Sommaire des Matières pour Waeco MOBITRONIC MBC-8IU
Page 1
MBC-8IU_16IU.book Seite 1 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MOBITRONIC MBC-8IU, MBC-16IU Kompaktlader 112 Compactlader Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Compact Charger 133 Kompaktoplader Instruction Manual Betjeningsvejledning Chargeur compact 154 Kompaktladdare Manuel d’utilisation Bruksanvisning Cargador compacto 175 Kompaktlader Instrucciones de uso Bruksanvisning Caricatore compatto 196 Kompaktilaturi Istruzioni per l’uso Käyttöohje...
Page 2
WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de We will be happy to provide you with further information about WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.waeco.com...
Page 3
MBC-8IU_16IU.book Seite 3 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU / MBC-16IU...
Page 4
MBC-8IU_16IU.book Seite 4 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU / MBC-16IU...
Page 5
MBC-8IU_16IU.book Seite 5 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Gerätes an den Nutzer weiter. Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Benutzung der Anleitung .
Page 6
MBC-8IU_16IU.book Seite 6 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Hinweise zur Benutzung der Anleitung MBC-8IU, MBC-16IU Hinweise zur Benutzung der Anleitung Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Achtung! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Personen- oder Geräteschäden führen. Achtung! Sicherheitshinweis, der auf Gefahren durch elektrischen Strom oder elektrische Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu Per- sonen- oder Geräteschäden führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Page 7
MBC-8IU_16IU.book Seite 7 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Achtung! WAECO International übernimmt keine Haftung für Schäden auf- grund folgender Punkte: – Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und Überspannungen, – Veränderungen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung von WAECO International, –...
Page 8
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den WAECO Kunden- dienst. Sicherheit beim Betrieb des Gerätes Achtung – Lebensgefahr durch Stromschlag! Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem bei Leitungen im Wechselstromkreis.
Page 9
MBC-8IU_16IU.book Seite 9 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Sicherheitshinweise Halten Sie zu allen Seiten des Kompaktladers einen Abstand von mindestens 5 cm. Halten Sie während des Betriebs alle Gegenstände fern, die durch hohe Temperaturen beschädigt werden können. Verwenden Sie das Gerät nicht in Umgebungen mit entflamm- baren Gasen, z.
Page 10
MBC-8IU_16IU.book Seite 10 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Lieferumfang MBC-8IU, MBC-16IU Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie an Batterien arbeiten. Berühren Sie nicht Ihre Augen, während Sie an Batterien arbeiten. Falls Sie die Batterie ausbauen müssen, trennen Sie als erstes die Masseverbindung.
Page 11
MBC-8IU_16IU.book Seite 11 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Technische Beschreibung Technische Beschreibung Der Kompaktlader erzeugt aus Wechselspannung eine niedrige Gleich- spannung und einen hohen Gleichstrom, um 12-V-Batterien aufzuladen. Dabei hält der Kompaktlader die Ladespannung auch bei Schwankungen der Netzspannung zwischen 200 V und 250 V aufrecht.
Page 12
MBC-8IU_16IU.book Seite 12 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Technische Beschreibung MBC-8IU, MBC-16IU Gerätekomponenten Pos. in Abb. 1, Bezeichnung Bedeutung Seite 3 Ladeanzeige Zeigt den Ladestatus der Batterie an. „Charging status“ Blinken: Die Batterie wird aufgeladen. Dauerlicht: Die Batterie ist vollgeladen. Kontrollleuchte Zeigt an, dass die Batterie fehlerhaft ist.
Page 13
MBC-8IU_16IU.book Seite 13 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Kompaktlader verwenden Auf der Rückseite des Kompaktladers befinden sich folgende Bedien- elemente: Pos. in Abb. 2, Bezeichnung Bedeutung Seite 3 Netzkabel Zum Anschluss an die Netzspannung Lagerfach Zum Verstauen der Ladekabel Ladekabel Zum Anschluss an die Batterie Kompaktlader verwenden...
Page 14
MBC-8IU_16IU.book Seite 14 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Kompaktlader verwenden MBC-8IU, MBC-16IU ➤ Prüfen Sie die Batterie auf ihren ordnungsgemäßen Zustand: – das Batteriegehäuse auf Beschädigungen – den Flüssigkeitszustand der Batterie Füllen Sie die Batterie ggf. mit destilliertem Wasser nach. –...
Page 15
MBC-8IU_16IU.book Seite 15 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Kompaktlader verwenden Batterien aufladen Der Kompaktlader kann nicht-wartungsfreie und wartungsfreie Bleisäure- Batterien (Naß-, Gel- und Vlies-Typen) mit einer Nennspannung von 12 V aufladen. Achtung – Explosionsgefahr! Verwenden Sie den Kompaktlader nicht bei Batterien mit anderen Nennspannungen.
Page 16
MBC-8IU_16IU.book Seite 16 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Kompaktlader verwenden MBC-8IU, MBC-16IU Hinweis Sie können während des Ladevorgangs – den Ladevorgang jederzeit abbrechen oder – den Ladestrom ändern, indem Sie den Taster „Charge Rate“ (Abb. 1 5, Seite 3) entsprechend oft drücken. ➤...
Page 17
MBC-8IU_16IU.book Seite 17 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Kompaktlader verwenden Batterien rekonditionieren Achtung – Explosionsgefahr! Die Rekonditionierung funktioniert nur mit nicht-wartungsfreien 12-V-Bleisäure-Batterien. Versuchen Sie niemals, geschlossene (wartungsfreie) Blei-Batterien zu rekonditionieren. Beim Rekonditionieren wird die Batterie mit einer höheren Spannung geladen, so dass in der Batterie eine Gasung entsteht.
Page 18
MBC-8IU_16IU.book Seite 18 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Kompaktlader verwenden MBC-8IU, MBC-16IU Gehen Sie wie folgt vor, um die Batterie zu rekonditionieren: ➤ Schließen Sie den Kompaktlader an (Kapitel „Kompaktlader anschließen“ auf Seite 13). ➤ Drücken Sie den Taster „Battery Rekondition“ (Abb. 1 6, Seite 3). ✓...
Page 19
MBC-8IU_16IU.book Seite 19 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Fehlersuche Wenn Sie das Rekonditionieren (vorzeitig) beenden möchten, gehen Sie wie folgt vor: ➤ Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter (Abb. 1 10, Seite 3) auf „OFF“. ➤ Trennen Sie das schwarze Kabel vom Minuspol der Batterie. ➤...
Page 20
MBC-8IU_16IU.book Seite 20 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Fehlersuche MBC-8IU, MBC-16IU Problem Ursache Behebung Ladefehler „F02“ Die Spannung der aufzuladen- Prüfen Sie die Batterie- den Batterie liegt bei oder spannung. Sie können nur Überlastung über 17 V 12-V-Batterien aufladen. Verwenden Sie ein Ladegerät, das für Ihre Batterie geeignet ist.
Page 21
➤ Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch. Gewährleistung Es gelten unsere allgemeinen Gewährleistungsbedingungen. Sollte das Produkt defekt sein, schicken Sie es bitte an die WAECO Niederlassung in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fach- händler. Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie fol-...
Page 22
MBC-8IU_16IU.book Seite 22 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Technische Daten MBC-8IU, MBC-16IU Technische Daten Art.-Nr. MBC-8IU MBC-16IU Eingangsspannungsbereich: 207 V bis 253 V 207 V bis 253 V Eingangsstrom: 1,5 A 2,5 A Leistungsaufnahme bei Nicht- Laden: Wirkleistungsfaktor bei Nenn- ladung: 52 % 52 %...
