Perceuse/ visseuse compacte sans fil et sans balai 13 mm, perceuse/ visseuse/ perceuse àpercussion compacte sans fil et sans balai 13 mm compacte sans fil et sans balai 13 mm, (197 pages)
Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 6
Dansk 54V RETVINKELBOREMASKINE DCD470 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data 54V Retvinkelboremaskine DCD470 DCD470 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med: Type...
Page 8
Dansk bevægelse. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af blive fanget i bevægelige dele. Batteri g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller a ) Må kun genoplades med den oplader, som er støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og angivet af fabrikanten.
Page 9
Dansk være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen batterier. Andre batterityper kan eksplodere og over det. forårsage personskader. • Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt. Dette FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke vil give bedre kontrol over værktøjet.
Page 10
Dansk Opladeren er designet til at køre på standard 230V hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne • husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere i opladeren.
Page 11
Dansk overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALT batteripakke metalbygninger om sommeren). være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser, •...
Page 12
Dansk Mærkater på oplader og batteripakke 1 Li-ion batteripakke ((C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller) 2 Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeller) Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på...
Page 13
Dansk Sidehåndtag (Fig. E) færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal efterlades alene med dette produkt. du altid anvende værktøjet med sidehåndtaget korrekt Drejemoment monteret og strammet.
Page 14
Montering og fjernelse af patronnøglen vejledningen mhp. korrekt montering af D WALT Tool Tag. Se (Fig. F) mere på: www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect. Dit værktøj er forsynet med en patronnøgle 11 , der kan opbevares nederst på værktøjet. For at montere patronnøglen BETJENING i dens holder skal du skubbe det flade hoved af håndtaget ind...
Page 15
Dansk Boring Brug kun skarpe borehoveder. I forbindelse med murerarbejde, som f.eks. tegl, cement, slaggeblok osv., skal der bruges tør- ADVARSEL: MED HENBLIK PÅ AT REDUCERE diamantkernebor RISIKOEN FOR PERSONSKADE SKAL DU ALTID sikre, BEMÆRk: Brug altid kernebor beregnet til tørboring. at arbejdsemnet er forankret og spændt godt fast.
Page 16
Dansk Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af D WALT.
Page 17
DEUTsCh 54V-WINKELBOHRER DCD470 Herzlichen Glückwunsch! wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und...
Page 19
DEUTsCh Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Risiko von Verletzungen. Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich. c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der e ) Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen gepflegt AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die...
Page 20
DEUTsCh f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion führen. Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der...
Page 21
DEUTsCh Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des • Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
Page 22
DEUTsCh Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
Page 23
DEUTsCh funktioniert er als 18 V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLT -Akku in großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden. einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V-Akku. Transport Transportmodus: Wenn WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus die Abdeckkappe am können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse FLEXVOLT...
Page 24
DEUTsCh Beschädigte Kabel sofort austauschen. Tragen Sie Gehörschutz. Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Tragen Sie Augenschutz. Nur in Innenräumen verwenden. Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl schauen. Lage des Datumscodes (Abb. A) Akku umweltgerecht entsorgen. Der Datumscode , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das 14 ...
Page 25
DEUTsCh Zusatzhandgriff (Abb. E) Das Drehmoment ist die Verdrehung, die der Bohrer in Bezug auf den rotierenden Einsatz erzeugt. Wenn der Bohrer in dem WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu mindern, gebohrten Material auf Widerstand trifft, wird die Motorreaktion betreiben Sie das Gerät immer mit korrekt und fest durch Einstellen des Abtriebsdrehmoments angepasst, bis sie montiertem Zusatzhandgriff.
Page 26
WALT Tool Tag. Weitere ziehen Sie seinen Griff aus der Halterung und schieben Sie den Informationen finden Sie unter: flachen Kopf aus dem Loch heraus. http://www.dewalt.de/toolconnect/ hInWEIs: Bewahren Sie den Spannfutterschlüssel nicht in einer BETRIEB anderen Ausrichtung auf. Einsetzen und Entfernen von Bohreinsätzen Betriebsanweisungen Öffnen Sie die Backen des Spannfutterschlüssels ...
