Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA
UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
SNELLE' 350
Q - R -G - PHASTA
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
Latvie u valoda
š
Lietuvi kalba
ų
Magyar
Malti
Polski
Sloven ina
č
Sloven ina
šč
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Tecfrigo Snelle 350

  • Page 1 Italiano SNELLE’ 350 English Deutsch Q - R -G - PHASTA INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Português INSTALAÇÃO E USO INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS...
  • Page 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2 Fig.4 Fig.6 Fig.5 Fig.7...
  • Page 3 Fig.8 Fig.9 Q-G-PHAST A 12.5 12.5 12.5 Fig.10 Fig.11...
  • Page 4 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: 12)Pulizia interna 13)Sostituzione lampade interne 1)Apertura dell'imballaggio 14)Sostituzione della guarnizione magnetica della porta 2)La maniglia 3)Ripiani in vetro rotondi Manuale del manutentore (Pag.48): 4)I ripiani in vetro quadrati 1)Pulizia del condensatore 5)I ripiani a griglia 2)Pulizia dell'evaporatore 6)Vassoi in legno 3)Sostituzione di una vetrata 7)Pulizia delle vetrate interne...
  • Page 5 manuale dell’operatore 7. PULIZIA DELLE VETRATE INTERNE . Pulire le parti interne e le vetrate utilizzando una spugna morbida e detergenti neutri. Asciugare con un panno morbido. 8. PULIZIA DELL'ESTERNO . Per le vetrate utilizzare gli stessi prodotti usati per la pulizia interna. Rimuovere la protezione dall'acciaio del pannello e dalle griglie (Vedi Fig.
  • Page 6 Operator's guide Operator's guide: 12)Internal cleaning 13)Replacement of internalight 1)Unpacking instructions 14)Replacement of the door magnetic gasket 2)The handle 3)Round glass shelves Maintenance manual (Page 48): 4)Square glass shelves 1)Cleaning the condenser 5)Grid shelves 2)Cleaning the evaporator 6)Wooden trays 3)Replacement of a glass panel 7)Cleaning of the internal glass panels 4)Wiring diagram diagram of refrigeration unit 8)External cleaning...
  • Page 7 Operator's guide 9. CONNECTION TO MAINS Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate ( ) attached to the appliance. Ensure that the supply socket has the following characteristics: It is properly earthed. It is appropriate for the nominal current as set out on the rating plate.
  • Page 8 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 12)Innenreinigung 13)Austauschen der innenbeleuchtung Auspacken 14)Austausch der magnetischen türdichtung 2)Die handgriffe 3)Runde kristallablageflächen Wartungshandbuch (S. 48): 4)Viereckige kristallablageflächen 1)Reinigung des kondensators 5)Gitter 2)Reinigung des verdampfers 6)Holzschalen 3)Austausch einer glasscheibe 7)Innenreinigung 4)Elektroschema, kühlanlageschema 8)Aussenreinigung 9)Elektroanschluss 10)Einstellung Kontrolle eines einwandfreien betriebs SICHERHEITSHINWEISE Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß...
  • Page 9 Bedienungshandbuch 7. INNENREINIGUNG Innenteilen und Scheiben nur mit einem weichen Schwamm und neutralem reinigungsmittel reinigen. . Mit einem leichen tuch abtrocknen. 8. AUSSENREINIGUNG . Für die Scheiben, gleiche Waschmittel wie für Innenseite benutzen. . Den Schutz aus der metallteilen der platte und aus den Gittern entfernen (Sehen bild 7). 9.
  • Page 10 Manual del usuario Manual del usuario: 12)Limpieza interior 13)Sustitución de las lámparas internas pertura del embalaje 14)Sustitución del burlete magnético de la puerta 2)La manilla 3)Estantes de cristal redondas Manuale del manutentore (Pág.49): 4)Estantes de cristal cuadradas 1)Limpieza del condensador 5)Las rejilla 2)Limpieza del evaporador Bandejas de madera...
  • Page 11 Manual del usuario 5. LAS REJILLA Modelo . Las ménsulas se encuentran en un sobre dentro del aparto. . Fijar las ménsulas, colocando el gancho en las ranuras de los montantes ( ), empujándolas hacia abajo ( ). . Apoyar las rejillas (que se encuentran en el cartón) sobre las ménsulas, con el borde sobreelevado opuesto a las puertas (Vease figura 5).