Page 23
MBC-8IU_16IU.book Seite 23 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Anhang Anhang 12.1 Ladevorgang Der Kompaktlader lädt die Batterie mit der sogenannten Drei-Stufen-Ladung auf (Abb. 3, Seite 4). Dabei hängt die Ladespannung von der zu ladenden Batterie ab. Nr. in Abb.
Page 24
MBC-8IU_16IU.book Seite 24 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Anhang MBC-8IU, MBC-16IU Abb. 3 C, Seite 4: Erhaltungsladen Die dritte Stufe verhindert die Selbstentladung der Batterie und das Ver- gasen des Elektrolyten. Die Ladespannung des Kompaktladers wird auf einen niedrigeren Pegel heruntergefahren, üblicherweise auf einen Wert von etwa 13,5 V.
Page 25
MBC-8IU_16IU.book Seite 25 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Anhang 12.2 Glossar Hier finden Sie einige Begriffe erklärt, die in dieser Anleitung verwendet werden. Elektrolyt: Stromleitendes (üblicherweise flüssiges) Medium innerhalb der Batterie-Zellen, das die Bewegung von Ionen zwischen Elektroden ermög- licht.
Page 26
MBC-8IU_16IU.book Seite 26 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is handed over to another person, this operating manual must be handed over along with the device.
Page 27
MBC-8IU_16IU.book Seite 27 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Notes on using the manual Notes on using the manual The following symbols are used in this operating manual: Caution! Safety instruction: failure to observe this instruction can cause personal injury or damage the device.
Page 28
Safety instructions MBC-8IU, MBC-16IU Safety instructions Caution! WAECO International will not be held liable for claims for damage resulting from the following: – Damage to the device resulting from mechanical influences and overvoltage – Alterations to the device made without the explicit permission of WAECO International –...
Page 29
This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate repairs can lead to considerable hazards. Should your device need to be repaired, please contact WAECO customer services. Operating the device safely Caution – Danger of electrocution! Do not touch exposed cables with your bare hands. This especially applies to all cables in the AC mains circuit.
Page 30
MBC-8IU_16IU.book Seite 30 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Safety instructions MBC-8IU, MBC-16IU Do not use the device in areas where flammable gases are present such as in the keel areas of petrol-driven boats or close to propane tanks. Do not operate the device in systems with lead acid batteries. These batteries give off explosive hydrogen gas that can be ignited by sparks on electrical connections.
Page 31
MBC-8IU_16IU.book Seite 31 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Scope of delivery Reconditioning only works with non-maintenance-free lead acid batteries. Never attempt to recondition closed (maintenance- free) lead batteries. During reconditioning, it is possible that the battery may produce flammable gases.
Page 32
MBC-8IU_16IU.book Seite 32 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Technical description MBC-8IU, MBC-16IU Technical description The compact charger uses an AC voltage to create a low DC voltage and a high DC current to charge 12 V batteries. The compact charger maintains the charging voltage even during fluctuations in the mains voltage of between 200 V and 250 V .
Page 33
MBC-8IU_16IU.book Seite 33 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Technical description Device components No. in fig. 1, Description Explanation page 3 "Charging status“ Displays the charging status of the battery. charging display Flashing: the battery is being charged. Constant glow: the battery has been fully charged.
Page 34
MBC-8IU_16IU.book Seite 34 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Using the compact charger MBC-8IU, MBC-16IU The following operating elements can be found on the back of the compact charger: No. in fig. 2, Description Explanation page 3 Mains cable Connection to the mains voltage supply Storage For storing the charging cable compartment...
Page 35
MBC-8IU_16IU.book Seite 35 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Using the compact charger ➤ Check the following to ensure that the battery is in good condition: – The battery housing for damage – The fluid level in the battery If necessary refill the battery with distilled water.
Page 36
MBC-8IU_16IU.book Seite 36 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Using the compact charger MBC-8IU, MBC-16IU Charging the battery The compact charger can charge non-maintenance-free and maintenance- free lead acid batteries (wet, gel and fleece types) with a rated voltage of 12 V.
Page 37
MBC-8IU_16IU.book Seite 37 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Using the compact charger Note During the charging process you can – Interrupt the charging process at any time or – Change the charging current, by pressing the "Charge Rate" button (fig.
Page 38
MBC-8IU_16IU.book Seite 38 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Using the compact charger MBC-8IU, MBC-16IU Reconditioning batteries Caution – Danger of explosions! Reconditioning only works with non-maintenance-free 12 V lead acid batteries. Never attempt to recondition closed (maintenance- free) lead batteries. During reconditioning, the battery is charged with a higher voltage, which mans gas is produced in the battery.
Page 39
MBC-8IU_16IU.book Seite 39 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Using the compact charger To recondition the battery, proceed as follows: ➤ Connect the compact charger ("Connecting the compact charger" chapter on page 34). ➤ Press the "Battery Recondition" button (fig. 1 6, page 3). ✓...
Page 40
MBC-8IU_16IU.book Seite 40 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Troubleshooting MBC-8IU, MBC-16IU If you wish to end reconditioning early, proceed as follows: ➤ Switch the On/Off switch (fig. 1 10, page 3) to "OFF". ➤ Disconnect the black cable from the negative terminal of the battery. ➤...
Page 41
MBC-8IU_16IU.book Seite 41 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Cleaning and maintenance Problem Cause Remedy "F03" charging error Electric consumers are Disconnect all electric connected. consumers which are Current limitation connected to the battery. "F04" charging error The compact charger has Clean dirty ventilation become overheated.
Page 42
Guarantee Our general guarantee conditions apply. If the product is defective, please return it to the WAECO branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or to your dealer. For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the...
Page 43
MBC-8IU_16IU.book Seite 43 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Technical data Technical data Item number MBC-8IU MBC-16IU Input voltage range: 207 V to 253 V 207 V to 253 V Input current: 1.5 A 2.5 A Power consumption when not charging: Efficiency factor during rated charging:...
Page 44
MBC-8IU_16IU.book Seite 44 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Appendix MBC-8IU, MBC-16IU Appendix 12.1 Charging process The compact charger charges the battery with the so-called three-stage charge (fig. 3, page 4). The charging voltage depends on the battery to be charged.
Page 45
MBC-8IU_16IU.book Seite 45 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Appendix fig. 3 C, page 4: retention charging The third stage prevents the battery from self-discharging and gasification of the electrolyte. The charging voltage of the compact charger is reduced to a lower level, usually to a value of around 13.5 V. The compact charger starts a new charging process if one of the following conditions is fulfilled: –...
Page 46
MBC-8IU_16IU.book Seite 46 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Appendix MBC-8IU, MBC-16IU 12.2 Glossary This glossary explains a few terms which are used in this manual. Electrolyte: current-conducting (usually liquid) medium within the battery cells, that enables the movement of ions between electrodes. There are also so-called fixed electrolytes which are either gels or are embedded in glass fibre (AGM = Absorbent Glass Mat).
Page 47
MBC-8IU_16IU.book Seite 47 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en service puis conservez-le. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Table des matières Remarques concernant l’application des instructions ..48 Consignes de sécurité...
Page 48
MBC-8IU_16IU.book Seite 48 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Remarques concernant l’application des instructions MBC-8IU, MBC-16IU Remarques concernant l’application des instructions Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Attention ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut causer des dommages matériels ou compromettre la sécurité...