Page 27
DEUTsCh ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein hInWEIs: Große Bohrungen von 8 mm bis 13 mm in Stahl unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. werden einfacher, wenn zuerst ein Führungsloch von 4 mm bis 5 mm gebohrt wird. Richtige Haltung der Hände (Abb. H) hInWEIs: Achten Sie bei der Verwendung eines WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu Schneidschmiermittels darauf, dass kein Schmiermittel auf das...
Page 28
DEUTsCh WARTUNG MaXIMaL EMPFOhLEnE kaPaZITÄTEn Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit NIEDRIGE HOHE DREHZAHL minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, DREHZAHL zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege E-Clutch®-System des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab. Mechanische Kupplung NEIN WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen U/min 0-400...
Page 29
EnGLIsh 54V RIGHT-ANGLE DRILL DCD470 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough and the accessories, keep the hands warm, organisation product development and innovation make D WALT one of the of work patterns.
Page 31
EnGLIsh 4) Power Tool Use and Care unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. a ) Do not force the power tool. Use the correct power f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or tool for your application.
Page 32
EnGLIsh Mains Plug Replacement Do not expose charger to rain or snow. • (U.K. & Ireland Only) • Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug If a new mains plug needs to be fitted: and cord.
Page 33
EnGLIsh may be removed from the exterior of the charger using a Charge Indicators cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any Charging cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Fully Charged Battery Packs Hot/Cold Pack Delay*...
Page 34
EnGLIsh When in Transport mode, strings the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit of cells are electrically boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. disconnected within the pack CAUTION: When not in use, place tool on its side on resulting in 3 batteries with a a stable surface where it will not cause a tripping lower Watt hour (Wh) rating as compared to 1 battery with a...
Page 35
EnGLIsh Description (Fig. A) Charge D WALT battery packs only with designated WALT chargers. Charging battery packs other WARNING: Never modify the power tool or any part of it. than the designated D WALT batteries with a Damage or personal injury could result. WALT charger may make them burst or lead to Battery Worklight...
Page 36
EnGLIsh ratcheting sound will be heard. Release the trigger. Continued Squeeze the tool trigger for three seconds to dissipate the slight clutching of the tool will reduce the life of this feature. electric charge that may still be in the tool. The worklight may come on for a brief moment.
Page 37
4 mm to 5 mm is drilled first. refer to the D WALT Tool Tag manual. To learn more, visit: nOTE: When using a cutting lubricant, be sure not to get the www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect lubricant on the tool. OPERATION Drilling in Wood...
Page 38
EnGLIsh use an auxiliary dust attachment with an M Class rated Never let any liquid get inside the tool; never immerse any dust extractor such as DWV902M. part of the tool into a liquid. Use dry core masonry bits. Keep even force on the drill but not Optional Accessories so much that you crack the brittle material.
Page 39
EsPañOL TALADRO DE ÁNGULO RECTO DE 54 V DCD470 ¡Enhorabuena! funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, durante el periodo total de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Identifique medidas de seguridad adicionales para WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios proteger al operador de los efectos de la vibración tales...
Page 41
EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son Asegúrese de que el interruptor esté en posición peligrosas en manos de personas no capacitadas. de apagado antes de conectar con la fuente e ) Mantenga en buen estado las herramientas de alimentación y/o la batería, de levantar eléctricas y los accesorios.
Page 42
EsPañOL f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición también de que el voltaje del cargador coincida con el de la al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede red eléctrica.
Page 43
EsPañOL NO intente cargar el paquete de baterías con otros totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. • cargadores distintos a los indicados en el presente Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga manual. El cargador y el paquete de baterías han sido pulsado el botón de liberación de la batería ...
Page 44
EsPañOL Montaje de pared Si el contenido de la batería entra en contacto con la • piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o de trabajo.
Page 45
EsPañOL de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido Recomendaciones para el almacenamiento en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y Recomendaciones relativas al transporte de mercancías seco, que no esté...
Page 46
EsPañOL Descripción (Fig. A) TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica (3 baterías de Wh). ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones Tipo de baterÍa personales o daños.
Page 47
EsPañOL Introducir y retirar el paquete de baterías de Con las manos en la posición adecuada (consulte también la Fig. H), sujete la herramienta tal y como se muestra en la la herramienta (Fig. B) Figura C. La broca rota en sentido horario cuando la herramienta nOTa: Para obtener mejores resultados, compruebe que el se encuentra en posición de avance, y en sentido antihorario paquete de baterías ...