  • Page 12 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 12)Nettoyage interne 13)Remplacement des tubes neon 1)Déballage 14)Remplacement du joint magnetique de la porte 2)La poignee 3)Tablettes en verre rondes Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 4)Tablettes en verre carrees 1)Nettoyage du condenseur 5) Grilles 2)Nettoyage de l’evaporateur 6)Plateaux en bois 3)Remplacement d’une vitre...
  • Page 13 Guide de l'opérateur 6. PLATEAUX EN BOIS PHASTA Modèle Pour les modèles PHASTA, l’accessoire “plateau en bois” est préinstallé par le Constructeur (voir illustration 6). NETTOYAGE DES VITRES INTERNES . Nettoyer les parties internes et les vitres en utilisant une éponge douce et des détergents neutres. .
  • Page 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 12)Het reinigen van de binnenkant 13)Het vervangen van de binnenverlichting Uitpakinstructies 14)Vervanging van de magnetische dichting van de deur 2)Het handvat 3)De ronde glasplaten Onderhoudshandleiding (Blz. 49): 4)Vierkante glasplaten 1)Het reinigen van de koelinstallatie 5)De roosterplaten 2)Het reinigen van de verdamper 6)Houten schappen 3)Vervanging van een glaswand 7)Reinigen van de glasplaten binnenin...
  • Page 15 Bedieningshandleiding 7. REINIGEN VAN DE GLASPLATEN BINNENIN Reinig de binnenkant en de glasplaten alleen met een zachte spons en een neutraal schoonmaakmiddel. Afdrogen met een zachte doek. 8. HET REINIGEN VAN DE BUITENKANT Gebruik dezelfde middelen voor de glaswanden als bij het reinigen van de binnenkant. Verwijder het beschermfolie van het staal van het paneel en de roosters (zie Fig.
  • Page 16 Manual do operador. Manual do operador: 12)Limpeza interna 13)Substituição das lâmpadas internas bertura da embalagem 14)Substituição do vedante magnético da porta 2)Puxador 3)Prateleiras de vidro redondas Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 4)Prateleiras de vidro quadradas 1)Limpeza do condensador 5)Prateleiras de grelha 2)Limpeza do evaporador 6)Bandejas de madeira 3)Substituição de uma vidraça...
  • Page 17 Manual do operador. 7. LIMPEZA DAS VIDRAÇAS INTERNAS . Limpe as partes internas e as vidraças utilizando uma esponja macia e detergentes neutros. . Enxugue com um pano macio. 8. LIMPEZA DO EXTERIOR Para as vidraças use os mesmos produtos indicados para a limpeza interna. . Remova a protecção do aço do painel e das grelhas (Ver a Fig.
  • Page 18 Manual för operatören Manual för operatören: 12)Invändig rengöring 13)Byte av invändig belysning 1)Anvisningar för uppackning 14)Byte av dörrstängningsmekanismen 2)Handtaget 3)Runda glashyllor Manual för underhållspersonalen (sid. 50): 1)Rengöring av kondensorn 4)Fyrkantiga glashyllor 5)Hyllor med galler 2)Rengöring av förångaren 6)Träbrickor 3)Utbyte av glasskiva 4)Elschema, Ritning över kylenhet 7)Rengöring av glasskivor på...
  • Page 19 Manual för operatören 9. NÄTANSLUTNING Kontrollera att elnätets spänning och frekvens överensstämmer med uppgifterna på utrustningens märkplåt (A). 2 . Kontrollera att eluttaget: är jordanslutet är lämpligt i förhållande till typskyltens > märkström. är försett med skydd som uppfyller kraven i IEC-standard: magnetbrytare (jordfelsbrytare) .
  • Page 20 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 12)Indvendig rengøring 13)Udskiftning af indvendige pærer 14)Udskiftning af dørens magnetiske lukkemekanisme Instruktioner om udpakning 2)Håndtag 3)Indvendige runde glashylder Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 50): 1)Rengøring af kondensatoren 4)Firkantede glashylder 5)Trådhylder 2)Rengøring af fordamperen 6)Træbakker 3)Udskiftning af et glaspanel 4)Ledningsdiagram, Diagram over køleenheden 7)Rengøring af indvendige glaspaneler 8)Udvendig rengøring...