Page 49
MBC-8IU, MBC-16IU Consignes de sécurité Consignes de sécurité Attention ! WAECO International décline toute responsabilité en cas de dommages causés par : – des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel, – des modifications apportées à l'appareil sans autorisation explicite de la part de WAECO International, –...
Page 50
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l'appareil. Toute réparation mal effectuée risque d'entraîner de sérieux dangers. Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service après-vente de WAECO. Consignes de sécurité concernant l’utilisation de l’appareil Attention – Danger de mort par électrocution ! Ne touchez jamais de lignes électriques dénudées à...
Page 51
MBC-8IU_16IU.book Seite 51 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Consignes de sécurité Maintenez une espace libre d'au moins 5 cm sur tous les côtés du chargeur compact. Pendant le fonctionnement, maintenez à l'écart tous les objets susceptibles d'être endommagés par de hautes températures.
Page 52
MBC-8IU_16IU.book Seite 52 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Contenu de la livraison MBC-8IU, MBC-16IU Si vous devez démonter la batterie, coupez tout d'abord la connection à la masse. Débranchez tous les raccordements et les consommateurs de la batterie avant le démontage. Le reconditionnement fonctionne uniquement en conjonction avec des batteries au plomb-acide devant faire l'objet d'un entretien.
Page 53
MBC-8IU_16IU.book Seite 53 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Description technique Description technique Le chargeur compact utilise la tension alternative pour produire une faible tension continue et un courant continu élevé pour charger des batteries de 12 V. Le chargeur compact maintient une tension de charge homogène, même si la tension de secteur oscille entre 200 V et 250 V...
Page 54
MBC-8IU_16IU.book Seite 54 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Description technique MBC-8IU, MBC-16IU Composants de l'appareil N° dans fig. 1, Désignation Signification page 3 Indicateur de charge Indique l'état de charge de la batterie. « Charging status » Clignote : la batterie est en cours de charge. Allumé...
Page 55
MBC-8IU_16IU.book Seite 55 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Utilisation du chargeur compact Les organes de commande suivants se trouvent sur la face arrière du chargeur compact : N° dans fig. 2, Désignation Signification page 3 Câble raccord au Raccordement à...
Page 56
MBC-8IU_16IU.book Seite 56 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Utilisation du chargeur compact MBC-8IU, MBC-16IU Attention ! Débranchez la prise du secteur avant de raccorder ou de couper les connexions de courant continu. ➤ Vérifiez le bon état de la batterie : –...
Page 57
MBC-8IU_16IU.book Seite 57 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Utilisation du chargeur compact Charge des batteries Le chargeur compact convient pour la charge de batteries au plomb-acide avec ou sans entretien (à électrolyte liquide, au gel ou à recombinaison de gaz) sur une tension nominale de 12 V.
Page 58
MBC-8IU_16IU.book Seite 58 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Utilisation du chargeur compact MBC-8IU, MBC-16IU ✓ L'indicateur de charge (fig. 1 1, page 3) clignote. Remarque Pendant le processus de charge, vous pouvez – interrompre à tout moment ledit processus de charge ou –...
Page 59
MBC-8IU_16IU.book Seite 59 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Utilisation du chargeur compact Reconditionnement des batteries Attention – risque d'explosion ! Le reconditionnement fonctionne uniquement en conjonction avec des batteries au plomb-acide 12 V devant faire l'objet d'un entretien.
Page 60
MBC-8IU_16IU.book Seite 60 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Utilisation du chargeur compact MBC-8IU, MBC-16IU Dans la mesure du possible, évitez de reconditionner les batteries plus d'une foispar mois. Les batteries peu utilisées ne doivent pas subir un reconditionnement aussi fréquent. Procédez de la manière suivante pour effectuer un reconditionnement de la pile : ➤...
Page 61
MBC-8IU_16IU.book Seite 61 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Utilisation du chargeur compact Remarque Le chargeur compact achève le reconditionnement au bout d'environ quatre heures. ➤ Si l'acidité continue d'augmenter bien que les quatre heures en question se soient écoulées, vous pouvez procéder à un nouveau reconditionnement en appuyant sur la touche «...
Page 62
MBC-8IU_16IU.book Seite 62 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Recherche des pannes MBC-8IU, MBC-16IU Recherche des pannes Consultez le tableau d'erreur ci-dessous avant de vous adresser au service après-vente. Problème Cause Solution L'écran ne s'allume pas lors Le voyant de contrôle « Connectez les bornes à...
Page 63
MBC-8IU_16IU.book Seite 63 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Nettoyage et entretien Problème Cause Solution Erreur de charge « F04 » Surchauffe du chargeur Nettoyez tous les orifices de compact. ventilation sales ou ôtez tous Surchauffe les objets recouvrant l'appareil.
Page 64
Garantie Nos conditions générales de garantie s'appliquent à ce produit. Si le produit est défectueux, veuillez l'envoyer à la succursale WAECO de votre pays (voir adresses au verso de ce manuel) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie : Une copie de la facture datée...
Page 65
MBC-8IU_16IU.book Seite 65 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques N° article MBC-8IU MBC-16IU Plage de tension d'entrée : 207 V à 253 V 207 V à 253 V Courant d'entrée : 1,5 A 2,5 A Puissance absorbée en cas de non-charge : Facteur de puissance réelle...
Page 66
MBC-8IU_16IU.book Seite 66 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Annexe MBC-8IU, MBC-16IU Annexe 12.1 Processus de charge Le chargeur compact effectue la charge de la batterie avec une charge sur trois niveaux (fig. 3, page 4). La tension de charge dépend de la batterie à charger.
Page 67
MBC-8IU_16IU.book Seite 67 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Annexe Lorsque le courant de charge diminue au sixième de la valeur de la charge de masse, le chargeur compact passe en charge de compensation. fig. 3 C, page 4: Charge de compensation Le troisième niveau évite que la batterie ne se décharge d'elle-même et que l'électrolyte ne se gazéifie.
Page 68
MBC-8IU_16IU.book Seite 68 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Annexe MBC-8IU, MBC-16IU 12.2 Glossaire Vous trouverez ci-dessous l'explication de quelques termes utilisés dans ce manuel. Electrolyte : matière conductrice (généralement fluide) à l'intérieur des cellule de batterie permettant le mouvement des ions entre les électrodes. Il existe également des électrolytes appelés fixes intégrés sous la forme de gel ou dans un tissu de verre (AGM = Absorbant Glass Matt).
Page 69
MBC-8IU_16IU.book Seite 69 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Page 70
MBC-8IU_16IU.book Seite 70 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso MBC-8IU, MBC-16IU Indicaciones relativas a las instrucciones de uso En estas instrucciones se utilizan los siguientes símbolos: ¡Atención! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede producir daños personales o materiales.
Page 71
MBC-8IU, MBC-16IU Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad ¡Atención! WAECO International no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de: – daños en el aparato debidos a influencias mecánicas o a sobretensiones, – modificaciones realizadas en el aparato sin el consentimiento expreso de WAECO International, –...
Page 72
Sólo está permitido a especialistas realizar reparaciones en el aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a situaciones de peligro considerable. Diríjase al servicio de atención al cliente de WAECO en caso de que sea necesario reparar el aparato. Seguridad durante el funcionamiento del aparato ¡Atención! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Page 73
MBC-8IU_16IU.book Seite 73 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Indicaciones de seguridad Mantenga una distancia de por lo menos 5 cm respecto de todos los lados del cargador compacto. Durante el funcionamiento mantenga alejados todos los objetos que puedan resultar dañados a causa de altas temperaturas.