Page 48
Para instalar la llave del de etiquetas para herramientas D WALT. Para saber más, visite: mandril en su soporte, deslice la cabeza plana del mango en el www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect. orificio, como se muestra. Encaje el eje del mango en la brida de retención del soporte. FUNCIONAMIENTO...
Page 49
EsPañOL utilice brocas de taladrado helicoidales de acero o brocas Utilice solo brocas afiladas. Para mampostería, como ladrillos, huecas cilíndricas con borde cortante. Para HORMIGÓN, cemento, bloques, etc., se recomienda usar brocas huecas utilice brocas huecas para perforación en seco. NO use agua. de diamante.
Page 50
EsPañOL • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua la herramienta. y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno • Las batería de litio-ión son reciclables.
Page 51
FRançaIs PERCEUSE À ANGLE DROIT 54V DCD470 Félicitations ! tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour le développement et l’innovation de ses produits ont fait de protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations WALT, le partenaire privilégié...
Page 53
FRançaIs alors que l’interrupteur est en position de marche invite sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles les accidents. à contrôler. d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, l’outil.
Page 54
FRançaIs b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. Utilisation d’une rallonge Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale services agréés.
Page 55
FRançaIs Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non Fonctionnement du chargeur • sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de au cordon. charge du bloc-batterie. •...
Page 56
FRançaIs 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir persistent, consulter un médecin. environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du AVERTISSEMENT : risques de brûlures.
Page 57
FRançaIs les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition hors du chargeur pour de meilleurs résultats.
Page 58
FRançaIs Contenu de l’emballage Trous de fixation pour l’installation d’une balise Ce carton comprend : d’outil D WALT 1 Perceuse Utilisation Prévue 1 Poignée latérale La perceuse à angle droit DCD470 a été conçue pour le perçage 1 Clé à mandrin professionnel sur différents sites (chantiers de construction 1 Support de clé...
Page 59
FRançaIs Système E-Clutch® (Fig. A) 2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit correctement logé dans l’outil et vérifiez qu’il ne se La DCD470 est équipée du système anti-rotation E-Clutch® libère pas. WALT. Cette fonction détecte le mouvement de l’outil et l’éteint si nécessaire.
Page 60
à la base de l’outil. Pour installer la clé du mandrin dans Balise d’outil D WALT. Pour en savoir plus, rendez-vous sur : son support, glissez la tête plate de la poignée dans le trou www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect comme indiqué. Clipsez l’axe de la poignée dans le clip de FONCTIONNEMENT retenue sur le support.
Page 61
FRançaIs GÂCHETTE POUR TENTER DE REDÉMARRER UNE PERCEUSE Dépannage pour le perçage des matériaux QUI A CALÉ – CELA PEUT ENDOMMAGER LA PERCEUSE. de maçonnerie 5. Afin de réduire les calages ou la casse, réduisez la pression Problème Solution exercée sur la perceuse et soulagez le foret sur la dernière Accumulation de poussière dans •...
Page 62
FRançaIs Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. CaPaCITÉs MaXIMaLEs RECOMManDÉEs PETITE VITESSE GRANDE VITESSE Système E-Clutch® Embrayage mécanique Tr/min 0-400 0-1320...
Page 63
ITaLIanO TRAPANO AD ANGOLO RETTO 54 V DCD470 Congratulazioni! Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, o quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il WALT uno dei partner più...
Page 65
ITaLIanO batteria e prima di afferrare o trasportare apparati elettrici su cui non è stata effettuata la l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il corretta manutenzione. dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi provoca incidenti.
Page 66
ITaLIanO 6) Assistenza Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da personale qualificato,che utilizzi ricambi originali Tipo 11 per la classe II identici alle parti da sostituire. In questo modo viene (doppio isolamento) –...
Page 67
ITaLIanO manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati nOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle specificatamente per lavorare insieme. batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima di utilizzarlo per la prima volta. • Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili Funzionamento del caricabatterie WALT.
Page 68
ITaLIanO Montaggio a parete Se il contenuto della batteria viene a contatto con la • pelle, lavare immediatamente con sapone delicato Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a superficie di lavoro.
