Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA
UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
MEAT DA
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
Latvie u valoda
š
Lietuvi kalba
ų
Magyar
Malti
Polski
Sloven ina
č
Sloven ina
šč
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Tecfrigo MEAT DA Serie

  • Page 1 MEAT DA Italiano English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Português INSTALAÇÃO E USO INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ Dansk INSTALLATIE EN GEBRUIK ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ...
  • Page 2 Fig.1 modello Meat 1150 M modello Meat 550 M Fig.2 Fig.3 Fig.5 Fig.4...
  • Page 3 Fig.7 Fig.6 Targhetta Fig.8 12.5 Fig.10 Fig.9 12.5 das Schmiermittel NICHT entfernen für den ersten Monat NON rimuovere des Lebens. il lubrificante per il primo mese di vita. DO NOT remove the lubricant for the first month of life.
  • Page 4 UMIDITA’ - HUMIDITY % U.R. 50 - Max 80 La Meat DA è una vetrina espositiva climatizzata, progettata per la frollatura e maturazione delle carni. A differenza di una normale vetrina espositiva, la Meat DA può contare su due funzioni: Regolazione della temperatura: in analogia ad una normale vetrina refrigerata, la temperatura è...
  • Page 5 Tecfrigo SPA. Tecfrigo SPA declines any responsibility if the bad performance of the equipment is caused by non compliance to what is shown and/or explained in this manual.
  • Page 6 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: 11. Sbrinamento manuale 12. Sostituzione della guarnizione magnetica della porta 1. Apertura dell'imballaggio Manuale del manutentore (Pag.50): 2. La maniglia 3. I ripiani a griglia 4. Le vaschette di raccolta dell'acqua 1. Pulizia del condensatore 5. Pulizia dell'interno 2.
  • Page 7 manuale dell’operatore 7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA . Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta ) Dotata di un conduttore di posta sull'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia: messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme IEC : - Interruttore magnetotermico differenziale (più...
  • Page 8 Operator's guide Operator's guide: 11. Manual defrosting 12. Replacing the door's magnetic gasket 1. Unpacking instructions 2. The handle Maintenance manual (Page 50): 3. Grid shelves 4. The drip trays 1. Cleaning the condenser 5. Internal cleaning 2. Replacing the internal lights 6.
  • Page 9 Operator's guide 7. CONNECTION TO THE MAINS Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate attached to the appliance. Ensure that the supply socket has the following characteristics: it is properly earthed. It fulfils the requirements of the rated current as set out on the rating plate.
  • Page 10 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 11. Manuelles abtauen 12. Austausch der magnetischen türdichtung 1. Verpackungsöffnung 2. Der handgriff Wartungshandbuch (S. 50): 3. Die gitterablagen 4. Die wassersammelschalen 1. Reinigung des kondensators 5. Innenreinigung 2. Austausch der innenbeleuchtung 6. Aussenreinigung 3. Austausch einer glasscheibe 7.
  • Page 11 Bedienungshandbuch 6. AUSSENREINIGUNG Die gleichen Produkte, wie für den Innenraum benutzen. . Schutzfolie von der Wand und den Gittern entfernen (siehe Abbildung 6). 7. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild angegebenen Werten übereinstimmen.
  • Page 12 Manual del usuario Manual del usuario: 11. Descongelación manual 12. Sustitución del burlete magnético de la puerta 1. Apertura del embalaje 2. Manilla Manuale del manutentore (Pág.49): 3. Estanterías rejilla 4. Bandeja de recogida del agua 1. Limpieza del condensador 5.
  • Page 13 Manual del usuario 7. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa colocada sobre el equipo. Asegurarse de que la toma de alimentación: Tenga un conductor de protección de tierra.
  • Page 14 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 11. Dégivrage manuel 12. Remplacement du joint magnétique de la porte 1. Déballage 2. La poignée Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 3. Les grilles 4. Les récipients-collecteurs de l'eau 1. Nettoyage du condenseur 5.
  • Page 15 Guide de l'opérateur 7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette située sur l'appareil. . S'assurer que la prise d'alimentation est: dotée d'un conducteur de mise à la terre;...
  • Page 16 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 11. Handmatig ontdooien 12. Het vervangen van de magnetische dichting van de 1. Uitpakinstructies deur 2. Het handvat 3. De roosterplaten Onderhoudshandleiding (Blz. 49): 4. De bakken om het water op te vangen 5. Het reinigen van de binnenkant 1.