  • Page 21 Vejledning til operatør 8. UDVENDIG RENGØRING Til glaspanelerne anvendes samme rengøringsmidler som til det indvendige. Fjern beskyttelserne på stålpanelet og på trådhylderne (Se figuren 7). 9. FORBINDELSE TIL STRØMFORSYNINGEN Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet, der er anbragt bag på...
  • Page 22 Käyttöopas Käyttöopas: 12)Sisäosien puhdistus 13)Sisälamppujen vaihtaminen Pakkauksen avausohjeet 14)Oven magneettisen tiivisteen vaihtaminen 2)Kahva 3)Pyöreä lasihylly Huolto-opas (sivu 51): 4)Neliskulmainen lasihylly 1)Kondensaattorien puhdistus 5)Ritilähylly 2)Haihduttimen puhdistus 6)Puutarjottimet 3)Lasin vaihtaminen 7)Käännettävien lasiruutujen puhdistus 4)Johtojen kaavakuva, Jäähdytyslaitteen kaavakuva 8)Ulkopuolinen puhdistus 9)Liitäntä sähköverkkoon 10)Säätö 11)Asianmukaisen toiminnan tarkistus VAROITUKSIA On erittäin tärkeää...
  • Page 23 Käyttöopas 9. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON Varmista, että sähköjännite ja taajuus vastaavat laitteen taakse kiinnitetyn kyltin arvoja. Varmista, että pistorasia on: Varustettu maadoitusjohtimella Soveltuu arvokyltissä ilmoitetulle > nimellisvirralle Varustettu IEC-standardien mukaisilla suojalaitteilla - lämpömagneettinen differentiaalikatkaisin (vikavirtakatkaisin), jonka In=arvokyltin nimellisarvo- differentiaalikatkaisin, jonka . Varmista, että ympäristössä ei ole räjähdysvaaraa (AD). . Laitteeseen herkkyys on Id=30 mA.
  • Page 24 Handleiding van de operator 12)Schoonmaak van de binnenkant Handleiding van de operator: 13)Vervanging interne lampen 14)Vervanging van de magnetische dichting van de deur Opening van de verpakking 2)Het handvat Handleiding van de persoon belast met het 3)De ronde glasplaten onderhoud (blz. 51): 4)De vierkante glasplaten 1)Schoonmaak van de koelinstallatie 5)De roosterplaten...
  • Page 25 Handleiding van de operator 7. SCHOONMAAK VAN DE INTERNE GLASWANDEN . De interne delen en de glaswanden schoonmaken met een zachte spons en neutrale detergenten. . Afdrogen met een zachte doek. 8. SCHOONMAAK VAN DE BUITENKANT Voor de glaswanden dezelfde producten gebruiken als voor de binnenkant. De plastieken beschermingsfilm van het roestvrij staal van het paneel en de roosters halen (zie Fig.
  • Page 26 Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο χρήστη: 12)Åóùôåñéêç êáèáñéïôçôá 13)Áíôéêáôáóôáóç åóùôåñéêùí ëáìðôçñùí 14)Áíôéêáôáóôáóç ôïõ ìáãíçôéêïõ ðáñåìâõóìáôïó ðïñôáó Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó 2)Ç ×åéñïëáâç Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51 : 3)Ãõáëéíá óôñïããõëá ñáöéá 4)Ãõáëéíá ôåôñáãùíá ñáöéá 1)Êáèáñéïôçôá ôïõ óõìðõêíùôç 5)Ôá äé×ôõùôá ñáöéá 2)Êáèáñéïôçôá ôïõ åîáôìéóôçñá 6)Îõëéíïé äéóêïé 3)Áíôéêáôáóôáóç...
  • Page 27 Εγχειρίδιο χρήστη 7. ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÓÔÁ ÅÓÙÔÅÑÉÊÁ ÔÆÁÌÉÁ Êáèáñßóôå ôá åóùôåñéêÜ ìÝñç êáé ôéò ôæáìáñßåò, ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá ìáëáêü óöïõããÜñé êáé ïõäÝôåñá êáèáñéóôéêÜ. . Óôåãíþóôå ìå Ýíá ìáëáêü ðáíß. 8. ÅÎÙÔÅÑÉÊÇ ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ Ãéá ôéò ôæáìáñßåò ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá ßäéá ðñïúüíôá, ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá ôçí åóùôåñéêÞ êáèáñéüôçôá. ÌåôáêéíÞóôå...
