Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
S
04501xx0
04447xx0
C
04449xx0
04448xx0
S
E

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Axor hansgrohe 04501 0 Serie

  • Page 1 EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía 04501xx0 04447xx0 04449xx0 04448xx0...
  • Page 2 English Technical Information Water pressure recommended 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa) maximum 145 PSI (1 MPa) Hot water temp. recommended 120°-140° F (49°- 60°C)* maximum 176°F (80° C)* Flow rate @ 44 PSI 4.5 GPM (17.0 l/min) * Please know and follow all applicable local plumb- ing codes when setting the temperature on the water heater. Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that • Do not use this trim in a one-function installation. this unit be installed by a licensed, professional plumber. Do not use a diverter tub spout. • Please read over these instructions thoroughly • For use with shower heads rated at 1.5 GPM before beginning installation. Make sure that (5.6 l/min) or higher.
  • Page 3 Français Données techniques Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa) maximum 145 PSI (1 MPa) Température d’eau chaude recommandée 120°-140° F (49°- 60°C)* maximum 176°F (80° C)* Capacité nominale 4.5 GPM (17.0 l/min) * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. À prendre en considération pour l’installation • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe • Ne pas utiliser ce produit pour une installation recommande que ce produit soit installé par un d’un-fonction. plombier professionnel licencié.
  • Page 4 Español Datos tecnicos Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa) máximo 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (49°- 60°C)* máximo 176°F (80° C)* Caudal máximo 4.5 GPM (17.0 l/min) * Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calenta- dor de agua. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, Hansgrohe • No utilice este producto para una instalación de recomienda que la instalación de esta unidad un-función. esté a cargo de un plomero profesional matriculado.
  • Page 5 04447xx0 04501xx0 2½"-3⅝" 2½"-3⅝" ⅝" ⅝" 2⅝"-3¾" 2⅝"-3¾" 04448xx0 04449xx0 2⅝"-3¾" 2½"-3⅝" ⅝" ⅝" 2⅝"-3¾" 2¾" - 3⅞"...
  • Page 6 Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio closed ferme cerrado open ouvert 4 mm abierto 4 mm Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles This unit meets or exceeds the fol- lowing: • ASME A112.18.1 / CSA B125.1 • ICC/ANSI A117.1 • ADA Compliant • Listed by IAPMO for use in the US and Canada...
  • Page 7 Installation Suggestions / Suggestions d'installation / Sugerencias para la instalación ½ " Do not use a diverter tub spout. ¾ " Ne pas utiliser un bec de baignoire inverseur. ¾ " No utilice un surtidor de bañera tipo distribuidor. ½ " ½"...
  • Page 8 Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et de l’eau froide / Lave los suministros frío y caliente > 5 min 90° 4 mm 4 mm > 5 min English Français Español Remove the dust cover. Retirez l’étiquette.
  • Page 9 90° 4 mm 4 mm English Français Español Close the stops. Fermez l’eau chaude et Cierre los pasos del agua l’eau froid caliente y del agua fría en los à les butées d’arrêt cierres de servicio. d’isolation.
  • Page 10 Installation / Installation / Instalación 5 mm English Français Español Make sure that the Fermez l’eau à les bu- Cierre el paso del agua stops are closed. tées d’ârret d’isolation. en la entrada del sumi- nistro o los cierres de Cut the plaster shield so that Coupez le protecteur de façon à...
  • Page 11 4 mm English Français Español Install the function block. Insérez le bloc de fonction. Inserte el bloque de función. Measure the distance from the Mesurez la distance entre la Mida la distancia desde la par- front of the plaster shield to one pièce de surface et l’extérieur te interna hasta la parte externa of the screw-in flanges (“X”). du protecteur (« X »). del protector de yeso ("X").
  • Page 12 90° 4 mm 4 mm 90° English Français Español Add ½" to this measurement. Ajoutez ½ po à la mesure « X ». Agregue ½" a X. Cut each screw so that it is X + Coupez l’extrémité filetée du Corte el extremo roscado del ½" long. raccord de façon à ce que le niple de modo que el niple mida raccord mesure ½ + « X ». ½" + X. Open the stops. Ouvrez les butées. Abra los topes.
