Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 52

Liens rapides

DCH614
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeWalt XR DCH614

  • Page 1 DCH614 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2: Table Des Matières

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A XXXX XX XX Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Page 5: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Dansk HØJTYDENDE ROTERENDE BOREHAMMER UDEN LEDNING DCH614 Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde. produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den...
  • Page 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datakode 201811475B eller senere FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der - d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
  • Page 7 Dansk anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, kan begrænse farer forårsaget af støv. der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand. h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer c ) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den sikkerhedsprincipperne for værktøjerne.
  • Page 8 Dansk Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen over det. WALT eller en autoriseret serviceorganisation. • Bær sikkerhedsbriller eller anden beskyttelse af øjnene. Brug af forlængerledning Hammerfunktioner kan medføre flyvende splinter. Flyvende Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er partikler kan forårsage permanente øjenskader.
  • Page 9: Opladning Af Et Batteri (Fig. B)

    Dansk * Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og •...
  • Page 10: Transport

    Dansk Batteripakke ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig batteripakker, så metalgenstande kan komme Vigtig sikkerhedsvejledning for alle i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring batteripakker for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer, Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv.
  • Page 11 Dansk batteri. Når FLEXVOLT batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri. af batteripakken. Transportfunktion: Når dækslet er fastgjort til Oplad kun D WALT batteripakker med de specielle FLEXVOLT batteriet, er batteriet WALT opladere.
  • Page 12: Samling Og Justering

    Dansk Sådan installeres batteripakken i Brug øjeværn. værktøjets håndtag 1. Ret batteripakken  8  ind efter rillerne inde i håndtaget Synlig stråling Kig ikke ind i lyset. (Fig. B). 2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt Datokodeposition (Fig. A) fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sig løs. Datokoden  13 ...
  • Page 13: Valgfrit Tilbehør

    Dansk For at indstille den elektroniske hastigheds‑ og LED funktion Beskrivelse slagstyrkeregulering   10  skal indstillingshjulet indstilles på serviceinterval overskredet det ønskede niveau. Jo højere tal, desto højere hastighed og (blinker) slagstyrke. Indstillingerne med indstillingshjulet gør værktøjet Mens service‑indikatoren yderst fleksibelt og det er muligt at tilpasse det til mange er tændt, blinker forskellige anvendelser.
  • Page 14 Dansk 4. Lås sidehåndtagets monteringssamling på plads ved Dt værktøj er udstyret med en funktionsvælgerdrejeknap  til at  4  at stramme håndtaget   2  , idet det roteres med uret, så vælge den passende funktion til ønsket drift. monteringen ikke roterer. symbol Funktion Opgave Bor og borholder Roterende Boring i beton og...
  • Page 15: Vedligeholdelse

    Dansk 2. Sæt centreringsboret ind i borekronen. 3. Indstil funktionsvalgkontakten   4  på positionen 'roterende hamring' . Smøring 4. Drej den elektroniske hastigheds‑ og slagstyrkeregulering  til en middel eller  10  Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. høj hastighedsindstilling. 5. Tilpas og justér sidehåndtaget   2  6.
  • Page 16 DEUTsch HOCHLEISTUNGS‑AKKU‑SCHLAGBOHRER DCH614 Herzlichen Glückwunsch! verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft,...
  • Page 17: Nachschlagen Auf

    DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumscode 201811475B oder höher WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
  • Page 18 DEUTsch f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, zu halten. bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
  • Page 19 DEUTsch 6) Service Tragen Sie bei der Bedienung des Werkzeugs oder beim • Austausch von Bits Handschuhe. Metallteile und Einsätze a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von (Bits) dieses Werkzeugs werden beim Gebrauch äußerst heiß. qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original‑ Kleine Bruchteile des Materials können die Hände verletzen.
  • Page 20: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch Wichtige Sicherheitshinweise für alle Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. Akku-Ladegeräte • Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte enthält wichtige Sicherheits‑...
  • Page 21: Wandmontage

    DEUTsch * Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, wieder auf.
  • Page 22 DEUTsch WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme allen Lithium‑Ionen‑Akkus ist die Wattstunden‑Bewertung auf ausgesetzt ist. der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt D WALT den alleinigen Luftversand von Lithium‑Ionen‑Akkus aufgrund der WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig Umständen, den Akku zu öffnen.
  • Page 23: Beschreibung (Abb. A)

    DEUTsch Packungsinhalt 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und Die Packung enthält: außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale 1 Drehbohrhammer Ergebnisse zu erhalten. 1 Zusatzhandgriff hInWEIs: Akkus sollten nicht vollständig entladen 1 Ladegerät aufbewahrt werden.
  • Page 24: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTsch Verwendungszweck Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers basieren. Ihr Schlagbohrer wurde für professionelles Drehbohren in Mauerwerk und Beton und für Meißel‑ und Sanftanlauf Spanarbeiten konstruiert. Diese Funktion erhöht die Drehzahl des Werkzeugs nach jedem LassEn sIE nIchT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Einschalten automatisch, wobei der Bohrer beim Anlaufen die Werkzeug kommen.
  • Page 25 DEUTsch Antirotationssystem Tool Control“ am anderen Gerät gedrückt. Eine LED an dem anderen Gerät zeigt Ihnen an, wann Ihr Bohrhammer erfolgreich Neben der Kupplung bietet auch das Antirotationssystem gekoppelt wurde. verbesserten Bedienkomfort durch eine integrierte Antirotationstechnologie, die erkennt, wenn der Benutzer Für D WALT‑Werkzeugetikett geeignet die Kontrolle über den Bohrhammer verliert.
  • Page 26 DEUTsch Einsetzen und Entfernen von SDS MAX®-Zubehör symbol Modus anwendung (Abb. D) Bohren in Beton und Dieses Gerät verwendet SDS MAX®‑Bohrer und ‑Meißel (die schlagbohren Mauerwerk Einfügung in Abbildung D zeigt einen Querschnitt durch einen SDS MAX®‑Bohrerschaft). 1. Reinigen Sie den Bohrerschaft. nur hämmern Leichte Meißelarbeiten 2.
  • Page 27: Optionales Zubehör