  • Page 28 Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: 1 Čištění vnitřního prostoru 1 Výměna žárovek vnitřního osvětlení 1)Otevření obalu 1 Výměna magnetického těsnění dvířek 2)Madlo 3 Skleněné police kulaté Pokyny pro údržbu (str. 52): 4 Skleněné police čtvercové 1)Čištění kondenzátoru 5)Rošty Čištění výparníku 6 Dřevěné...
  • Page 29 Pokyny pro uživatele 9. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet v síti odpovídají údajům na štítku zařízení (A). 2. Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka: vybavena vodičem pro uzemnění, vhodná pro jmenovitý proud, uvedený na > štítku, vybavena ochranou podle norem IEC: - Magneto-tepelný spínač s hodnotou In=jmenovitá Ověřte, zda v prostředí...
  • Page 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: 12)Sisepuhastus 13)Sisevalgustuse lampide vahetamine 1)Pakendi avamine 14)Ukse magnettihendi vahetamine 2)Käepide 3)Ümmargused klaasriiulid Hooldusjuhend (Lk 52): 4)Kandilised klaasriiulid 1)Kondensaatori puhastamine 5)Traatriiulid 2)Aurusti puhastamine 6)Puitkandikud 3)Klaaspaneeli vahetamine 7)Klaaspaneelide puhastamine seestpoolt 4)Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 8)Puhastamine väljastpoolt 9)Elektriühendused 10)Reguleerimine 11)Hea töökorra kontrollimine HOIATUSED Turvalisuse huvides on väga oluline, et seda juhendit hoitaks seadme juures käepärast edasiseks konsulteerimiseks.
  • Page 31 Kasutusjuhend 9. ELEKTRIÜHENDUSED . Veenduda, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele kinnitatud andmesildil märgitud väärtustele. . Veenduda, et elektripistikupesa on: varustatud maandusjuhtmega. sobiv andmesildil > märgitud nimivooluga. varustatud kaitsega vastavalt IEC kaitseklassi standarditele:- magnet- termolüliti, mille In= andmesildil märgitud nimiväärtus.- Diferentsiaalse tundlikkusega Id = 30 mA. .
  • Page 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: 1 Iekšējās nodaĜas tīrīšana 1 Iekšējo lampu nomaiĦa 1 Iepakojuma atvēršana urvju magnētiskās starplikas nomaiĦa 2)Rokturis Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (52.lpp): 3 ApaĜie stikla plaukti 4 Kvadrātveida stikla plauk 1)Kondensatora tīrīšana 5)Plaukti no restiem Iztvaicētāja tīrīšana 6 Koka paplāātes Nostiprinātā...
  • Page 33 Instrukcija operatoram 8. ĀRĒJĀ KORPUSA TĪRĪŠANA Stikla daĜu tīrīšanai jāizmanto tie pasi līdzekĜi kā iekšējās nodaĜas tīrīšanai. Atbrīvot tērauda paneli un restes no aizsargplēves (skat.7.zīm) 9. PIESLĒGŠANA ELEKTROENERĂIJAS TĪKLAM Jāpārliecinās, vai elektroenerăijas tīkla spriegums un strāvas frekvence atbilst datiem, kas norādīti uz aprīkojuma plāksnītes (A).
  • Page 34 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: 1 Vidaus valymas 1 Vidaus lempų keitimas 1)Pakuot÷s atidarymas 1 Magnetin÷s durų tarpin÷s keitimas 2)Rankena Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (53 p.): 3)Apvalios stiklo lentynos 4 Kvadratin÷s stiklo lentynos 1)Kondensatoriaus valymas Garintuvo valymas 5 Grotelių pavidalo lentynos 3)Stiklo keitimas 6 Mediniai pad÷...
  • Page 35 Operatoriaus vadovas 9. PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO (A), Įsitikinti, kad tinklo įtampa ir dažnis atitinka nurodytus skydelyje įtaisytame ant aparato. . Įsitikinti, ar maitinimo lizdas: yra su įžeminimo laidu. atitinka skydelyje nurodytą nominalią srovę. yra su IEC reikalavimus atitinkančiomis saugomis: magnetoterminiu diferencialiniu jungikliu, kurio In= nominali .