Page 74
MBC-8IU_16IU.book Seite 74 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Volumen de entrega MBC-8IU, MBC-16IU Si desea desmontar la batería, desconecte primero la conexión a masa. Desconecte de la batería todas las uniones y consumidores antes de desmontarlos. El reacondicionamiento funciona sólo con baterías de plomo- ácido que requieren mantenimiento.
Page 75
MBC-8IU_16IU.book Seite 75 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Descripción técnica Descripción técnica A partir de tensión alterna, el cargador compacto genera una tensión continua baja y una corriente continua alta para recargar baterías de 12 V. Durante este proceso, el cargador compacto mantiene la tensión de carga incluso en caso de fluctuaciones en la tensión de red entre 200 V 250 V .
Page 76
MBC-8IU_16IU.book Seite 76 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Descripción técnica MBC-8IU, MBC-16IU Componentes del aparato Pos. en fig. 1, Denominación Significado página 3 Indicador de carga Indica el estado de carga de la batería. “Charging status” Intermitencia: la batería se está cargando. Luz constante: la batería está...
Page 77
MBC-8IU_16IU.book Seite 77 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Uso del cargador compacto En la parte posterior del cargador compacto se encuentran los siguientes elementos de mando: Pos. en fig. 2, Denominación Significado página 3 Cable de red Para conectar a la tensión de red.
Page 78
MBC-8IU_16IU.book Seite 78 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Uso del cargador compacto MBC-8IU, MBC-16IU ➤ Compruebe que la batería se encuentre en perfecto estado: – la carcasa de la batería no debe presentar daños – el estado del líquido de la batería: en caso necesario, rellene la batería con agua destilada;...
Page 79
MBC-8IU_16IU.book Seite 79 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Uso del cargador compacto Cargar la batería El cargador compacto puede cargar baterías que requieren mantenimiento y baterías que no requieren mantenimiento de plomo-ácido (baterías convencionales, de gel o AGM) con una tensión nominal de 12 V. ¡Atención! ¡Peligro de explosión! No utilice el cargador compacto con baterías que tengan otras tensiones nominales.
Page 80
MBC-8IU_16IU.book Seite 80 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Uso del cargador compacto MBC-8IU, MBC-16IU Advertencia Durante el proceso de carga puede: – interrumpir en cualquier momento el proceso o – modificar la corriente de carga presionando el pulsador “Charge Rate”...
Page 81
MBC-8IU_16IU.book Seite 81 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Uso del cargador compacto Reacondicionar las baterías ¡Atención! ¡Peligro de explosión! El reacondicionamiento funciona sólo con baterías de plomo-ácido de 12 V que requieren mantenimiento. No intente nunca manipular las baterías de plomo cerradas (sin mantenimiento).
Page 82
MBC-8IU_16IU.book Seite 82 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Uso del cargador compacto MBC-8IU, MBC-16IU Para reacondicionar las baterías proceda de la siguiente forma: ➤ Conecte el cargador compacto (capítulo “Conectar el cargador compacto” en la página 77). ➤ Presione el pulsador “Battery Recondition” (fig. 1 6, página 3). ✓...
Page 83
MBC-8IU_16IU.book Seite 83 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Localización de fallos Advertencia Tras unas cuatro horas, el cargador compacto finaliza el reacondicionamiento. ➤ Si a pesar de haber alcanzado el límite temporal de cuatro horas sigue aumentando el contenido en ácido, podrá iniciar otro reacondicionamiento presionando el pulsador “Battery Recondition”...
Page 84
MBC-8IU_16IU.book Seite 84 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Localización de fallos MBC-8IU, MBC-16IU Problema Causa Solución Fallo de carga “F01” No es posible cargar la En el caso de baterías que batería. requieren mantenimiento Batería defectuosa intente reacondicionarlas. La corriente de carga Seleccione una corriente de seleccionada para la batería carga más alta.
Page 85
Garantía legal Rigen nuestras condiciones generales de garantía. Si el producto presenta algún defecto, envíelo a la sucursal de WAECO de su país (ver direcciones en el dorso de este manual) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los...
Page 86
MBC-8IU_16IU.book Seite 86 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Datos técnicos MBC-8IU, MBC-16IU Datos técnicos Art. nº MBC-8IU MBC-16IU Margen de tensión de entrada: de 207 V a 253 V de 207 V a 253 V Corriente de entrada: 1,5 A 2,5 A Consumo de potencia cuando no se carga:...
Page 87
MBC-8IU_16IU.book Seite 87 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Apéndice Apéndice 12.1 Proceso de carga El cargador compacto carga la batería con la llamada carga de tres niveles (fig. 3, página 4). La tensión de carga depende de la batería que se cargue.
Page 88
MBC-8IU_16IU.book Seite 88 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Apéndice MBC-8IU, MBC-16IU Si la corriente de carga desciende a aprox. una sexta parte del valor de la carga a masa, el cargador compacto pasa a la carga de compensación. fig. 3 C, página 4: varga de compensación El tercer nivel evita que la batería se autodescargue y que el electrolito comience a gasear.
Page 89
MBC-8IU_16IU.book Seite 89 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Apéndice 12.2 Glosario A continuación se explican algunos de los términos utilizados en estas instrucciones. Electrolito: medio (generalmente líquido) conductor de corriente que se encuentra dentro de las celdas de la batería y que permite el movimiento de iones entre los electrodos.
Page 90
MBC-8IU_16IU.book Seite 90 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, e conservarlo e nel caso in cui l'apparecchio venga consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Page 91
MBC-8IU_16IU.book Seite 91 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni Nel presente manuale di istruzioni sono impiegati i seguenti simboli. Attenzione! Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indicazione può...
Page 92
MBC-8IU_16IU.book Seite 92 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Indicazioni di sicurezza MBC-8IU, MBC-16IU Indicazioni di sicurezza Attenzione! WAECO International non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti dai seguenti punti: – danni all'apparecchio dovuti ad influenze meccaniche o a sovratensioni, – modifiche all'apparecchio senza esplicita autorizzazione di WAECO International, –...
Page 93
L'apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi. In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti WAECO. Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio Attenzione – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica! Non toccare mai i cavi nudi a mani nude.
Page 94
MBC-8IU_16IU.book Seite 94 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Indicazioni di sicurezza MBC-8IU, MBC-16IU Tenere una distanza di almeno 5 cm da tutti i lati del caricatore compatto. Durante il funzionamento tenere ad una distanza adeguata tutti gli oggetti che possono danneggiarsi a contatto con temperature elevate.
Page 95
MBC-8IU_16IU.book Seite 95 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Dotazione Qualora sia necessario smontare la batteria, staccare come prima cosa il collegamento a massa. Prima di smontare la batteria, staccare tutti i relativi collegamenti e utenze. Il ricondizionamento funziona unicamente con batterie al piombo acido non esenti da manutenzione.
Page 96
MBC-8IU_16IU.book Seite 96 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Descrizione tecnica MBC-8IU, MBC-16IU Descrizione tecnica Per caricare le batterie da 12 V, il caricatore compatto crea dalla tensione alternata una tensione continua bassa e una corrente continua alta. Nello stesso tempo il caricatore compatto mantiene la tensione di carica anche con oscillazioni della tensione di rete fra 200 V e 250 V .