    DEUTsch 7. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der WARNUNG: Arbeiten immer aus. Erst dann darf der Netzstecker aus der • Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht dazu, leicht Steckdose gezogen werden. brennbare oder explosive Flüssigkeiten (Benzin, Alkohol usw.) zu mischen oder zu pumpen. Bohren mit einer Bohrkrone (Abb. A) •...
  • Page 28: Umweltschutz

    DEUTsch Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Page 29: Technical Data

    EnGLIsh HEAVY‑DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DCH614 Congratulations! The vibration and/or noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough given in EN60745 and may be used to compare one tool with product development and innovation make D WALT one of the another.
  • Page 30: Definitions: Safety Guidelines

    EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Date code 201811475B or later WARNING: Indicates a potentially hazardous situation DECLARATION OF CONFORMITY which, if not avoided, could result in death or THE SUPPLY OF MACHINERY (SAFETY)
  • Page 31: Personal Safety

    EnGLIsh cord away from heat, oil, sharp edges or moving the power tool before making any adjustments, parts. Damaged or entangled cords increase the risk of changing accessories, or storing power tools. Such electric shock. preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
  • Page 32: Residual Risks

    EnGLIsh Residual Risks 6) Service a ) Have your power tool serviced by a qualified repair In spite of the application of the relevant safety regulations person using only identical replacement parts. This and the implementation of safety devices, certain residual risks will ensure that the safety of the power tool is maintained.
  • Page 33: Charger Operation

    EnGLIsh WARNING: We recommend the use of a residual current The charger is designed to operate on standard • device with a residual current rating of 30mA or less. 230V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the CAUTION: Burn hazard.
  • Page 34: Wall Mounting

    EnGLIsh Electronic Protection system explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs are burned. XR Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, • If battery contents come into contact with the skin, overheating or deep discharge.
  • Page 35: Storage Recommendations

    EnGLIsh Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9. All lithium‑ion batteries have the Watt Hour rating marked on Read instruction manual before use. the pack. Furthermore, due to regulation complexities, D WALT does not recommend air shipping lithium‑ion battery packs alone regardless of Watt Hour rating.
  • Page 36: Description (Fig. A)

    EnGLIsh nOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included • This product is not intended for use by persons (including with N models. Battery packs and chargers are not included with children) suffering from diminished physical, sensory or NT models. B models include Bluetooth® battery packs. mental abilities;...
  • Page 37 EnGLIsh The active vibration control neutralises rebound vibration from LED Function Description the hammer mechanism. Lowering hand and arm vibration, anti‑rotation system it allows more comfortable use for longer periods of time and (permanently on) extends the life of the unit. The red anti‑rotation system indicator LED ...
  • Page 38 EnGLIsh Operation Modes (Fig. A) Mounting the Straight Side Handle (Fig. C) 1. Widen the ring opening of the side handle   2  by rotating WARNING: Do not select the operating mode when the it counterclockwise. tool is running. 2. Slide the assembly onto the nose of the tool, through the CAUTION: Never use in Rotary Drilling or Rotary steel ring ...
  • Page 39: Lubrication

    EnGLIsh 6. Place the drill bit on the spot and switch on the tool. installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. 7. Always switch off the tool when work is finished and before unplugging. The charger and battery pack are not serviceable. Drilling with a Core Bit (Fig. A) 1.
  • Page 40: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL MARTILLO ROTATORIO SIN CABLE PARA TRABAJOS PESADOS DCH614 ¡Enhorabuena! variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Para valorar el nivel de exposición al ruido y a las innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Page 41: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Código de fecha 201811475B o posterior eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no ADVERTENCIA: indica una situación de posible modificados y las tomas de corriente correspondientes peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o...
  • Page 42: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL herramienta eléctrica está dañada, llévela para que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes herramientas eléctricas.
  • Page 43: Riesgos Residuales

    EsPañOL incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado especialista autorizado. El reacondicionamiento incorrecto de puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. los buriles puede causar lesiones. • Use guantes cuando utilice la herramienta o cambie las 6) Servicio brocas.
  • Page 44: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y • advertencias del cargador, del paquete de baterías y del se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. producto que utiliza el paquete de baterías.
  • Page 45: Montaje De Pared

    EsPañOL Baterías Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben. Instrucciones de seguridad importantes para Retardo por batería fría / caliente todas las baterías Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría número de catálogo y el voltaje.
  • Page 46: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    EsPañOL La información expuesta en esta sección del manual se baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
  • Page 47: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL nOTa: Las baterías, los cargadores y las cajas de herramientas Consultar los Datos técnicos para informarse del no están incluidos en los modelos N. Las baterías y los tiempo de carga. cargadores no están incluidos en los modelos NT. Los modelos B incluyen las baterías Bluetooth®.
  • Page 48: Montaje Y Ajustes