  • Page 36 Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 1 Belső tisztítás 13)Beltéri fénycsövek cseréje 1)A csomagolás felbontása 14)Az ajtó mágneses tömítésének cseréje 2)A fogantyú 3)Kerek üvegpolcok Karbantartási kézikönyv (53. old.): 4)A négyszögletes üvegpolcok 1)A kondenzátor tisztítása 5)A rácsok 2)A párologtató tisztítása 6)Fatálcák 3)Vitrin cseréje 7 A belső...
  • Page 37 Felhasználói kézikönyv 6. FATÁLCÁK PHASTA Modell A PHASTA modelleknél a gyártó előre beépíti a “fatálca” tartozékot (lásd 6. ábra). 7. A BELSŐ ÜVEGEK TISZTÍTÁSA . A belső részeket és az üvegeket egy puha szivacs és semleges tisztítószerek felhasználásával tisztítsák. . Egy puha törlőruhával szárítsák. 8.
  • Page 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: 12)Tindif intern 13)Tibdila tad-dwal interni 1)Istruzzjonijiet ta' kif tne i l-ippakkjar ħħ 14)Tibdila tal-bieb magnetiku 2)Il-pum 3)Xkafef tondi tal-ħāieā Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 53 : 4)Xkafef kwadri tal-ħāieā 1)Tindif tal-kondenser 5)Xkafef f'għamla ta' gradilja 2)Tindif tal-evaporatur 6)Trejijiet ta' l-injam 3)Sostituzzjoni tal-panew tal- āieā...
  • Page 39 Manwal għall użu 9. KONNESSJONI MAL- MEJNS Kun żgur li l-vultaāā u l-frekwenza tal-mejns huma l-istess bħal dawk mniżżla fuq ir-Rating Plate imwaħħla mal-appliance. Kun żgur li s-sokkitt li miegħu se tqabbad : Huwa ertjat kif suppost, > jissodisfa l-prirekwiżiti kollha tal-kurrent ratat hekk kif stipolat fuq ir-rating plate.
  • Page 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: 1 Mycie wewnętrzne 1 Wymiana żarówek wewnętrznych 1)Instrukcje otwierania opakowania 14)Wymiana magnetycznej uszczelki drzwi 2 Rączka Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54): Szklane półki okrągłe Szklane półki kwadratowe 1)Czyszczenie kondensatora 5 Półki siatkowe 2)Czyszczenie parownika 6)Drewniane tace 3)Wymiana szyby Mycie szyb wewnętrznych )Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny...
  • Page 41 Podrecznik operatora 8. MYCIE ZEWNĘTRZNE Do szyb używać tych samych produktów co do mycia wewnętrznego. . Usunąć ochronę ze stali panela i z krat (patrz rys. 7). 9. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Upewnić się czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce umieszczonej na urządzeniu.
  • Page 42 Príručka pre operatéra 1 Čistenie vnútorného priestoru Príručka pre operatéra: 13)Výmena žiaroviek vnútorného osvetlenia 14)Výmena magnetického tesnenia dverí 1)Otvorenie obalu 2 Rukoväť Príručka pre údržbára (str. 54 : 3)Okrúhle sklenené police Čistenie kondenzátora. 4)Štvorcové sklenené police Čistenie výparníku 5)Rošty 3)Výmena skleneného panelu 6)Drevené...
  • Page 43 Príručka pre operatéra 7. ČISTENIE VNÚTORNÝCH SKLENEÝCH P ANELOV Vnútorné časti a sklenené panely čistite výlučne mäkkou hubkou a neutrálnymi čistiacimi prípravkami. Poutierajte mäkkou utierkou. 8. VONKAJŠIE ČISTENIE Na čistenie sklenených panelov použite rovnaké prípravky ako pri vnútornom čistení. Vyberte ochrannú...
  • Page 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 1 Čiščenje notranje strukture 13)Zamenjava notranjih žarnic 1)Navodila za odstranitev embalaže 1 Zamenjava magnetičnega tesnila vrat 2 Ročaj 3)Okrogli stekleni predali Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 4)Qvadratni stekleni predali Čiščenje kondenzatorja 5)Predali z rešetko Čiščenje evaporatorja 6)Leseni pladnji 3)Zamenjava steklenih vrat...