Page 97
MBC-8IU_16IU.book Seite 97 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Descrizione tecnica Componenti dell'apparecchio Pos. in fig. 1, Denominazione Significato pagina 3 Indicazione di carica Visualizza lo stato di carica della batteria. “Charging status” Lampeggio: la batteria viene caricata. Luce continua: la batteria è...
Page 98
MBC-8IU_16IU.book Seite 98 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Impiego del caricatore compatto MBC-8IU, MBC-16IU Sul retro del caricatore compatto si trovano i seguenti elementi di comando: Pos. in fig. 2, Denominazione Significato pagina 3 Cavo di collegamento Per il collegamento alla tensione di rete Vano di alloggiamento Per alloggiare i cavi di carica Cavo di carica...
Page 99
MBC-8IU_16IU.book Seite 99 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Impiego del caricatore compatto ➤ Controllare la correttezza della batteria: – che l'alloggiamento batteria non presenti danni – lo stato del liquido della batteria Rabboccare la batteria eventualmente con acqua distillata. –...
Page 100
MBC-8IU_16IU.book Seite 100 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Impiego del caricatore compatto MBC-8IU, MBC-16IU Carica delle batterie Il caricatore compatto non è in grado di caricare batterie al piombo acido con o senza manutenzione obbligatoria (standard, al gel e AMG) con una tensione nominale di 12 V.
Page 101
MBC-8IU_16IU.book Seite 101 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Impiego del caricatore compatto Nota Durante la fase di carica è possibile – interrompere la fase di carica in ogni momento oppure – modificare la corrente di carica premendo ripetutamente il tasto corrispondente “Charge Rate”...
Page 102
MBC-8IU_16IU.book Seite 102 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Impiego del caricatore compatto MBC-8IU, MBC-16IU Ricondizionamento delle batterie Attenzione pericolo di esplosioni! Il ricondizionamento della batteria funziona unicamente con batte- rie al piombo acido da 12 V non esenti da manutenzione obbligato- ria.
Page 103
MBC-8IU_16IU.book Seite 103 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Impiego del caricatore compatto Cercare di non ricondizionare le batterie più di una volta al mese. La batterie utilizzate con una frequenza inferiore devono essere ricondizionate più raramente. Per ricondizionare la batteria, procedere come segue: ➤...
Page 104
MBC-8IU_16IU.book Seite 104 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Impiego del caricatore compatto MBC-8IU, MBC-16IU Nota Dopo circa quattro ore il caricatore compatto termina la fase di ricondizionamento. ➤ Se il contenuto di acido continua a salire, sebbene il limite di tempo di quattro ore sia stato raggiunto, è...
Page 105
MBC-8IU_16IU.book Seite 105 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Ricerca dei guasti Ricerca dei guasti Prima di rivolgersi al Servizio di Assistenza, controllare la seguente tabella dei guasti. Problema Causa Eliminazione Il display non si accende se il La spia di controllo “Reverse Collegare i morsetti con la cavo di carica viene collegato...
Page 106
MBC-8IU_16IU.book Seite 106 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Ricerca dei guasti MBC-8IU, MBC-16IU Problema Causa Eliminazione Guasto di carica “F05” Il tempo di carica della batteria Controllare lo stato di carica è di 24 ore. della batteria. Tempo di carica scaduto La corrente di carica Selezionare una corrente di selezionata è...
Page 107
Garanzia Valgono le nostre condizioni di garanzia generali. Qualora il prodotto risultas- se difettoso, La preghiamo di spedire il prodotto alla filiale WAECO del Suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al riven- ditore specializzato di riferimento. Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è...
Page 108
MBC-8IU_16IU.book Seite 108 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Specifiche tecniche MBC-8IU, MBC-16IU Specifiche tecniche N. art. MBC-8IU MBC-16IU Intervallo di variazione della tensione di ingresso: da 207 V fino a 253 V da 207 V fino a 253 V Corrente di ingresso: 1,5 A 2,5 A...
Page 109
MBC-8IU_16IU.book Seite 109 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Appendice Appendice 12.1 Fase di carica Il caricatore compatto carica la batteria con la cosiddetta carica a tre livelli (fig. 3, pagina 4). La tensione di carica dipende in questo caso dalla batteria da caricare.
Page 110
MBC-8IU_16IU.book Seite 110 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Appendice MBC-8IU, MBC-16IU Se la corrente di carica diminuisce fino a quasi un sesto del valore nella carica di massa, il caricatore compatto passa alla carica di mantenimento. fig. 3 C, pagina 4: carica di mantenimento Il terzo livello impedisce l'autocaricamento della batteria e la gassificazione degli elettroliti.
Page 111
MBC-8IU_16IU.book Seite 111 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Appendice 12.2 Glossario In questo glossario vi verranno spiegati alcuni concetti impiegati nel presente manuale. Elettrolita: mezzo conduttore di corrente (solitamente liquido) che si trova all'interno delle celle della batteria e che permette il movimento degli ioni fra gli elettrodi.
Page 112
MBC-8IU_16IU.book Seite 112 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door aan de gebruiker. Inhoudsopgave Instructies voor het gebruik van de handleiding ... . . 113 Veiligheidsinstructies .
Page 113
MBC-8IU_16IU.book Seite 113 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Instructies voor het gebruik van de handleiding Instructies voor het gebruik van de handleiding De volgende symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt: Waarschuwing! Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan lichamelijk letsel of schade aan het toestel veroorzaken.
Page 114
MBC-8IU_16IU.book Seite 114 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Veiligheidsinstructies MBC-8IU, MBC-16IU Veiligheidsinstructies Waarschuwing! WAECO International kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade veroorzaakt door: – beschadigingen aan het toestel door mechanische invloeden en overspanningen – veranderingen aan het toestel zonder uitdrukkelijke toestemming van WAECO International –...
Page 115
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Richt u wanneer een reparatie nodig is tot de WAECO- klantenservice. Veiligheid bij het gebruik van het toestel Waarschuwing – levensgevaar door elektrische schok! Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast.
Page 116
MBC-8IU_16IU.book Seite 116 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Veiligheidsinstructies MBC-8IU, MBC-16IU Houd aan alle kanten van de compactlader een afstand van minstens 5 cm aan. Houd tijdens het gebruik alle voorwerpen op afstand, die door hoge temperaturen beschadigd kunnen worden.
Page 117
MBC-8IU_16IU.book Seite 117 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Omvang van de levering Als u de accu moet uitbouwen, verbreek dan eerst de massaverbinding. Verbreek alle verbindingen en scheid alle verbruikers van de accu, voordat u deze uitbouwt. De reconditionering werkt alleen met niet-onderhoudsvrije loodzuuraccu's.
Page 118
MBC-8IU_16IU.book Seite 118 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Technische beschrijving MBC-8IU, MBC-16IU Technische beschrijving De compactlader wekt uit wisselspanning een lage gelijkspanning op en een hoge gelijkstroom, om 12-V-accu's op te laden. Daarbij houdt de compactlader de laadspanning ook bij schommelingen van de netspanning tussen 200 V en 250 V constant.
Page 119
MBC-8IU_16IU.book Seite 119 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Technische beschrijving Toestelcomponenten Pos. in afb. 1, Omschrijving Betekenis pag. 3 Laadindicatie Geeft de laadstatus van de accu weer. „Charging status” Knipperen: de accu wordt opgeladen. Continu licht: de accu is volgeladen. Controlelampje Geeft aan dat de accu gebreken heeft.