    EsPañOL • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por Función de arranque suave personas (niños incluidos) con discapacidades físicas, El arranque suave permite que la herramienta acelere sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, lentamente, evitando de este modo que la broca se desvíe de la conocimiento o destrezas necesarias, a menos que estén posición prevista durante la puesta en marcha.
  • Page 49 EsPañOL Etiqueta de la herramientas D WALT lista Sistema antirrotación Además del embrague, el sistema antigiratorio ofrece al (Fig. A) usuario más comodidad y seguridad mediante una tecnología Accesorio opcional antigiratoria integrada capaz de detectar si el usuario pierde el control del martillo. Cuando se detecta un atasco, el par de La herramienta viene con orificios de montaje ...
  • Page 50 EsPañOL 1. Limpie el vástago de la broca. Seleccionar un modo de funcionamiento 2. Tire hacia detrás del manguito de bloqueo   7  e introduzca el • Gire el dial selector de modo de modo que la flecha apunte vástago de la broca. al símbolo que corresponda al modo deseado.
  • Page 51: Batería Recargable

    EsPañOL el cilindro de hormigón que se acumulará en la broca hueca. Para evitar que el hormigón se rompa alrededor del orificio, realice primeramente un orificio con el diámetro Limpieza de la broca de centrar que atraviese completamente la estructura. A continuación, podrá perforar a ambos lados del ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el orificio creado.
  • Page 52: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR ROTATIF SANS FIL À HAUT RENDEMENT DCH614 Félicitations ! émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’ e xposition sur la durée totale Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de de travail. développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT Toute estimation du degré...
  • Page 53: Définitions : Consignes De Sécurité

    **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Code date 201811475B ou supérieur c ) Maintenir à...
  • Page 54: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil à contrôler. le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, alors que l’interrupteur est en position de marche invite etc., conformément aux présentes directives et...
  • Page 55: Consignes De Sécurité Supplémentaires Propres Aux Marteaux Rotatifs

    FRançaIs b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. Ne tapez jamais sur les mèches avec un marteau pour • Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être les déloger. Des fragments de métal ou des copeaux de effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de matière pourraient se détacher et occasionner des blessures.
  • Page 56: Recharger Une Batterie (Fig. B)

    FRançaIs AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de risque de choc électrique, d’ é lectrocution ou d’incendie. choc électrique. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un remplacé...
  • Page 57 FRançaIs Délai Bloc chaud/froid La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou ci‑dessous. Puis suivre la procédure de charge ci‑après. trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/ Froid, suspendant la charge jusqu’à...
  • Page 58: Transport

    FRançaIs AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux ne transportez pas le bloc‑batterie s’il est possible réglementations applicables. que des objets métalliques entrent en contact avec Transport de la batterie FLEXVOLT les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas La batterie FLEXVOLT WALT dispose de deux modes : le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à...
  • Page 59: Type De Batterie

    FRançaIs REMaRQUE : La marque et les logos Bluetooth® sont des Ne pas recharger une batterie endommagée. marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et D WALT les utilisent sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs Ne pas exposer à l’eau.
  • Page 60: Montage Et Réglages

    FRançaIs MONTAGE ET RÉGLAGES Système de contrôle actif des vibrations (AVC) Pour mieux maîtriser les vibrations, tenez l'outil comme AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de décrit dans la section Position correct des mains et dommages corporels graves, arrêter et déconnecter n'appliquez qu'une pression suffisante pour que le dispositif la batterie avant tout réglage ou avant de retirer d'amortissement sur la poignée principale arrive à...
  • Page 61: Commande D'outil Sans Fil (Fig. A)

    FRançaIs LED témoins Système anti-rotation et révision les équipements et les machines professionnels grâce à l'application D WALT Tool Connect™. Pour installer et utiliser (Fig. A) correctement la balise d'outil D WALT, consultez le manuel Votre marteau rotatif dispose de deux LED qui indiquent la Balise d'outil D WALT.
  • Page 62: Instructions Pour L'utilisation

    FRançaIs 4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu'elle est correctement REMaRQUE : La flèche sur la molette de sélection de mode   4  verrouillée. La fonction Martelage nécessite que la mèche doit toujours pointer vers un symbole de mode. Il n'existe puisse se déplacer sur son axe de plusieurs centimètres aucune position intermédiaire entre ces positions.
  • Page 63: Lubrification

    FRançaIs 8. Si vous percez à travers une structure plus épaisse que la profondeur de la couronne, retirez le cylindre de béton ou le morceau à l'intérieur de la couronne à intervalles réguliers. Entretien Pour éviter les éclats involontaires de béton autour du trou, percez d'abord un trou du diamètre de la mèche de AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté...
  • Page 64: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO TASSELLATORE SENZA CAVO PER USO INTENSIVO DCH614 Congratulazioni! AVVERTENZA: i livelli di emissione di vibrazione e/o rumore dichiarati si riferiscono alle applicazioni principali Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, della macchina. Tuttavia, se la macchina viene utilizzata lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di per applicazioni o con accessori diversi o se non è...
  • Page 65: Sicurezza Elettrica

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Codice data 201811475B o successivo c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze.
  • Page 66: Uso E Manutenzione Della Batteria

    ITaLIanO danneggiato, far riparare l’apparato elettrico o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici su cui non è stata effettuata la c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che corretta manutenzione.
  • Page 67: Rischi Residui