  • Page 13 English Français Español Install the carrier plate so that Installez la plaque-support de Instale la placa del portador de the notch is at the bottom. façon à ce que l’encoche soit manera que la ranura quede en vers le bas. la parte inferior. Test the valve: Testez le robinet: Pruebe la válvula: Temporarily install the handles. Placez ensuite les poignées sur les Coloque las manijas en las espigas. tiges. Turn the pressure balance handle Gire el mando en dirección contraria counter-clockwise as far as it will go. Tournez la manette dans le sens a las manecillas del reloj hasta que antihoraire jusqu'a l'extrémité de la la manija pare. plage.
  • Page 14 English Français Español Measure the temperature of the Mettez le temperature de l'eau. Mida la temperatura del agua. output water. • Si le robinet s’ouvre en faisant • Si la válvula abre en caliente, • I f the valve opens through couler l’eau chaude, inversez invierta el cartucho (ver hot, reverse the cartridge (see la cartouche (voir page página 17). page 17). 17). • Ajuste el tope límite rotacional • I f the maximum high • Réglez la butée de limite de si la temperatura máxima de temperature is greater than rotation si la température...
  • Page 15 3 mm English Français Español Lubricate the pressure balance Lubrifiez la joint torique sur Lubrique la junta del cartucho cartridge o-ring using a small la cartouche avec une petite con una pequeña cantidad de amount of white plumber’s quantité de graisse de plombe- grasa blanca para plomería. grease. rie blanche. Instale los manguitos. Install the sleeves. Installez les gaines. Instale el escudo. Install the escutcheon. Installez l'écusson. Lubricate the diverter stem Lubrifiez l’extrémité de la tige en Lubrique el extremo del with a small amount of white utilisant de la graisse de plombe- vástago con grasa blanca para plumber’s grease. rie blanche. plomería. Install the handle adapter. Installez l’adapteur de poignée. Instale el adaptador de la manija.
  • Page 16 2 mm 2.5 mm English Français Español Install the volume control Installez le poignée d'inverseur. Instale el mando del inversor. handle. Serrez les vis. Apriete el tornillo Tighten the screw. Installez l’adapteur. Instale el adaptador. Install the handle adapter. Installez le poignée. Instale el mando. Install the pressure balance valve handle. Serrez les vis. Apriete el tornillo Tighten the screw.
  • Page 17 Reverse the cartridge / Inversez la cartouche / Invierta el cartucho 90° 4 mm 90° + ¼ turn Ø English Français Español If the valve opens through Si le robinet s’ouvre Si la válvula abre en hot, reverse the cartridge. en faisant couler l’eau caliente, invierta el chaude, inversez la...
  • Page 18 90° 4 mm 90° English Français Español Turn the handle counter-clock- Tournez la poignée dans le sens Gire la manija en sentido antiho- wise approximately ¼ turn after antihoraire. Tournez-la encore rario. Gire aproximadamente ¼ hitting the stop. d’environ ¼ de tour après avoir después de alcanzar el tope. atteint la butée. Lift the cartridge out. Levante el cartucho. Retirez la cartouche. Turn the cartridge 180°, so that Gire el cartucho 180°, de the "hot side" marking is on the Tournez la cartouche de 180°, modo que la marca del “hot right. de façon à ce que la marque « side” (lado caliente) quede a la hot side » soit à droite. derecha. Install the cartridge Installez la cartouche. Instale el cartucho. Install the nut. Installez l’écrou. Instale la tuerca. Open the stops. Ouvrez l’eau à les butées Abra los pasos del agua en los d’arrêt d’isolation. cierres de servicios.
  • Page 19 Adjust the Rotational Limit Stop / Réglez la butée de limite de rotation / Ajuste el tope límite rotacional hotter cooler plus chaude plus froid más caliente más frío English Français Español Pull the white rotational limit stop Tirez vers extérieur l’arrêt de Tire la parada de límite ro- outward. limite de rotation et tournez. tacional de color blanco hacia afuera y girarla. Rotate clockwise to decrease the La température diminue dans le maximum temperature. Rotate sens horaire et augmente dans...
  • Page 20 Adjust the Rotational Limit Stop - old style cartridge / Réglez la butée de limite de rotation - cartouche de type ancien / Ajuste el tope límite rotacional - cartucho de tipo viejo English Français Español Turn the rotational limit stop, Tournez la butée de limite de Gire el tope límite rotacional en clockwise to make the water rotation dans le sens horaire sentido horario para enfriar el cooler, counter-clockwise to...