità dispone di una bacinella di evaporazione automatica. Anche l'acqua di sbrinamento può causare guasti considerevoli poiché può bucare il tubo che fornisce il calore necessario per l'evaporazione dell'acqua o deteriorare la resistenza elettrica. Quindi si raccomanda di prestare attenzione a questa bacinella e procedere alla sua pulizia periodicamente.
Page 62
Smaltimento Si ricordi inoltre di rispettare scrupolosamente le normative ambientali. Quando deve smantellare l'apparecchio, contatti l'ufficio tecnico del Suo Comune per informarsi del modo in cui la raccolta ed il riciclaggio di queste unità avvengono nella Sua zona. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla direttiva europea 2002/96/CE RAEE (Rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Page 63
Mise au rebut Observer également les règlements environnementaux en vigueur. Adressez-vous aux services compétents de votre commune pour savoir comment la collecte et le recyclage de ce type d'appareil se déroulent dans votre commune. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).