Page 120
MBC-8IU_16IU.book Seite 120 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Compactlader gebruiken MBC-8IU, MBC-16IU Op de achterkant van de compactlader bevinden zich de volgende bedieningselementen: Pos. in afb. 2, Omschrijving Betekenis pag. 3 Netkabel Voor de aansluiting op de netspanning Opbergvak Voor het opbergen van de laadkabel Laadkabel Voor de aansluiting op de accu...
Page 121
MBC-8IU_16IU.book Seite 121 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Compactlader gebruiken ➤ Controleer of de accu zich in een correcte toestand bevindt: – de accubehuizing op beschadigingen – het vloeistofpeil van de accu Vul de accu evt. met gedestilleerd water bij. –...
Page 122
MBC-8IU_16IU.book Seite 122 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Compactlader gebruiken MBC-8IU, MBC-16IU Accu's opladen De compactlader kan niet-onderhoudsvrije en onderhoudsvrije loodzuuraccu's (types: natte accu's, gel- en vliesaccu's) met een nominale spanning van 12 V opladen. Waarschuwing – explosiegevaar! Gebruik de compactlader niet bij accu's met andere nominale spanningen.
Page 123
MBC-8IU_16IU.book Seite 123 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Compactlader gebruiken Instructie U kunt tijdens de laadprocedure – de laadprocedure te allen tijde afbreken of – de laadstroom wijzigen door de toets „Charge Rate” (afb. 1 5, pagina 3) zo vaak in te drukken tot de gewenste waarde verschijnt.
Page 124
MBC-8IU_16IU.book Seite 124 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Compactlader gebruiken MBC-8IU, MBC-16IU Accu's reconditioneren Waarschuwing – explosiegevaar! De reconditionering werkt alleen met niet-onderhoudsvrije 12-V- loodzuuraccu's. Probeer nooit gesloten (onderhoudsvrije) lood-ac- cu's te reconditioneren. Tijdens het reconditioneren wordt de accu met een hogere spanning geladen, zodat er gas uit de accu ontsnapt.
Page 125
MBC-8IU_16IU.book Seite 125 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Compactlader gebruiken Reconditioneer accu's indien mogelijk niet vaker dan één keer per maand. Weinig gebruikte accu's hoeven minder vaak te worden gereconditioneerd. Ga als volgt te werk om de batterij te reconditioneren: ➤...
Page 126
MBC-8IU_16IU.book Seite 126 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Verhelpen van storingen MBC-8IU, MBC-16IU Instructie Na ongeveer vier uur beëindigt de compactlader het reconditioneren. ➤ Als het zuurgehalte nog stijgt, hoewel de tijdlimiet van vier uur is bereikt, kunt u nog een reconditionering starten door de toets „Battery Recondition”...
Page 127
MBC-8IU_16IU.book Seite 127 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Reiniging en onderhoud Probleem Oorzaak Oplossing Laadfout „F02” De spanning van de op te Controleer de accuspanning. laden accu ligt bij of boven U kunt alleen 12-V-accu's Overbelasting 17 V opladen.
Page 128
Garantie Onze algemene garantievoorwaarden zijn van toepassing. Als het product defect is, stuur het dan naar het WAECO-filiaal in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of naar uw speciaalzaak. Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten...
Page 129
MBC-8IU_16IU.book Seite 129 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Technische gegevens Technische gegevens Art.-nr. MBC-8IU MBC-16IU Ingangsspanningsbereik: 207 V tot 253 V 207 V tot 253 V Ingangsstroom: 1,5 A 2,5 A Opgenomen vermogen bij niet- laden: Arbeidsfactor bij nominale lading: 52 % 52 %...
Page 130
MBC-8IU_16IU.book Seite 130 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Appendix MBC-8IU, MBC-16IU Appendix 12.1 Laadprocedure De compactlader laadt de accu met de zogenaamde drie-fasen-lading op (afb. 3, pag. 4). Daarbij is de laadspanning afhankelijk van de te laden accu. Nr. in afb. 3, Betekenis pag.
Page 131
MBC-8IU_16IU.book Seite 131 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Appendix afb. 3 C, pagina 4: druppelladen De derde fase voorkomt de zelfontlading van de accu en het vergassen van de elektrolyt. De laadspanning van de compactlader wordt tot een lager niveau verlaagd, doorgaans tot een waarde van ongeveer 13,5 V.
Page 132
MBC-8IU_16IU.book Seite 132 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Appendix MBC-8IU, MBC-16IU 12.2 Verklarende woordenlijst Hier worden enkele begrippen verklaard, die in deze handleiding worden gebruikt. Elektrolyt: stroomgeleidend (doorgaans vloeibaar) medium in accucellen, waardoor de beweging van ionen tussen elektroden mogelijk is. Er zijn ook zogenaamde vastgelegde elektrolyten, die als gel of in een glasvlies (AGM = Absorbant Glass Matt) zijn opgenomen.
Page 133
MBC-8IU_16IU.book Seite 133 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre. Indholdsfortegnelse Henvisninger vedr. brug af vejledningen ....134 Sikkerhedshenvisninger .
Page 134
MBC-8IU_16IU.book Seite 134 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Henvisninger vedr. brug af vejledningen MBC-8IU, MBC-16IU Henvisninger vedr. brug af vejledningen Følgende symboler anvendes i denne betjeningsvejledning: Vigtigt! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til kvæstelser eller skader på apparatet. Vigtigt! Sikkerhedshenvisning, der henviser til farer på...
Page 135
MBC-8IU_16IU.book Seite 135 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger Vigtigt! WAECO International hæfter ikke for skader på grund af følgende punkter: – Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding – Ændringer på apparatet uden udtrykkelig tilladelse fra WAECO International –...
Page 136
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer. Kontakt WAECO kundeservice i forbindelse med reparationer. Sikkerhed under anvendelse af apparatet Vigtigt – livsfare på grund af elektrisk stød! Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder.
Page 137
MBC-8IU_16IU.book Seite 137 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Sikkerhedshenvisninger Anvend ikke apparatet i anlæg med blysyre-batterier. Disse batterier udskiller eksplosiv brintgas, som kan aftændes af en gnist på de elektriske forbindelser. Slå altid apparatet fra efter brugen. Sikkerhed i forbindelse med omgang med batterier Vigtigt! Anvend udelukkende genopladelige batterier.
Page 138
MBC-8IU_16IU.book Seite 138 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Leveringsomfang MBC-8IU, MBC-16IU Leveringsomfang 1. Kompaktoplader MBC-8IU/MBC-16IU 2. Betjeningsvejledning Korrekt brug MOBITRONIC kompaktopladeren anvendes som oplader til 12 V-blysyre- batterier med en kapacitet på: MBC-8IU: 6 Ah til 80 Ah MBC-16IU: 6 Ah til 160 Ah Kompaktopladeren kan derudover anvendes til at rekonditionere batterier.
Page 139
MBC-8IU_16IU.book Seite 139 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Teknisk beskrivelse Teknisk beskrivelse Kompaktopladeren frembringer en svag jævnspænding og en kraftig jævnstrøm fra vekselspænding for at oplade 12 V-batterier. Derved opretholder kompaktopladeren også ladespændingen ved svingninger i netspændingen mellem 200 V og 250 V .
Page 140
MBC-8IU_16IU.book Seite 140 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Teknisk beskrivelse MBC-8IU, MBC-16IU Apparatets komponenter Pos. på fig. 1, Betegnelse Betydning side 3 Opladningsvisning Viser batteriets opladningsstatus. „Charging status“ Blinker: Batteriet oplades. Lyser konstant: Batteriet er helt opladet. Kontrollampe Viser, at der er fejl ved batteriet. „Check Battery“...