  • Page 45 Priročnik za delavca 8. ČIŠČENJE ZUNANJE POVRŠINE Za čiščenje stekel je treba uporabljati enake sredstva kot za čiščenje notranje strukture. Odstraniti zaščito z kovinaste plošče in rešetk (glej skico 7) 9. POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE . Dobro preveriti, da napetost in frekvenca omrežja so enake kot tiste navedene na tablici katera se nahaja na napravi.
  • Page 46 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Page 47 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Page 48 1. PULIZIA DEL CONDENSATORE . Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. . Togliere le viti di fissaggio della griglia anteriore e rimuoverla. . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua.
  • Page 49 1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR . Desconectar la energía eléctrica sacando el enchufe de la toma de corriente. . Sacar los tornillos de fijación de la rejilla anterior y sacar la rejilla misma. . Con un pincel eliminar el estrato de polvillo de las aletas del condensador.
  • Page 50 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR Desligue a alimentação eléctrica, actuando no interruptor geral e extraindo a ficha da própria tomada. Tire a grelha dianteira após ter removido os parafusos de fixação. . Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. Com um aspirador de pó, elimine os resíduos de pó.
  • Page 51 1. KONDENSAATTORIEN PUHDISTUS Katkaise sähkövirta pääkatkaisimesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Ruuvaa sen jälkeen sivusuojusta kiinnittävät ruuvit ja irrota sen etummainen suojus. . Poista pöly kondensaattorien evistä harjalla. . Poista pölynimurilla jäljelle jäänyt pöly. . Aseta suojus takaisin paikalleen ja kytke sähkövirta (katso kuva 1).
  • Page 52 1. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU Odpojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. . Vyšroubujte šrouby, které drží přední rošt a sejměte jej. . Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. . Přimontujte rošt a zapojte zařízení zpět do elektrické...
  • Page 53 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS . Atjungti maitinimo įtampą bendruoju jungikliu bei ištraukti kištuką iš elektros lizdo. Išsukti tvirtinimo varžtus priekin÷se grotel÷se bei nuimti pačias groteles. . Šepet÷liu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. . Siurbliu pašalinti likusias dulkes. . V÷l prisukti groteles ir pajungti elektros maitinimą...
  • Page 54 1. CZYSZCZENI E KONDENSATORA . Odciąć dopływ prądu, wyłączając włącznik i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Odkręcić śrubki przytrzymujące przednią kratę i wyciągnąć ją. . Przy pomocy pędzelka wyeliminować wastwę kurzu z łopatek kondensatora. . Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. Zamontować kratę i podłączyć do prądu (patrz rys.
  • Page 55 SNELLÉ 350 R SNELLÉ 350 Q - G - PHASTA...
  • Page 57 Bacinella Condensatore Evaporatore Filtro Interruttore Interruttore Microinterruttore Morsettiera mod q-g-phasta Morsettiera mod. R Motocompressore Motoriduttore Neon Reattore Spina Starter Termostato Ventilatore condensatore Ventilatore evaporatore Tray Condenser Evaporator Filter Switch Switch Microswitch Terminal board mod. Q-G-Phasta Terminal board mod. R Motor compressor Motor reducer Neon Reactor...
  • Page 58 Balja Kondensor Förångare Filter Brytare Brytare Mikrobrytare Kabelklämma mod. Q-G-Phasta Kabelklämma mod. R Kompressoraggregat Kugghjulsmotor Neon Reaktor Strömkontakt Startmotor Termostat Fläkt till kondensor Fläkt till förångare Bakke Kondensator Fordamper Filter Afbryder Afbryder Mikroafbryder Klemrække Model Q-G-Phasta Klemrække Model R Motorkompressor Reduktionsgear Neon Reaktor...
  • Page 59 Tvertne Kondensators Iztvaicētājs Filtrs Slēdzis Slēdzis Mikroslēdzis Kontaktu plate Mod. Q-G-Phasta Kontaktu plate Mod. R Motorkompressors Motorreduktors Neons Reaktors Kontaktdakša Starteris Termostats Kondensatora ventilators Iztvaicētāja ventilators Indas Kondensatorius Garintuvas Filtras Jungiklis Jungiklis Mikrojungiklis Gnybtin÷, mod. Q-G-Phasta Gnybtin÷, mod.R Motokompresorius Motoreduktorius Neonas Reaktorius Srov÷s zondas...
  • Page 60 COD: *ZM0159801* - Rev.0.3 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. acquisti 0522.682311 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Snelle 350 rSnelle 350 qSnelle 350 gSnelle 350 phasta