  • Page 17 Bedieningshandleiding 7. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET Controleer of de netspanning en de frequentie overeenkomen met die, die aangegeven staan op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt. . Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: Voorzien van aardleiding. Geschikt voor de nominale netspanning zoals aangegeven op het typeplaatje.
  • Page 18 Manual do operador. Manual do operador: 11. Descongelamento manual 12. Substituição do vedante magnético da porta 1. Abertura da embalagem 2. Puxador Manual do ténico de manutenção (Pag.49): 3. Prateleiras de grelha 4. Bandejas de recolha da água 1. Limpeza do condensador 5.
  • Page 19 Manual do operador. 6. LIMPEZA EXTERNA . Utilize os mesmos produtos usados para a limpeza interna. . Remova a película de protecção do painel e das grelhas (ver a fig. 6). 7. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa posta na aparelhagem.
  • Page 20 Manual för operatören Manual för operatören: 11. Manuell avfrostning 12. Utbyte av dörrens stängningsmekanism 1. Anvisningar för uppackning 2. Handtag Manual för underhållspersonalen (sid. 49): 3. Gallerhyllor 4. Behållare för insamling av vattnet 1. Rengöring av kondensorn 5. Invändig rengöring 2.
  • Page 21 Manual för operatören 7. NÄTANSLUTNING . Se till att nätspänning och nätfrekvens motsvarar vad som står på typskylten på apparatens baksida. . Kontrollera att eluttaget är: försett med jordledning lämpligt för den märkström som . b) anges på typskylten. försett med skyddsanordningar enligt IEC-normer: - Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In = typskyltens märkvärde.
  • Page 22 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 11. Manuell afrimning 12. Udskiftning af dørens magnetiske lukkemekanisme 1. Instruktioner om udpakning 2. Håndtag Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 49): 3. Trådhylder 4. Vandopsamlingsbakker 1. Rengøring af kondensatoren 2. Udskiftning af indvendige pærer 5. Indvendig rengøring 6.
  • Page 23 Vejledning til operatør 7. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN . Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet (A), der er anbragt på apparatet. Kontrollér, at stikket: er forsynet med en jordleder. er passende i forhold til mærkestrømmen. er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne: - Termomagnetisk differentialafbryder (normalt kaldet overophedningssikring) med In = nominel .
  • Page 24 Käyttöopas Käyttöopas: 11. Manuaalinen sulatus 12. Oven magneettisen tiivisteen vaihtaminen 1. Pakkauksen avausohjeet 2. Kahva Huolto-opas (sivu 49): 3. Ritilähyllyt 4. Veden keräysaltaat 1. Kondensaattorin puhdistus 5. Sisäpuolen puhdistus 2. Sisälamppujen vaihtaminen 6. Ulkopuolen puhdistus 3. Lasin vaihtaminen 7. Liitäntä sähköverkkoon 4.
  • Page 25 Käyttöopas 7. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON Varmista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat laitteeseen kiinnitetyn kyltin arvoja. Varmista, että pistorasia on: Varustettu maadoitusjohtimella. Soveltuu kyltissä ilmoitettuun nimellisvirtaan. Varustettu IEC-normien mukaisilla turvalaitteilla: - Differentiaalinen lämpömagneettikatkaisin (virtakatkaisin), jonka In= kyltin nimellisarvo. - Differentiaalikatkaisin, jonka .
  • Page 26 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: 11. Handmatig ontdooien 12. Vervanging van de magnetische dichting van de deur 1. Opening van de verpakking 2. Het handvat Handleiding van de persoon belast met het 3. De roosterplaten onderhoud (blz. 49): 4.
  • Page 27 Handleiding van de operator 7. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die, die aangeduid is op het plaatje op het apparaat. Er zich van vergewissen dat het voedingscontact: is uitgerust met een geleider voor de aarding.
  • Page 28 Εγχειρίδιο χρήστη 11. ÌÇ ÁÕÔÏÌÁÔÇ ÁÐÏØÕÎÇ Εγχειρίδιο χρήστη: 12. ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÏÕ ÌÁÃÍÇÔÉÊÏÕ ÐÁÑÅÌÂÕÓÌÁÔÏÓ ÐÏÑÔÁÓ 1. ÁÍÏÉÃÌÁ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÁÓÉÁÓ 2. Ç ×ÅÉÑÏËÁÂÇ Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 49 : 3. ÔÁ ÄÉ×ÔÕÙÔÁ ÑÁÖÉÁ 4. ÏÉ ÄÅÎÁÌÅÍÅÓ ÓÕËËÏÃÇÓ ÍÅÑÏÕ 1. ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ ÔÏÕ ÓÕÌÐÕÊÍÙÔÇ 5. ÅÓÙÔÅÑÉÊÇ ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ 2.