    ITaLIanO 6) Assistenza Gli scalpelli ricondizionati impropriamente possono causare lesioni. a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da • Indossare guanti durante l'uso dell'utensile o la personale qualificato,che utilizzi ricambi originali sostituzione delle punte. Le parti metalliche accessibili identici alle parti da sostituire. In questo modo viene sull'utensile e le punte potrebbero diventare estremamente garantita la sicurezza dell’apparato elettrico.
  • Page 68: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la • spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. caricabatteria • Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale è...
  • Page 69: Montaggio A Parete

    ITaLIanO Pacco batteria nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema del caricabatteria. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e pacchi batteria il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di essere testati.
  • Page 70: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione centro assistenza per il riciclaggio. del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita o esplicita.
  • Page 71: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO nOTa: i pacchi batteria, i caricabatterie e le cassette di trasporto non sono inclusi nei modelli N. I pacchi batteria, e Non toccare con oggetti conduttivi. i caricabatterie non sono inclusi nei modelli NT. I modelli B includono pacchi batteria Bluetooth®. Non caricare pacchi batteria danneggiati.
  • Page 72: Per Installare Il Pacco Batteria Nell'impugnatura Dell'apparato

    ITaLIanO Funzione di avviamento lento • Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone di qualsiasi età con capacità fisiche, sensoriali o mentali La funzione di avviamento lento consente all'utensile di ridotte o prive di esperienza e conoscenza, a meno che accelerare lentamente nella fase di avviamento, evitando che la siano sorvegliate o abbiano ottenuto istruzioni riguardo punta si sposti dalla posizione prevista per l'esecuzione del foro.
  • Page 73: Montaggio Dell'impugnatura Laterale Dritta

    ITaLIanO Predisposto per l'applicazione della Sistema antirotazione Oltre alla frizione, il sistema antirotazione integrato nel Targhetta per utensili D WALT (Fig. A) tassellatore offre comfort e sicurezza maggiori all'operatore Accessorio opzionale grazie alla tecnologia anti‑rotazione in grado di rilevare se l'operatore perde il controllo dell'utensile. Quando viene Questo tassellatore presenta fori ...
  • Page 74 ITaLIanO 1. Pulire il codolo della punta. simbolo Modalità applicazione 2. Tirare indietro il mandrino di serraggio   7  e inserire il codolo Foratura a della punta. Lavori su calcestruzzo e percussione muratura 3. Ruotare leggermente la punta finché il mandrino non scatta rotativa in posizione.
  • Page 75: Lubrificazione

    ITaLIanO MANUTENZIONE 6. Posizionare la punta sull’area prescelta e accendere l’utensile. 7. Spegnere sempre l'utensile al termine del lavoro e prima di Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo disinserire la spina dalla presa di corrente. con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre Foratura con punte a corona (Fig. A) soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia periodica.
  • Page 76 ITaLIanO Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente.
  • Page 77: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDs SNOERLOZE COMBINATIEHAMER VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH614 Hartelijk gefeliciteerd! de vibratie- en/of geluids-emissie verschillen. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende de U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange totale werkperiode. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Bij een schatting van het blootstellingsniveau aan vibratie- WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers en/of geluid moet ook rekening worden gehouden met van professioneel gereedschap.
  • Page 78: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumcode 201811475B of later 1) Veiligheid Werkplaats WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het risico op letsel te verminderen.
  • Page 79: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs 3) Persoonlijke Veiligheid c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu, als deze kan worden losgenomen, uit a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde het elektrisch gereedschap en voer daarna pas verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
  • Page 80: Overige Risico's

    nEDERLanDs d ) Als het gereedschap te zwaar wordt belast, kan Draag een veiligheidsbril of andere bescherming van • er vloeistof uit de accu lekken; vermijd contact uw ogen. Tijdens het werken met de beitelhamer kunnen hiermee. Als u per ongeluk hier toch mee in contact er kleine stukjes materiaal in het rond vliegen.
  • Page 81 nEDERLanDs het voltage van uw oplader overeenkomt met dat van WALT. Andere toepassingen kunnen leiden tot het gevaar van brand, elektrische schok of elektrocutie. uw stroomvoorziening. Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in • Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. overeenstemming met EN60335;...
  • Page 82: Lees Alle Instructies

    nEDERLanDs OPMERkInG: U kunt maximale prestaties en levensduur van buurt van een hoek of andere obstakels die de doorstroming lithium‑ion‑accu’s garanderen door de accu’s volledig op te van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de laden voordat u deze voor het eerst in gebruik neemt. lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven aan de wand.
  • Page 83 nEDERLanDs In de meeste gevallen zal bij de verzending van een Als medische hulp nodig is dient u te vermelden dat de accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare WALT‑accu deze naar verwachting worden geclassificeerd organische carbonaten en lithiumzouten. als volledig gereguleerd Klasse 9 Gevaarlijk materiaal. Over het algemeen zullen alleen verzendingen die een lithium‑ion‑accu •...
  • Page 84: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs Inhoud van de verpakking 2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan De verpakking bevat: op een koele, droge plaats buiten de lader. 1 Hamerboormachine OPMERkInG: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen 1 Zijhandgreep worden opgeslagen.
  • Page 85: Bedoeld Gebruik