Page 69
ITaLIanO Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri per il i pacchi batteria a temperatura ambiente quando Trasporto di merci pericolose. non utilizzati. Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di WALT sarà...
Page 70
ITaLIanO Batteria Luce di lavoro TRASPORTO (con tappo di trasporto incorporato). Pulsante di rilascio batteria Pulsante avanti/indietro Esempio: la classificazione Wh indica 3 x 36 Wh (3 batterie di 36 Wh). Impugnatura principale Mandrino a chiave di Tipo batterie 13 mm Impugnatura superiore Chiave per mandrino Il modello DCD470 funziona con un pacco batteria da 54 volt.
Page 71
ITaLIanO Frizione Per installare il pacco batteria nell’impugnatura dell’apparato Il trapano DCD470 è dotato di una frizione ad azionamento meccanico. La frizione viene attivata quando si seleziona la 1. Allineare il pacco batteria 1 alle guide all’interno velocità bassa (1). Quando la punta o la taglierina “morde” il dell’impugnatura dell’apparato (Fig. B).
Page 72
WALT consultare il rispettivo manuale. dall’alloggiamento e fare scivolare la testa piatta fuori dal foro. Per maggiori informazioni visitare la pagina del sito: nOTa: per evitare di smarrire la chiave, non riporla con www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect orientandola diversamente. FUNZIONAMENTO Installazione e rilascio di una punta Istruzioni per l’uso...
Page 73
ITaLIanO 1. Utilizzare solamente punte appuntite. Per il LEGNO incrinare il materiale fragile. La fuoriuscita continua e regolare di utilizzare punte elicoidali, mecchie, punte a trivella, punte polvere dal foro è indice di un funzionamento adeguato. autoavanzanti o seghe a tazza. Per il METALLO utilizzare Utilizzare solamente punte appuntite.
Page 74
ITaLIanO AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i cura per l’ambiente.
Page 75
nEDERLanDs HAAKSE BOORMACHINE 54V DCD470 Hartelijk gefeliciteerd! daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange totale arbeidsduur. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor operator te beschermen tegen de effecten van vibratie, gebruikers van professioneel gereedschap.
Page 77
nEDERLanDs stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden ongetrainde gebruikers. zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de goed.
Page 78
nEDERLanDs Elektrische veiligheid kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of een risico van letsel. De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open Controleer altijd of het voltage van de accu overeenkomt vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur.
Page 79
nEDERLanDs knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het laadproces stopcontact wanneer er geen accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader is gestart. gaat reinigen. 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het •...
Page 80
nEDERLanDs zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig • geladen is. beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen Montage aan de wand giftige dampen en materialen vrij.
Page 81
nEDERLanDs voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport Voorbeeld, de transport Wh Voorbeeld van markering met etiket gebruik en transport Association (IATA) , Voorschriften Internationale Maritieme waarde kan 3 x 36 Wh Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst aangeven, dit betekend 3 Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen batterijen van elk 36 Wh.
Page 82
nEDERLanDs Zijhandgreep Boorkop met sleutel GEBRUIK (zonder transport dop). Voorbeeld: Wh 13 mm Snelheidsselectieknop waarde geeft 108 Wh aan (1 batterij van 108 Wh). Sleutel boorkop Aan/uit-schakelaar TRANSPORT (met ingebouwde transport dop). E-Clutch®-indicator Werklicht Voorbeeld: Wh waarde geeft 3 x 36 Wh aan Montagegaten D (3 batterijen van 36 Wh).
Page 83
nEDERLanDs Koppeling accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. De DCD470 is uitgerust met een mechanische slipkoppeling. De WAARSCHUWING: gebruik alleen de accusets en laders koppeling is actief wanneer de lage snelheid (1) is geselecteerd. van D Wanneer de boor of de vrees in het werkstuk vreet, zal de WALT.
Page 84
Klik voor meer informatie naar de as van de handgreep in de borgklem op de houder. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect U kunt de boorkopsleutel uit de houder halen door de handgreep van de boorkopsleutel uit de houder te trekken en BEDIENING de vlakke kop uit het gat te schuiven.