Page 141
MBC-8IU_16IU.book Seite 141 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Anvendelse af kompaktopladeren På bagsiden af kompaktopladeren findes følgende betjeningselementer: Pos. på fig. 2, Betegnelse Betydning side 3 Netkabel Til tilslutning til netspændingen Opbevaringsrum Til opbevaring af ladekablerne Ladekabel Til tilslutning til batteriet Anvendelse af kompaktopladeren Vigtigt!
Page 142
MBC-8IU_16IU.book Seite 142 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Anvendelse af kompaktopladeren MBC-8IU, MBC-16IU ➤ Kontrollér, om batteriet er i korrekt tilstand: – Batterikabinettet for beskadigelser – Batteriets væsketilstand Efterfyld om nødvendigt batteriet med destilleret vand. – Pol-kontakterne Rengør ved eventuel tilsmudsning. –...
Page 143
MBC-8IU_16IU.book Seite 143 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Anvendelse af kompaktopladeren Opladning af batterier Kompaktladeren kan oplade ikke-vedligeholdelsesfri og vedligeholdelsesfri blysyre-batterier (af typerne vådt, gel og vlies) med en nominel spænding på 12 V. Vigtigt – eksplosionsfare! Anvend ikke kompaktopladeren ved batterier med anden nominel spænding.
Page 144
MBC-8IU_16IU.book Seite 144 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Anvendelse af kompaktopladeren MBC-8IU, MBC-16IU Bemærk Under opladningen kan – opladningen til enhver tid afbrydes eller – ladestrømmen ændres ved at trykke tilsvarende gange på tasten „Charge Rate“ (fig. 1 5, side 3). ➤...
Page 145
MBC-8IU_16IU.book Seite 145 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Anvendelse af kompaktopladeren Rekonditionering af batterier Vigtigt – eksplosionsfare! Rekonditioneringen fungerer kun med ikke-vedligeholdesesfri 12 V-blysyre-batterier. Forsøg aldrig at rekonditionere lukkede (vedligeholdelsesfri) bly-batterier. Ved rekonditioneringen oplades batteriet med en højere spænding, så...
Page 146
MBC-8IU_16IU.book Seite 146 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Anvendelse af kompaktopladeren MBC-8IU, MBC-16IU Gå frem på følgende måde for at rekonditionere batterierne: ➤ Tilslut kompaktopladeren (se kapitlet „Tilslutning af kompaktopladeren“ på side 141). ➤ Tryk på tasten „Battery Recondition“ (fig. 1 6, side 3). ✓...
Page 147
MBC-8IU_16IU.book Seite 147 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Fejlsøgning Hvis rekonditioneringen skal afsluttes (før tid), skal der gås frem på følgende måde: ➤ Stil til/fra-kontakten (fig. 1 10, side 3) på „OFF“. ➤ Afbryd det sorte kabel fra minuspolen på batteriet. ➤...
Page 148
MBC-8IU_16IU.book Seite 148 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Rengøring og vedligeholdelse MBC-8IU, MBC-16IU Problem Årsag Udbedring Opladningsfejl „F04“ Kompaktopladeren blev Rengør tilsmudsede overophedet. ventilationsåbninger, eller Overophedning fjern genstande, der tildækker apparatet. Stil kompaktopladeren på et koldere sted. Kompaktladeren starter automatisk, når den er kølet Opladningsfejl „F05“...
Page 149
Garanti Garanti Vores almene garantibetingelser gælder. Hvis produktet er defekt, skal du sende det til WAECO-afdelingen i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller til din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: Kopi af regningen med købsdato...
Page 150
MBC-8IU_16IU.book Seite 150 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Tekniske data MBC-8IU, MBC-16IU Tekniske data Art.-nr. MBC-8IU MBC-16IU Indgangsspændingsområde: 207 V til 253 V 207 V til 253 V Indgangsstrøm: 1,5 A 2,5 A Effektforbrug, når der ikke oplades: Effektfaktor ved nominel opladning: 52 % 52 %...
Page 151
MBC-8IU_16IU.book Seite 151 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Bilag Bilag 12.1 Opladning Kompaktopladeren oplader batteriet med den såkaldte tre-trins-opladning (fig. 3, side 4). I den forbindelse afhænger ladespændingen af batteriet, der skal oplades. Nr. på fig. 3, Betydning side 4 Ladespænding...
Page 152
MBC-8IU_16IU.book Seite 152 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Bilag MBC-8IU, MBC-16IU fig. 3 C, side 4: Vedligeholdelsesopladning Det tredje trin forhindrer en selvafladning af batteriet og en fordampning af elektrolytten. Kompaktopladerens ladespænding reduceres til et lavere niveau, normalt til en værdi på ca. 13,5 V. Kompaktopladeren starter en ny opladning, når en af de to følgende betingelser opfyldes: –...
Page 153
MBC-8IU_16IU.book Seite 153 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Bilag 12.2 Ordliste Her forklares nogle begreber, som anvendes i denne vejledning. Elektrolyt: Strømførende (normalt flydende) medium i battericellerne, som gør det muligt for ioner at bevæge sig mellem elektroder. Der findes også såkaldte fastlagte elektrolytter, der er indlejret som gel eller i en glasvlies (AGM = Absorbant Glass Matt).
Page 154
MBC-8IU_16IU.book Seite 154 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning. Innehållsförteckning Information om monterings- och bruksanvisningen ..155 Säkerhetsanvisningar .
Page 155
MBC-8IU_16IU.book Seite 155 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Information om monterings- och bruksanvisningen Information om monterings- och bruksanvisningen Följande symboler används i bruksanvisningen: Observera! Säkerhetsanvisning: oaktsamhet kan leda till person- eller materialskador. Observera! Säkerhetsanvisning, som upplyser om risker med elektrisk ström och elektrisk spänning: oaktsamhet kan leda till personskador och skador på...
Page 156
MBC-8IU_16IU.book Seite 156 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Säkerhetsanvisningar MBC-8IU, MBC-16IU Säkerhetsanvisningar Observera! WAECO International övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. följande: – skador på apparaten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning, – ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från WAECO International, –...
Page 157
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår. Vänd dig till WAECO kundtjänst när det gäller reparationer. Säkerhet under drift Observera! Risk för strömstötar - livsfara! Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna. Detta gäller framför allt för kablar i växelströmkretsen.
Page 158
MBC-8IU_16IU.book Seite 158 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Säkerhetsanvisningar MBC-8IU, MBC-16IU Använd inte apparaten i omgivningar där det finns lättantändlig gas, t.ex. i kölen på båtar som drivs med gasolin eller i närheten av propanbehållare/-tankar. Använd inte apparaten i anläggningar med blysyrabatterier. De här batterierna avger explosiv vätgas som kan antändas av en gnista från de elektriska ledningarna.
Page 159
MBC-8IU_16IU.book Seite 159 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Leveransomfattning Leveransomfattning 1. Kompaktladdare MBC-8IU/MBC-16IU 2. Bruksanvisning Ändamålsenlig användning MOBITRONIC kompaktladdare används som laddare för 12 V-blysyrabatterier med en kapacitet på: MBC-8IU: 6 Ah till 80 Ah, MBC-16IU: 6 Ah till 160 Ah. Kompaktladdaren kan även användas för rekonditionering av batterier.