    nEDERLanDs Bedoeld gebruik OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter Deze boorhamer is ontworpen voor professionele boor‑, beitel‑ geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het en haktoepassingen in metselwerk en beton. gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk LaaT nIET kinderen in contact met het gereedschap van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door...
  • Page 86 nEDERLanDs Draadloze bediening van het gereedschap Laat, wanneer de machine overbelast is, de aan/uit‑schakelaar los en druk deze weer in zodat de aandrijving weer (Afb. A) wordt ingeschakeld. VOORZICHTIG: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, WAARSCHUWING: Boormachine kan vastlopen instructies en specificaties van het apparaat dat aan de als u deze overbelast en er kan dan een plotselinge hamerboor wordt gekoppeld.
  • Page 87 nEDERLanDs Boortje en boorhouder VOORZICHTIG: Gebruik nooit de stand voor boren of slagboren terwijl er een beitel in de bithouder zit. WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Persoonlijk letsel zou het gevolg kunnen zijn en het Draag ALTIJD handschoenen wanneer u boortjes gereedschap zou beschadigd kunnen raken.
  • Page 88 nEDERLanDs ONDERHOUD 4. Monteer de zijhandgreep en stel deze af   2  5. Markeer de plaats waar u het gat wilt boren. Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende 6. Plaats het boortje op de plek en schakel het gereedschap in. een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum 7.
  • Page 89 nEDERLanDs Herlaadbare accu Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: •...
  • Page 90: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk KRAFTIG TRÅDLØS ROTERENDE HAMMER DCH614 Gratulerer! En vurdering av eksponeringsnivået for vibrasjon og/ eller støy bør også tas med i beregningen når verktøyet Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for...
  • Page 91: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datokode 201811475B eller senere MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til skarpe kanter eller bevegelige deler.
  • Page 92 nORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy lege umiddelbart. Batterivæske kan føre til irritasjon eller forbrenninger. a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske eller modifisert.
  • Page 93 nORsk Ikke bruk dette verktøyet i lange perioder. Vibrasjon ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i • forårsaket av slagaksjonen kan skade hendene og armene. laderen. Det kan resultere i elektrisk støt. Bruk hansker for å gi ekstra polstring og begrens risikoen ved ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en å...
  • Page 94: Les Alle Instruksjoner

    nORsk Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk Verktøyet vil automatisk slå seg av dersom beskyttelsessystemet • strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette aktiveres (Electronic Protection System). Dersom det skjer, sett gjelder ikke billaderen. litium‑ion batteriet på laderen til det er helt oppladet igjen. Lade et batteri (Fig. B) Veggmontering 1.
  • Page 95 nORsk (kombinerte sett) kan unntaksvis sendes med fly dersom angitt tilsyn, er batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av organiske karbonater og litium-salter. watt‑timer på batteripakken er under 100 Wh. • Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert, av luftveiene.
  • Page 96: Pakkens Innhold

    nORsk MERk: Bluetooth® ordmerke og logoer er varemerker eiet av Bluetooth®, SIG, Inc. og all bruk av slike merker ved D WALT is Se Tekniske data for ladetid. er under lisens. Andre varemerker og merkenavn eies av sine respektive eiere. Ikke undersøk med strømførende gjenstander. •...
  • Page 97 nORsk MONTERING OG JUSTERING Hammeren trenger akkurat nok trykk til å utløse den interne aktive vibrasjonskontrollen. Ved å tilføre for høyt trykk vil ikke ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig føre til at verktøyet borer raskere og aktiv vibrasjonskontroll vil personskade, slå...
  • Page 98 nORsk 2. Skyv modulen på nesen til verktøyet gjennom stålringen   15  LED‑funksjon Beskrivelse og på kragen   3  forbi meiselholderen og mansjetten. Rød anti‑rotasjonssystem 3. Roter sidehåndtakets monteringsinnretning til ønsket (permanent på) Den røde posisjon. For horisontal slagboring med en tung borebit, sett antirotasjonsindikatoren sidehåndtaksmodulen på...
  • Page 99 nORsk 4. Drei det elektronisk hastighets‑ og slagkontrollhjulet   10  Ditt verktøy er utstyrt med et modusvalghjul   4  for å velge et medium eller høy hastighet. modusen som er passende for ønsket drift. 5. Monter og juster sidehåndtaket   2  symbol Modus Bruksområde 6. Plasser boret på merket og slå på verktøyet. Bor til kjernen er omtrent 1 cm inne i betongen.
  • Page 100: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene.
  • Page 101: Dados Técnicos

    PORTUGUês MARTELO PERFURADOR ROTATIVO SEM FIO PARA USO INTENSIVO DCH614 Gratulerer! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibração e/ou ruído declarado diz respeito às principais aplicações da Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus para outras aplicações ou com outros acessórios ou se produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
  • Page 102: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Código de data 201811475B ou posterior c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o quando utilizar uma ferramenta eléctrica.
  • Page 103 PORTUGUês não familiarizadas com as mesmas ou com estas ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique‑se de necessárias para as manusear.
  • Page 104: Riscos Residuais

    PORTUGUês e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja barras de reforço. Aperte o punho lateral em segurança antes danificada ou modificada. As baterias danificadas ou de utilizar o martelo. modificadas podem dar origem a um comportamento • Não utilize esta ferramenta durante longos períodos de imprevisível e resultar em incêndio, explosão tempo.
  • Page 105 PORTUGUês (consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio entradas de ventilação e causar calor interno excessivo. condutor é 1 mm ; o comprimento máximo da extensão é 30 m. Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor. O carregador é...
  • Page 106: Montagem Na Parede