Page 85
nEDERLanDs Gebruik alleen droge-kernboren voor metselwerk. Oefen een vast. Voorkom beschadiging van het materiaal, gebruik een "steunblok" als u boort in dun materiaal. gelijkmatige druk op de boormachine uit, maar niet zoveel dat er scheuren in het brosse materiaal ontstaan. Een gelijkmatige, 1.
Page 86
nEDERLanDs verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of • Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze vervolgens andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van uit het werktuig.
Page 87
nORsk 54V RETTVINKLET DRILL DCD470 Gratulerer! ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Maskineridirektiv Tekniske data DCD470...
Page 89
nORsk sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den borte fra av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. andre metallobjekter som binders, mynter, nøkler, spikere, skruer eller andre små metallobjekter som h ) Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av kan skape en forbindelse fra en batteripol til en verktøy la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer...
Page 90
nORsk Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av • Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. • WALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i • Fare for personskade ved langvarig bruk. brannfare og/eller elektrisk støt. Elektrisk sikkerhet •...
Page 91
nORsk fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri Ladeindikatorer børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la lading noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. fulladet Batteripakke varm/kald ladeforsinkelse* Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle * Det røde lyset vil fortsette å...
Page 92
nORsk Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT -batteriet, eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, er batteriet i transport-modus. La hetten være på ved nøkler, etc. forsendelse. FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet I transportmodus blir rekker av på...
Page 93
nORsk Kun for innendørs bruk. Synlig stråling. Ikke se inn i lyset. Datokode plassering (Fig. A) Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Datokoden 14 , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. Lad kun D WALT batteripakker med de angitte Eksempel: WALT laderne. Lading av andre batteripakker 2018 XX XX enn de angitte D WALT batteriene med en D...
Page 94
nORsk Biten roterer med klokken når verktøyet er i fremoverposisjon For å installer batteripakken i verktøyets og mot klokken når verktøyet er i reversposisjon. Med korrekt håndtak håndposisjon, støtt sidebåndtaket 5 eller verktøykroppen mot 1. Rett inn batteripakken 1 mot skinnene i håndtaket (Fig. B). en bjelke for bedre støtte (Fig. C).
Page 95
D WALT Tool Tag, se bruksanvisningen for det først bores et styrehull 4 mm til 5 mm. WALT Tool Tag. For mer informasjon, se: www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect MERk: Ved bruk av skjærevæske, pass på at det ikke kommer smøremiddel inn i verktøyet.
Page 96
nORsk Boring i tre Begynn å drille med lav hastighet og øk til full hastighet mens du legger fast trykk på verktøyet. Hull i tre kan bores med de Rengjøring samme spiralborene som brukes til metall. Disse bitene kan ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med overopphetes hvis de ikke dras ut ofte for å...
Page 97
nORsk Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet. •...
Page 98
PORTUGUês BERBEQUIM ANGULAR DE 54 V DCD470 Gratulerer! significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Além disso, a estimativa do nível de exposição às experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus vibrações também deverá...
Page 100
PORTUGUês d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança a ser utilizadas fora do alcance de crianças e ou uma protecção auditiva, usado nas condições não permita que sejam utilizadas por pessoas apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
Page 101
PORTUGUês Segurança eléctrica também assistência médica. O líquido derramado da bateria pode provocar irritação ou queimaduras. O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja específica. Verifique sempre se a voltagem da bateria danificada ou modificada.
Page 102
PORTUGUês vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o carregador antes de proceder à limpeza. processo de carga foi iniciado. • NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador além dos especificados neste manual.
Page 103
PORTUGUês sistema de protecção electrónica NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de • outros líquidos. As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra • Não armazene nem utilize a ferramenta e a bateria em sobrecarga, sobreaquecimento ou descarga profunda.
Page 104
PORTUGUês As pilhas da D WALT estão em conformidade com todas as capacidade nominal de watt-hora mais reduzida pode isentar a regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os bateria de determinadas regras de transporte impostas às padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações baterias de watt-hora de maior capacidade.
Page 105
PORTUGUês Carregue as baterias da D WALT apenas com os Posição do Código de data (Fig. A) carregadores D WALT concebidos para o efeito. O código de data 14 , o qual também inclui o ano de fabrico, O carregamento de baterias que não sejam as está...