  • Page 29 Εγχειρίδιο χρήστη 7. ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ Âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç êáé ç óõ÷íüôçôá ôïõ äéêôýïõ áíôéóôïé÷ïýí ìå åêåßíåò, ðïõ öÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäá (Á). 2 á) ôçò óõóêåõÞò . Âåâáéùèåßôå üôé ç ðñßæá ôçò ôñïöïäüôçóçò åßíáé: ÅöïäéáóìÝíç ìå Ýíáí áãùãü ãåßùóçò. â) ã) ÉäáíéêÞ...
  • Page 30 Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: 1 . Ruční odmrazení 1 . Výměna magnetického těsnění dvířek 1. Otevření obalu 2. Madlo Pokyny pro údržbu (str. 49): 3. Rošty 4. Vanička pro sběr vody 1. Čištění kondenzátoru 5. Čištění vnitřního prostoru .
  • Page 31 Pokyny pro uživatele 7. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet v síti odpovídají údajům na štítku zařízení (A). 2. Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka: vybavena vodičem pro uzemnění, vhodná pro jmenovitý proud, uvedený na štítku, vybavena ochranou podle norem IEC: - Magneto-tepelný spínač (ochranný spínač) s hodnotou In= jmenovitá...
  • Page 32 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: 11. Manuaalne sulatamine 12. Ukse magnettihendi vahetamine 1. Pakendi avamine 2. Käepide Hooldusjuhend (Lk 49): 3. Restriiulid 4. Veekogumisnõud 1. Kondensaatori puhastamine 5. Sisepuhastus 2. Sisevalgustuse lampide vahetamine 6. Välisosa puhastamine 3. Klaaspaneeli vahetamine 7. Elektriühendused 4. Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 8.
  • Page 33 Kasutusjuhend 7. ELEKTRIÜHENDUSED Veenduda, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele kinnitatud andmesildil märgitud väärtustele. Veenduda, et elektripistikupesa on: varustatud maandusjuhtmega. sobiv andmesildil märgitud nimivooluga. varustatud kaitsega vastavalt IEC kaitseklassi standarditele:- residuaalvoolu magnet-termokaitselüliti (tavaliselt päästelüliti),mille In=andmesildil märgitud nimiväärtus.-Diferentsiaalse tundlikkusega Id =30 mA. Kontrollida, et keskkond ei ole plahvatusohtlik (AD).
  • Page 34 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: Neautomātiskā atlaidināšana . Durvju magnētiskās starplikas nomaiĦa 1. Iepakojuma atvēršana 2. Rokturis Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (49.lpp): Režăa plaukti Tvertne ūdens savākšanai 1. Kondensatora tīrīšana 5. Iekšpuses tīrīšana . Iekšējo lampu nomaiĦa Ārpuses tīrīšana Stikla paneĜa nomainīšana 7.
  • Page 35 Instrukcija operatoram 7. PIESLĒGŠANA ELEKTROENERĂIJAS TĪKLAM Jāpārliecinās, vai elektroenerăijas tīkla spriegums un strāvas frekvence atbilst datiem, kas norādīti uz aprīkojuma plāksnītes (A). 2. Jāpārliecinās, vai rozete ir aprīkota ar attiecīgu zemējumu, piemērota uz plāksnītes norādītajiem strāvas parametriem, aprīkota ar nepieciešamo aizsardzību atbilstoši IEC normatīviem: magnētiski- termisks diferenciāls slēdzis (vairākumā...
  • Page 36 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: 11. Rankinis atitirpinimas 1 . Magnetin÷s durų tarpin÷s keitimas 1. Pakuot÷s atidarymas 2. Rankena Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (49 p.): 3. Grotelių pavidalo lentynos 4. Vandens surinkimo vonel÷s 1. Kondensatoriaus valymas . Vidaus lempų keitimas 5. Vidaus išvalymas 6.
  • Page 37 Operatoriaus vadovas 7. PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO Įsitikinti, kad tinklo įtampa ir dažnis atitinka nurodytus skydelyje (A), įtaisytame ant aparato Įsitikinti, ar maitinimo lizdas: yra su įžeminimo laidu. atitinka skydelyje nurodytą nominalią srovę. yra su IEC reiakalvimus atitinkančiomis saugomis:- magnetoterminiu diferencialiniu jungikliu (“gyvyb÷s Įsitikinti ar aplinkui n÷ra gelb÷toju”) kurio In= nominale vert÷, - Diferencialu, kurio jautrumas Id=30 mA.