    PORTUGUês operação. Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o Instruções de limpeza do carregador indicador luminoso amarelo desliga‑se e o carregador continua ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador o processo de carga. da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria sujidade e gordura podem ser removidas a partir do defeituosa.
  • Page 107 PORTUGUês ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, seja qual for enviado por transporte aéreo será isento se a classificação de o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada, watt‑horas da bateria não for superior a 100 watts‑horas. não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair Independentemente de uma expedição ser considerada nem danifique a bateria.
  • Page 108: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês Conteúdo da embalagem Etiquetas no carregador e na bateria Além dos símbolos indicados neste manual, os rótulos A embalagem contém: no carregador e na bateria podem apresentam os 1 Martelo perfurador rotativo seguintes símbolos: 1 Punho lateral 1 Carregador Leia o manual de instruções antes de utilizar 1 Bateria de iões de lítio (modelos C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, este equipamento.
  • Page 109: Utilização Pretendida

    PORTUGUês Patilha de libertação da Indicador LED vermelho do restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite bateria sistema anti rotativo utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é necessário voltar a carregar a bateria. Botão de controlo Indicador LED de nOTa: o indicador do nível de combustível é...
  • Page 110 PORTUGUês ATENÇÃO: a broca pode bloquear se ocorrer uma Para emparelhar o martelo com o Controlo da ferramenta sem sobrecarga devido a uma torção súbita. Esteja sempre fio, pressione e mantenha pressionado o gatilho   1  no martelo preparado para o bloqueio do motor. Agarre na broca com e o botão de emparelhamento Controlo da ferramenta sem firmeza para controlar a acção de torção e evitar lesões.
  • Page 111: Instruções De Utilização

    PORTUGUês Instalar e retirar os acessórios SDS MAX® (Fig. D) símbolo Modo aplicação Esta máquina utiliza brocas e cinzéis SDS MAX® (consulte a imagem na Fig. D para obter um corte transversal de uma haste Martelar rotativo Perfurar em betão e alvenaria da broca SDS MAX® . 1.
  • Page 112 PORTUGUês 3. Coloque o interruptor de selecção de modo (4) na posição ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos “martelagem rotativa”. graves, desligue a ferramenta e retire a bateria 4. Rode o botão de controlo electrónico de velocidade e antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ impacto  10 ...
  • Page 113 PORTUGUês • Descarregue completamente a bateria e em seguida retire‑a da ferramenta. • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue‑as ao seu fornecedor ou coloque‑as num ecoponto. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente. SDS plus® e SDS max® são marcas registadas da Robert Bosch GmbH...
  • Page 114: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI SUURITEHOINEN LANGATON ‑ISKUPORA DCH614 Onnittelut! Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
  • Page 115 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei kuumuudesta, öljystä, terävistä...
  • Page 116 sUOMI 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse Akkuneste voi ärsyttää tai aiheuttaa palovamman. käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä...
  • Page 117 sUOMI VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin tarjoamaan lisäpehmustetta ja rajoita altistumista tärinälle pitämällä taukoja. sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun. • Teriä ei saa kunnostaa itse. Piikkausteriä saa kunnostaa VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, vain valtuutettu asiantuntija. Virheellisesti kunnostetut jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. piikkausterät voivat aiheuttaa henkilövahinkoja.
  • Page 118 sUOMI Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230 V:n Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen • kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä käyttää suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut. koske autolaturia. Asennus seinään Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) Nämä...
  • Page 119 sUOMI ärsytys lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, ilmateitse määräyksien soveltamisalan ulkopuolella, jos akkuun ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten merkityt wattitunnit ovat korkeintaan 100 Wh. karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. vastuulla on ottaa selvää...
  • Page 120: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI Työkalun merkinnät Älä työnnä sähköä johtavia esineitä laitteen sisään. Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Älä lataa vaurioitunutta akkua. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Käytä kuulosuojaimia. Älä altista vedelle. Käytä suojalaseja. Vaihdata vialliset akut heti. Näkyvä säteily. Älä katso suoraan valoon. Lataa vain lämpötilassa 4˚C–40 ˚C. Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva A) Päivämääräkoodi  13  on merkitty koteloon.
  • Page 121 sUOMI Akun Asentaminen ja Poistaminen Aseta elektroninen nopeuden‑ ja iskunsäädin  kääntämällä  10  säädin haluamasi tason kohdalle. Mitä suurempi luku, sitä Työkalusta (Kuva B) suurempi nopeus ja iskuvoima. Säätimen asetusten ansiosta työkalua voidaan käyttää erittäin joustavasti ja moniin eri hUOMaa: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on tarkoituksiin.
  • Page 122 sUOMI Wireless Tool Control (Kuva A) Poravasaraan voidaan asentaa erilaisia piikkausteriä käyttötarkoituksen mukaan. käytä vain teräviä poranteriä. HUOMIO: Lue kaikki vasaraan yhdistetyn laitteen SDS MAX® -lisävarusteiden asentaminen ja turvallisuusvaroitukset, ohjeet ja määritykset. poistaminen (Kuva D) Tässä vasarassa on Wireless Tool Control ‑lähetin, joka mahdollistaa sen yhdistämisen langattomasti toiseen Wireless Tässä...
  • Page 123 sUOMI Käyttötilan valitseminen läpi. Poraa sitten porakruunulla reikä kummallekin puolelle noin puoleen väliin. • Kierrä tilavalitsinta niin, että nuoli osoittaa haluamasi 9. Sammuta laite aina, kun työ on valmis ja ennen kuin otat tilan symbolia. pistokkeen pois pistorasiasta. hUOMaa: Tilavalitsimen   4  nuoli tulee osoittaa aina Talttaus ja piikkaus (Kuva A) tila‑symboliin.
  • Page 124 sUOMI VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen.
  • Page 125: Tekniska Data