Page 106
PORTUGUês MONTAGEM E AJUSTES ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, NUNCA aperte a ferramenta contra a bateria. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos Com as mãos na posição correcta (consulte também a Fig. H), graves, desligue a ferramenta e retire a bateria apoie a ferramenta como indicado na Figura C.
Page 107
Para inserir a chave obter mais informações, visite: macho em T no suporte, faça deslizar a cabeça achatada do www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect punho, como indicado. Encaixe o eixo do punho no clipe de FUNCIONAMENTO fixação no suporte.
Page 108
PORTUGUês ou ancorada com firmeza. Se perfurar material fino, núcleo, use sempre um acessório de pó auxiliar com um utilize um bloco de madeira de apoio para evitar danos extractor de poeira de classe M, como o DWV902M. no material. Utilize brocas de pedra de núcleo seco. Exerça uma força 1.
Page 109
PORTUGUês Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias- primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as Limpeza disposições locais. Estão disponíveis mais informações em ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da www.2helpU.com.
Page 110
sUOMI 54 V OIKEAKULMAINEN PORAKONE DCD470 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- huomiota työn jaksottamiseen. työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Page 112
sUOMI osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja tarttua liikkuviin osiin. akkuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa tulipalon tai onnettomuuden vaaran. g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi c ) Kun akku ei ole käytössä, pidä...
Page 113
sUOMI Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi • Käytön aikana kuumenevien varusteiden • aiheuttamat palovammat. mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien WALT-akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. Sähköturvallisuus Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. • Sähkömoottori toimii vain yhdellä...
Page 114
sUOMI pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai Laturin merkkivalot puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun lataus käynnissä sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. Akkuyksikkö ladattu täyteen Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja kuuma-/kylmäviive* käytettäessä * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite.
Page 115
sUOMI Kuljetustilassa kennosarjat on tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia nauloja, ruuveja, avaimia, jne. katkaistu akussa sähköisesti, jolloin ne vastaavat kolmea HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se alhaisemman Wh-arvon sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta omaava akkua verrattuna kompastumisen tai putoamisen vaaraa.
Page 116
sUOMI Kuvaus (Kuva A) Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla WALT-latureilla. VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään Jos muita kuin yhteensopivia D WALT-akkuja muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- ladataan D WALT-laturilla, akut voivat räjähtää tai tai henkilövahinkoja. aiheuttaa muita vaaratilanteita. Akku Työvalo Akun vapautuspainike Suunnanvaihtopainike...
Page 117
sUOMI Kytkin Akun Asentaminen Työkalun Kahvaan DCD470-työkalussa on mekaaninen liukukytkin. Kytkin on päällä, 1. Kohdista akku 1 kahvan sisällä oleviin kiskoihin (Kuva B). kun alhainen nopeus (1) on valittu. Kun terä tai leikkain kiinnittyy 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan työstökappaleeseen, kytkin liukuu ja siitä...
Page 118
Yhtenäinen, tasainen metallisirujen virta osoittaa paikantamiseen D WALT Tool Connect™ -sovellusta käyttäen. oikean porausnopeuden. Käytä leikkuujäähdytysnestettä, kun Katso D WALT-työkalutunnisteen asennusohjeet D WALT- poraat metalleja. Poikkeuksia ovat valurauta ja messinki, joita työkalutunnisteen ohjekirjasta. Lisätietoa on saatavilla tulee porata kuivina. osoitteessa: www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect...
Page 119
sUOMI hUOMaa: Suuria 8 mm - 13 mm reikiä voidaan porata tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi helpommin teräkseen poraamalla ensin alkureikä 4 mm - 5 mm. aiheutua loukkaantuminen. hUOMaa: Varmista, ettei voiteluainetta pääse työkaluun Laturia tai akkua ei voida huoltaa. käyttäessä...
Page 120
sUOMI Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. Uudelleenladattava akku Tämä...
Page 121
sVEnska 54V HÖGERVINKLAD BORRMASKIN DCD470 Gratulerar! Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda produktutveckling och innovation gör D WALT till en av handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna användare.
Page 123
sVEnska g ) Om det finns anordningar för anslutning av b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda apparater för dammutrensning och insamling, se batteripaket. Användning av andra batteripaket kan ge till att dessa är anslutna och används på ett korrekt upphov till skaderisk och eldsvåda.