  • Page 38 Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 11. Manuális jégleolvasztás 12. Az ajtó mágneses tömítésének cseréje 1. A csomagolás felbontása 2. A fogantyú Karbantartási kézikönyv (49. old.): 3. Rácsos polcok 4. Vízgyűjtő rekeszek 1. A kondenzátor tisztítása 5. A beltér tisztítása 2. Beltéri fénycsövek cseréje 6.
  • Page 39 Felhasználói kézikönyv 6. A KÜLTÉR TISZTÍTÁSA A beltérnél alkalmazott terméke ket használják. Távolítsák el a védőfóliát a panelről és a rácsokról (lásd 6. ábra). 7. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített táblácskán feltüntetett adatokkal.
  • Page 40 Manwal għall użu Manwal għall użu: 11. Defrost manwali 12. Tibdila tal-gaskit manjetiku tal-bieba 1. Istruzzjonijiet ta' kif tneħħi l-ippakkjar 2. Il-pum Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 49 : 3. L-ixkaffi msa ħħ 4. Il-vasketti tal-ābir ta' l-ilma 1. Tindif tal-kondenser 5. Tindif tal-panewijiet tal- āieā ta' āewwa ħ...
  • Page 41 Manwal għall użu 7. TQABBID MAL-MEJN Kun cert li l-frekwenza w l-vultaāā tas-supply eletriku jikkorispondi ma dawk li inataw fuq il rating plate folja li jinstab gewwa l-istrument. Kun ċert li s-sokitt biex tipprovdi l-eletrikku għandhu dawn il- karatteristiċi: Huwa inserit sewwa. Jwettaq il-bżonnijiet tar-rata kurrenti w anke tar-rata plate.
  • Page 42 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: 1 . Rozmrażanie ręczne 12. Wymiana magnetycznej uszczelki drzwi 1. Instrukcje otwierania opakowania 2. Rączka Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 49): 3. Półki rusztowe 4. Zbiorniki na wodę 1. Czyszczenie kondensatora 5. Mycie wewnętrzne . Wymiana żarówek wewnętrznych 6.
  • Page 43 Podrecznik operatora 7. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Upewnić się czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce umieszczonej na urządzeniu. Upewnić się czy gniazdko wtyczkowe zasilania jest: wyposażone w przewód uziomowy. odpowiednie do prądu nominalnego określonego na tabliczce. wyposażone w zabezpieczenia zgodnie z normami IEC :- Włącznik magnetyczno-termiczny (zwykle puszka odcinająca dopływ prądu) z In= wartość...
  • Page 44 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: 1 . Ručné odmrazenie 12. Výmena magnetického tesnenia dverí 1. Otvorenie obalu 2. Rukoväť Príručka pre údržbára (str. 49 : 3. Roštové police 4. Nádoba na zber vody 1. Čistenie kondenzátora 5. Čistenie vnútorného priestoru 2.
  • Page 45 Príručka pre operatéra 6. VONK AJŠIE ČISTENIE Na čistenie použite rovnaké prípravky ako pri vnútornom čistení. Vytiahnite ochrannú fóliu z panelu a roštov (Pozri obr. 6). 7. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, ktoré sú uvedené na údajovom štítku prístrojového zariadenia.
  • Page 46 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 1 . Ročno odtajanje 1 . Zamenjava magnetičnega tesnila vrat 1. Navodila za odstranitev embalaže 2. Ročaj Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 49 : 3. Predali na rešetkah 4. Skledice za nabiranje vode 1. Čiščenje kondenzatorja 2.
  • Page 47 Priročnik za delavca 7. POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE Dobro preveriti, da napet ost in frekvenca omrežja so enake kot tiste navedene na tablici katera se nahaja na napravi. Dobro preveriti, da vtičnica: ima ozemljitev. ustreza nominalnemu toku naveden na tablici. ima vse predpisane IEC zaščite: - magnetotermično stikalo z In=nominalno vrednostjo napisana na tablici - Diferencial z občutljivostjo Id=30 mA.
  • Page 48 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Page 49 Fig. 2 Fig.1 Fig. 3...
  • Page 50 1. PULIZIA DEL CONDENSATORE . Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. . Togliere le viti di fissaggio della griglia laterale sinistra e rimuovere la griglia stessa. Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua.