    sVEnska KRAFTFULL SLADDLÖS ROTATIONSBORRHAMMARE DCH614 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och/ eller buller bör dessutom ta med i beräkningen de gånger Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra produktutveckling och innovation gör D WALT till en arbete.
  • Page 126: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumkod 201811475B eller senare SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, d ) Missbruka inte sladden.
  • Page 127: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska sätt. Användning av dammuppsamling kan minska c ) När batteripaketet inte används, håll det borta från damm-relaterade faror. andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som h ) Bli inte vårdslös och ignorera inte kan skapa en förbindelse från ena polen till den säkerhetsprinciperna trots att du är van att använda andra.
  • Page 128: Återstående Risker

    sVEnska Användning av Förlängningssladd Använd skyddsglasögon eller annat ögonskydd. • Mejslingsarbeten kan göra att flisor flyger omkring. Flygande En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är partiklar kan orsaka permanenta ögonskador. Använd absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd, andningsskydd eller gasmask vid arbetet som genererar lämplig för din laddares strömmatning (se Tekniska data).
  • Page 129 sVEnska Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett • Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera felaktigt batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan batteri genom att vägra lysa. blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i intern överhettning.
  • Page 130 sVEnska Batteripaket VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte batteripaketen på så sätt att metallföremål kan Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna. Batteripaket Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor, Vid beställning av utbytes‑batteripaket, se till att inkludera verktygslådor, produktlådor, lådor etc.
  • Page 131: Förpackningens Innehåll

    sVEnska använd‑läge: När FLEXVOLT batteriet är fristående eller är i Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. en D WALT 18V produkt, fungerar det som ett 18V batteri. När FLEXVOLT batteriet är i en 54 V eller en 108 V (två 54V batterier) produkt, fungerar det som ett 54 V batteri. Endast för användning inomhus.
  • Page 132: Montering Och Inställningar

    sVEnska Märkningar på verktyg Installation av batteriet i verktygshandtaget. 1. Rikta in batteripaketet  8  mot listerna inuti verktyget Följande bildikoner visas på verktyget: handtag (Bild B). Läs instruktionshandbok före användning. 2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter fast i verktyget och se till att det inte lossnar. Bär öronskydd.
  • Page 133 sVEnska För att ställa in den elektroniska hastigheten och LED‑funktion Beskrivning slagkontrollratten   10  , vrid ratten till önskad nivå. Ju service överskriden högre nummer desto högre hastighet och slagenergi. (blinkar) Rattinställningarna gör verktyget extremt flexibelt och När serviceindikatorn lyser anpassningsbart för många olika användningsområden. Den börjar den att blinka efter inställning som krävs beror på...
  • Page 134 sVEnska 4. Lås sidohandtagsmontaget på plats genom att dra åt symbol Läge användning handtaget   2  genom att vrida det medurs så att montaget inte kan rotera. Rotationsslagborrning Borrning i betong och murning Bits och bitshållare VARNING: Risk för brännskada. Använd ALLTID handskar Endast Lätt mejsling när bits byts.
  • Page 135: Rengöring

    sVEnska 5. Montera och ställ in sidohandtaget   2  6. Sätt an centerborret och starta verktyget. Borra tills kärnborret tränger in ca. 1 cm i betongen. Rengöring 7. Sluta borra och avlägsna centerborret. Sätt tillbaka kärnborret i hålet och borra vidare. VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan 8.
  • Page 136: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI KABLOSUZ DARBELI MATKAP DCH614 Tebrikler! Titreşim ve/veya gürültü maruz kalma seviyesine ilişkin bir tahminde bulunurken aletin kapalı kaldığı veya çalıştığı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün ancak gerçekte işi yapmadığı zamanlar da dikkate geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alınmalıdır.
  • Page 137 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Veri kodu 201811475B veya sonrası UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım 2) Elektrık Güvenlığı...
  • Page 138 TüRkçE g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır. parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin anahtarlarını...
  • Page 139: Diğer Tehlikeler

    TüRkçE Kırıcı Deliciler için Ek Güvenlik Talimatları Diğer Tehlikeler • Kulak koruması kullanın. Gürültüye maruz kalınması, işitme Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına ve kaybına yol açabilir. emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar: • Aletle birlikte verilen yardımcı tutamakları kullanın. Kontrol kaybı...
  • Page 140 TüRkçE DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek 2. Bataryayı şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına  8  amacıyla kontrol altında tutulmalıdır. tamamen oturduğundan emin olun. Devamlı yanıp sönen kırmızı (şarj) ışık, şarj işleminin başladığını gösterir. İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları yabancı 3.
  • Page 141: Duvara Montaj

    TüRkçE Duvara Montaj akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve lityum tuzları karışımından oluşmaktadır. Bu şarj cihazları duvara monte edilebilir veya bir masa veya • Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş çalışma tezgahı üzerinde yukarı doğru durabilir şekilde tasarlanır. edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler Duvara monte edilecekse şarj aletini bir elektrik prizinin geçmezse tıbbi yardım alın.
  • Page 142: Paket İçeriği

    TüRkçE başına taşınmasını önermez. Bataryası bulunan aletlerin (kombo setler) havayoluyla nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması şartıyla yapılabilir. Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın.
  • Page 143 TüRkçE MONTAJ VE AYARLAMALAR nOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde bulunmaz. Bataryalar ve şarj cihazları NT modellerinde UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için bulunmaz. B modellerinde Bluetooth® bataryalar bulunur. herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya nOT: Bluetooth® kelimesi tescili ve logoları Bluetooth®, SIG, aksesuarları...
  • Page 144 TüRkçE Elektronik Hız ve Darbe Kontrol (Şek. A) LED Fonksiyonu Tanım Elektronik hız ve darbe kontrolü, uçlarını uç kırılma riski sarı servis bakım süresi aşıldı olmaksızın kullanmaya, hafif ve kırılgan malzemelerde dağılma (yanıp sönüyor) Servis göstergesi yanar ve olmadan darbeli delme işlemlerine ve hassas kırma işleri için en 10 saat daha kullandıktan üst düzeyde alet kontrolüne olanak sağlar.
  • Page 145: Kullanma Talimatları