Page 124
sVEnska Återstående risker främmande föremål. Främmande föremål som är ledande såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren inte undvikas.
Page 125
sVEnska upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen Verktyget kommer automatiskt att stängas av om elektroniska har startat. skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera litiumjon batteriet i laddaren tills det är fulladdat. 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda lampan lyser kontinuerligt.
Page 126
sVEnska Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Leverans det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör. av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter.
Page 127
sVEnska 3 Li-jon batteripaket (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeller) 1 Instruktionshandbok Läs instruktionshandbok före användning. OBsERVERa: Batteripaket, laddare och förvaringslådor medföljer inte N-modeller. • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller Se Tekniska data angående laddningstid. tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten.
Page 128
sVEnska Sidohandtag (Bild E) såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med VARNING: För att minska risken för personskador skall denna produkt. alltid verktyget hanteras med sidohandtaget korrekt Vridmoment monterat och ordentligt åtdraget.
Page 129
Vid byte av position av knappen se till att av D WALT Tool Tag se D WALT verktygstaggmanualen. För att avtryckaren är släppt. ta reda på mer, besök www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect Installation och borttagning av ANVÄNDNING chucknyckeln (Bild F) Bruksanvisning Ditt verktyg är utrustat med en chucknyckel ...
Page 130
sVEnska 1. Använd endast vassa bits. För TRÄ, använd spiralborrbits, Felsökning Borra i murverk spadbits, starka augerbits, självmatande bits eller hålsågar. Problem Lösning För METALL, använd stålborrspetsar eller hålsågar. För Kärnbitsen skär inte. • Välj en mer lämplig kärnbits (med BETONG, använd torr kärnborrbits.
Page 131
sVEnska Valfria tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av D WALT användas med denna produkt.
Page 132
TüRkçE 54V SAĞ AÇILI MATKAP DCD470 Tebrikler! Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin. geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli AT Uygunluk Beyanatı...
Page 134
TüRkçE durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde olanak tanır. tutulması ve kontrol edilmesine izin vermez. f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve 5) Şarjlı Aletlerın kullanımı ve bakımı takı takmayın. Saçınızı ve giysilerinizi hareketli a ) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı...
Page 135
TüRkçE • Tutma saplarını kuru, temiz, yağsız ve gressiz tutun. Bu, DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek aletin daha iyi kontrolü sağlar. amacıyla kontrol altında tutulmalıdır. İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına Diğer Tehlikeler takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları yabancı Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına maddeler tarafından kısa devre yapılabilir.
Page 136
TüRkçE 3. Şarjın tamamlandığı, kırmızı ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. Duvara Montaj Batarya tam olarak şarj edildikten sonra hemen kullanılabilir Bu şarj cihazları duvara monte edilebilir veya bir masa veya veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından çalışma tezgahı üzerinde yukarı doğru durabilir şekilde tasarlanır. çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma Duvara monte edilecekse şarj aletini bir elektrik prizinin düğmesine ...
Page 137
TüRkçE Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş • Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler şartıyla yapılabilir. geçmezse tıbbi yardım alın. Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek maruz kalırsa yanıcı olabilir.
Page 138
TüRkçE 3 Li-İyon bataryalar (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modelleri) Aletle çalışmaya başlamadan önce bu 1 Kullanım kılavuzu kılavuzu okuyun. nOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde bulunmaz. • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın.
Page 139
Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı aleti DAİMA aleti sıkıca tutun UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. veya destekleyin. UYARI: Ciddi fiziksel yaralanma riskini azaltmak için, Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) ASLAaleti bataryaya karşı...
Page 140
Matkap Anahtarının Takılması ve yerleştirilmesi için D WALT Alet Etiketi kılavuzuna bakın. Bu konuda daha fazla bilgi için: Çıkartılması (Şek. F) www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect Aletinizde, aletin ayağına saklanabilen bir matkap anahtarı KULLANMA 11 bulunmaktadır. Matkap anahtarını yuvasına takmak için, tutamağın düz başlığını gösterildiği gibi deliğe kaydırın.