  • Page 51 1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR Desconectar la alimentación eléctrica apagando el interruptor general y extrayendo el enchufe. Sacar los tornillos de fijación de la rejilla lateral izquierda y sacar la rejilla. Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador. Con la aspiradora quitar el polvo residual.
  • Page 52 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR . Desligue a alimentação eléctrica, actuando no interruptor geral e extraindo a ficha da própria tomada. Tire os parafusos de fixação da grelha lateral esquerda e remova-a. Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. . Com o aspirador de pó, elimine os resíduos de pó. .
  • Page 53 1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Katkaise sähkövirta yleiskatkaisimella ja irrota pistoke pistorasiasta. . Irrota vasemman sivuritilän kiinnitysruuvit ja irrota ritilä. . Poista pöly kondensaattorien evistä harjalla. . Poista jäljelle jäänyt pöly pölynimurilla. . Asenna ritilä takaisin paikalleen ja kytke sähkö (katso kuva 1). 2.
  • Page 54 1. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU Odpojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. Vyšroubujte připevňovací šrouby levého postranního roštu a odejměte jej. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. Přimontujte rošt a zapojte zařízení zpět do elektrické...
  • Page 55 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS Atjungti maitinimo įtampą bendruoju jungikliu bei ištraukti kištuką iš elektros lizdo. Nuimti kairiąsias šonines groteles atsukus jų tvirtinimo varžtus. Šepet÷liu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Siurbliu pašalinti likusias dulkes. V÷l prisukti groteles ir pajungti elektros maitinimą (žr. pav.) .
  • Page 56 1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA Odciąć dopływ prądu, wyłączając włącznik i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Odkręcić śrubki przytrzymujące boczną kratę lewą i zdjąć ją. Przy pomocy pędzelka wyeliminować wastwę kurzu z łopatek kondensatora. Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. Zamontować kratę i podłączyć do prądu (patrz il.
  • Page 57 MEAT *DA* Y 39 K 38 UR 9= Regolatore di velocità (REGOLATORE TENSIONE), Speed controller (VOLTAGE REGULATOR),Geschwindigkeitsregler (SPANNUNGSREGLER), Regulador de velocidad (regulador de tensión) , Régulateur de vitesse (Régulateur de tension).
  • Page 59 BACINELLA DI EVAPORAZIONE AUTOMATICA La maggior parte delle unità dispone di una bacinella di evaporazione automatica. Anche l'acqua di sbrinamento può causare guasti considerevoli poiché può bucare il tubo che fornisce il calore necessario per l'evaporazione dell'acqua o deteriorare la resistenza elettrica. Quindi si raccomanda di prestare attenzione a questa bacinella e procedere alla sua pulizia periodicamente.
  • Page 60 Teiltje Koelinstallatie Verdamper Filter Schakelaar Microschakelaar Klemmenbord Motorcompressor Verlichting Weerstand Magneetventiel Sonde Stekker Afstandschakelaar Thermostaat Magneetventiel Ventilator koelinstallatie Ventilator verdamper 23) Weerstand Toevoerleiding Cuba Condensador Evaporador Filtro Interruptor Microinterruptor Terminal de bornes Compressor motorizado Iluminação Resistência Solenóide Sonda Placa de união Contactor Termostato Válvula solenóide...
  • Page 61 Tvertne Kondensators Iztvaicētājs Filtrs Slēdzis Mikroslēdzis Kontaktu plate Motorkompressors Apgaisme Pretestība Solenoīds Zonde Kontaktdakša Pārslēgs Termostats Solenoida vārsts Kondensatora ventilators Iztvaicētāja ventilators 23) Pretestība Barošanas elements Indas Kondensatorius Garintuvas Filtras Jungiklis Mikrojungiklis Gnybtin÷ Motokompresorius Apšvietimas Reostatas Solenoidas Zondas Srov÷s zondas Distancinis jungiklis Termostatas Solenoidinis vožtuvas...
  • Page 62 Smaltimento Si ricordi inoltre di rispettare scrupolosamente le normative ambientali. Quando deve smantellare l'apparecchio, contatti l'ufficio tecnico del Suo Comune per informarsi del modo in cui la raccolta ed il riciclaggio di queste unità avvengono nella Sua zona. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla direttiva europea 2002/96/CE RAEE (Rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche).
  • Page 63 Mise au rebut Observer également les règlements environnementaux en vigueur. Adressez-vous aux services compétents de votre commune pour savoir comment la collecte et le recyclage de ce type d'appareil se déroulent dans votre commune. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
  • Page 64 COD: *ZM00083AA* Rev. 0_3 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. acquisti 0522.682311 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...