    TüRkçE Uç ve Uç Tutucusu sembol Uygulama UYARI: Yanma Tehlikesi. Uçları değiştirirken DAİMA eldiven takın. Alet üstündeki ulaşılabilen metal parçalar kırma Dövme Beton ve duvar delme ve uçlar çalışma sırasında çok fazla ısınabilir. Kırılan malzemelerin küçük parçaları çıplak ele zarar verebilir. İstenen uygulamaya bağlı...
  • Page 146 TüRkçE 4. Elektronik hız ve darbe kontrolü kadranını  orta veya  10  yüksek hız ayarına döndürün. 5. Yan tutamağı  takın ve ayarlayın.  2  Yağlama 6. Delgi matkabını noktanın üzerine yerleştirin ve aleti çalıştırın. Karot, betonun içine yaklaşık 1 cm girene kadar delmeye Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. devam edin.
  • Page 147: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΒΑΡΈΟΣ ΤΎΠΟΎ ΠΈΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΎΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCH614 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωμένο επίπεδο εκπομπών κραδασμών και/ή θορύβου αντιστοιχεί στις βασικές Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την χρησιμοποιηθεί...
  • Page 148 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος β ) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Page 149 Ελληνικά οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν κουρασμένος(‑η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί απόσπασης...
  • Page 150: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε • Βεβαιωθείτε ότι το υπό διάτρηση υλικό δεν περικλείει την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως κρυφούς αγωγούς ρεύματος ή αερίου και ότι έχετε συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες επιβεβαιώσει τις θέσεις τυχόν αγωγών με τις εταιρείες ή...
  • Page 151 Ελληνικά βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με • Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμός κατά τη λειτουργία. σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης. οποιαδήποτε...
  • Page 152 Ελληνικά ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής μπαταριών δεν μειώνεται αυτός ο κίνδυνος. της μπαταρίας. • ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 φορτιστές μαζί. ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο αναβοσβησίματος που αντιστοιχεί σε μήνυμα αντικαταστήστε Ο...
  • Page 153 Ελληνικά Μπαταρία φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, τύπο μπαταρίας πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος Όταν...
  • Page 154: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά ανεξάρτητα από την ονομαστική τιμή βατωρών. Οι μεταφορές Έτικέτες στο φορτιστή και την μπαταρία εργαλείων που περιέχουν μπαταρίες (συνδυασμένα κιτ) μπορούν Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται στο να γίνουν δι’ αέρος ως εξαίρεση αν η ονομαστική τιμή σε εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες πάνω στο φορτιστή και στο πακέτο βατώρες...
  • Page 155 Ελληνικά 1 Πακέτο μπαταρίας ιόντων λιθίου (μοντέλα C1, D1, L1, M1, P1, Προβλεπόμενη χρήση S1, T1, X1, Y1) Αυτό το περιστροφικό κρουστικό δράπανο έχει σχεδιαστεί 2 Πακέτα μπαταριών ιόντων λιθίου (μοντέλα C2, D2, L2, M2, για επαγγελματικές εφαρμογές περιστροφικής διάτρησης P2, S2, T2, X2, Y2) ειδών...
  • Page 156 Ελληνικά συνδυασμός των τριών πράσινων λυχνιών LED που είναι • Κατά τη θραύση ή διάτρηση σε σκληρότερα υλικά, θέστε τον ενδεικτικός του επιπέδου του φορτίου που απομένει. Όταν περιστροφικό επιλογέα σε υψηλή ρύθμιση. το επίπεδο του φορτίου στη μπαταρία είναι κάτω από το Συμπλέκτης...
  • Page 157: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Έγκατάσταση της ίσιας πλευρικής λαβής (Έικ. C) λειτουργία LED Περιγραφή 1. Διευρύνετε το άνοιγμα του δακτυλίου της πλευρικής κίτρινη Υπέρβαση προθεσμίας λαβής   2  περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα. (αναβοσβήνει) σέρβις 2. Περάστε το συγκρότημα στη μύτη του εργαλείου μέσα από Με την λυχνία ένδειξης σέρβις τον...
  • Page 158 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο Έπιλογή γωνίας σμίλης (Έικ. A) σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιήστε το Η γωνία σμίλης μπορεί να ρυθμιστεί και να ασφαλίσει σε εργαλείο και αποσυνδέστε το πακέτο μπαταριών 18 διαφορετικές θέσεις. πριν πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις 1. Περιστρέψτε τον διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας   4 ...
  • Page 159 Ελληνικά σκυροδέματος ή πυρήνα (καρότο) μέσα στο κοπτικό σε κανονικά διαστήματα. Για να αποφύγετε αθέλητη θραύση του σκυροδέματος γύρω Καθαρισμός από την οπή, πρώτα διατρήστε μια οπή στη διάμετρο του κεντρικού τρυπανιού σε όλο το πάχος της δομής. Κατόπιν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, διατρήστε...
  • Page 160 Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Table des Matières