Page 141
TüRkçE 3. Matkabın dönme hareketini kontrol etmek için aleti iki Duvarda Delik açma sorun Giderme elinizle sıkıca tutun. Çözüm Sorun 4. MATKAP DURURSA, bunun nedeni genellikle aşırı Karot uçta toz birikmesi. • Talaşları tahliye etmek için matkap yüklenmesi veya yanlış kullanılmasıdır. TETİĞİ DERHAL ucunu düzenli olarak ayırın.
Page 142
TüRkçE ÖnERILEn MaksIMUM kaPasITELER DÜŞÜK HIZ YÜKSEK HIZ E-Clutch® Sistemi EVET EVET Mekanik Kavrama EVET HAYIR 0-400 0-1320 ahŞaP Ağaç burgusu 51 mm 51 mm Kendinden beslemeli 117 mm 117 mm Delik testeresi 172 mm 152 mm METaL Helezon 13 mm 8 mm DUVaR Elmas karot uç...
Page 143
Ελληνικά ΔΡΑΠΑΝΟ 54 V ΟΡΘΗΣ ΓΩΝΙΑΣ DCD470 Συγχαρητήρια! Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που ανάπτυξη...
Page 145
Ελληνικά 3) Προσωπική ασφάλεια τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση μεταβαίνει...
Page 146
Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο για • ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών να στερεώνετε και να στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας σε άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι...
Page 147
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το καλώδιο • επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε να φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. αντικατασταθούν άμεσα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης • Μη...
Page 148
Ελληνικά ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη βιδωμένες σε ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα να προεξέχει περίπου 5,5 mm Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης. πίσω...
Page 149
Ελληνικά Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας • σύμφωνα με το τμήμα 38,3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα μεταφορά...
Page 150
Ελληνικά η μία. Η τιμή Wh Χρήσης μπορεί να είναι 108 Wh (υπονοείται ΧΡΗΣΗ (χωρίς καπάκι μεταφοράς). Παράδειγμα: Η 1 μπαταρία). τιμή Wh είναι 108 Wh (1 μπαταρία με 108 Wh). Συστάσεις για την αποθήκευση ΜΕΤΑΦΟΡΑ (με ενσωματωμένο καπάκι μεταφοράς). 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και Παράδειγμα: Η...
Page 151
Ελληνικά Περιγραφή (εικ. A) αντίστροφη θέση. Χρήση της κατάλληλης θέσης χεριών, χειρισμός της πλευρικής λαβής 5 ή τοποθέτηση του σώματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το του εργαλείου επάνω σε στήριγμα για καλύτερη υποστήριξη ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να (Εικ. C).
Page 152
Ελληνικά την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση Περιστρέψτε τον μοχλό επιλογής ταχύτητας στην 6 τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση επιθυμητή ταχύτητα: προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση 1 (·) = χαμηλή ταχύτητα (υψηλή ροπή) μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. 2 ( = υψηλή ταχύτητα (χαμηλή ροπή) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε...
Page 153
συσκευής D WALT Tool Tag. Για να μάθετε περισσότερα, προσεκτικά τη μύτη τρυπανιού στο τελευταίο τμήμα επισκεφθείτε τη διεύθυνση: της οπής. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect 6. Διατηρήστε το μοτέρ σε λειτουργία καθώς τραβάτε το ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ τρυπάνι από την οπή. Έτσι θα αποτραπεί το σφήνωμα. Οδηγίες χρήσης...
Page 154
Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣηΜΕιΩΣη: Όταν χρησιμοποιείτε λιπαντικό κοπής, διασφαλίστε ότι δεν θα καταλήξει λιπαντικό στο εργαλείο. Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε για να Διάτρηση σε ξύλο λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή Ξεκινήστε...
Page 155
Ελληνικά ΞΥλΟ Αρίδι 51 mm 51 mm Αυτόματης προώθησης 117 mm 117 mm Ποτηροτρύπανο 172 mm 152 mm ΜΕΤάλλΟ Σπειροειδές 13 mm 8 mm ΕιΔη ΤΟιΧΟΠΟιιάΣ Ποτηροτρύπανο διαμαντιού Πλίνθος αφρομπετόν/ 152 mm 152 mm σκωριόπλινθος/ τσιμεντόλιθος Τούβλο 127 mm 127 mm ΣηΜΕιΩΣη: Για...
Page 156
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)