Page 160
MBC-8IU_16IU.book Seite 160 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Teknisk beskrivning MBC-8IU, MBC-16IU Teknisk beskrivning Av växelspänning genererar kompaktladdaren en låg likspänning och en hög likström för laddning av 12 V-batterier. Kompaktladdaren håller laddningsspänningen mellan 200 V och 250 V även vid spänningsvariationer i nätet.
Page 161
MBC-8IU_16IU.book Seite 161 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Teknisk beskrivning Apparatkomponenter Pos. på bild 1, Beteckning Betydelse sidan 3 Lysdiod "Charging Visar batteriets laddningstillstånd. status" Blinkar: batteriet laddas. Lyser konstant: batteriet är fulladdat. Kontrollampa Visar att batteriet är defekt. "Check Battery"...
Page 162
MBC-8IU_16IU.book Seite 162 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Använda kompaktladdaren MBC-8IU, MBC-16IU På kompaktladdarens baksida finns följande: Pos. på bild 2, Beteckning Betydelse sidan 3 Elkabel För anslutning till elnätet Förvaringsfack För laddningskablarna Laddningskabel För anslutning till batteriet Använda kompaktladdaren Observera! Batterier med cellanslutning får inte laddas.
Page 163
MBC-8IU_16IU.book Seite 163 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Använda kompaktladdaren ➤ Kontrollera att batteriet är i gott skick: – om batterihöljet är skadat – vätskenivån i batteriet Fyll vid behov på destillerat vatten i batteriet. – polkontakterna Rengör vid behov.
Page 164
MBC-8IU_16IU.book Seite 164 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Använda kompaktladdaren MBC-8IU, MBC-16IU Ladda batterier Kompaktladdaren används för laddning av icke-underhållsfria blysyra- batterier (våta, gel och AGM) med en nominell spänning på 12 V. Varning - explosionsrisk! Använd inte kompaktladdaren till batterier med avvikande nominell spänning.
Page 165
MBC-8IU_16IU.book Seite 165 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Använda kompaktladdaren Anvisning När laddningen har startat kan du – avbryta den när som helst – eller ändra laddningsströmmen genom att trycka på knappen "Charge Rate" (bild 1 5, sida 3) (vid behov flera gånger). ➤...
Page 166
MBC-8IU_16IU.book Seite 166 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Använda kompaktladdaren MBC-8IU, MBC-16IU Rekonditionera batterier Varning - explosionsrisk! Rekonditioneringen fungerar bara med icke-underhållsfria 12 V- blysyrabatterier. Försök aldrig att rekonditionera slutna (under- hållsfria) blybatterier. Vid rekonditioneringen laddas batteriet med högre spänning så att det uppstår gasbildning i batteriet.
Page 167
MBC-8IU_16IU.book Seite 167 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Använda kompaktladdaren Rekonditionera batterier: ➤ Anslut kompaktladdaren (kapitel "Ansluta kompaktladdaren" på sidan 162). ➤ Tryck på knappen "Battery Recondition" (bild 1 6, sida 3). ✓ Kontrollampan "Battery Recondition" (bild 1 7, sida 3) blinkar. ✓...
Page 168
MBC-8IU_16IU.book Seite 168 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Felsökning MBC-8IU, MBC-16IU Om rekonditioneringen ska avbrytas (i förtid): ➤ Ställ på/av-knappen (bild 1 10, sida 3) på "OFF". ➤ Koppla bort den svarta kabeln från batteriets minuspol. ➤ Koppla bort den röda kabeln från batteriets pluspol. ➤...
Page 169
MBC-8IU_16IU.book Seite 169 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Rengöring och skötsel Problem Orsak Åtgärd Laddningsfel "F04" Kompaktladdaren har Rengör överhettats. ventilationsöppningarna eller Överhettning ta bort ev. föremål som täcker över apparaten. Flytta kompaktladdaren till en svalare plats. Kompaktladdaren startar automatiskt när den har svalnat.
Page 170
MBC-8IU, MBC-16IU Garanti För produkten gäller våra allmänna garantivillkor. Om produkten är defekt: skicka den till WAECO-kontoret i ditt land (adresser, se monterings- och bruksanvisningens baksida) eller till återförsäljaren. Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med: en kopia på fakturan med inköpsdatum en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
Page 171
MBC-8IU_16IU.book Seite 171 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Tekniska data Tekniska data Artikel-nr MBC-8IU MBC-16IU Ingångsspänning: 207 V till 253 V 207 V till 253 V Ingångsström: 1,5 A 2,5 A Effektbehov vid icke-laddning: Verkningsgrad vid nominell laddning: 52 % 52 %...
Page 172
MBC-8IU_16IU.book Seite 172 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Bilaga MBC-8IU, MBC-16IU Bilaga 12.1 Laddning Kompaktladdaren laddar batterierna med så kallad trestegs laddning (bild 3, sidan 4). Laddningsspänningen varierar beroende på batteriet som ska laddas. Nr på bild 3, Betydelse sidan 4 Laddningsspänning Laddningsström...
Page 173
MBC-8IU_16IU.book Seite 173 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Bilaga bild 3 C, sida 4: underhållsladdning Det tredje steget förhindrar självurladdning av batteriet och gasning av elektrolyten. Kompaktladdarens laddningsspänning reduceras till en lägre nivå, normalt till ca 13,5 V. Kompaktladdaren startar en ny laddning om något av följande inträffar: –...
Page 174
MBC-8IU_16IU.book Seite 174 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Bilaga MBC-8IU, MBC-16IU 12.2 Ordlista Här förklaras en del av de termer som används i den här bruksanvisningen. Elektrolyt: strömledande (för det mesta flytande) medium i battericellerna, som gör att jonerna rör sig mellan elektroderna. Det finns även så kallad fast elektrolyt, i gel eller glasfiber (AGM = Absorbant Glass Matt).
Page 175
MBC-8IU_16IU.book Seite 175 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også. Innhold Tips for bruk av bruksanvisningen ..... . . 176 Sikkerhetsregler .
Page 176
MBC-8IU_16IU.book Seite 176 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Tips for bruk av bruksanvisningen MBC-8IU, MBC-16IU Tips for bruk av bruksanvisningen Følgende symboler er benyttet i denne bruksanvisningen: Merk! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til skade på personer eller utstyr. Merk! Sikkerhetsregel som viser til farer forbundet med elektrisk strøm eller elektrisk spenning: Hvis man ikke følger denne regelen, kan...
Page 177
MBC-8IU_16IU.book Seite 177 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Sikkerhetsregler Sikkerhetsregler Merk! WAECO International påtar seg intet ansvar for skader på grunn av følgende: – Skader på apparatet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger, – Endringer på apparatet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av WAECO International, –...
Page 178
Sikkerhetsregler MBC-8IU, MBC-16IU Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil reparasjoner kan føre til betydelige skader. Ta kontakt med WAECO kundeservice ved behov for reparasjon. Sikkerhet ved bruk av apparatet Merk – Livsfare på grunn av strømstøt! Ta ikke i bare ledninger med bare hender.
Page 179
MBC-8IU_16IU.book Seite 179 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Leveringsomfang Sikkerhet ved bruk av batterier Merk! Bruk kun oppladbare batterier. Merk: Fare for skade! Batterier kan inneholde aggressiv og etsende syre. Unngå kroppskontakt med batterivæsken. Hvis du likevel kommer i kontakt med batterivæske, må...
Page 180
MBC-8IU_16IU.book Seite 180 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Tiltenkt bruk MBC-8IU, MBC-16IU Tiltenkt bruk MOBITRONIC kompaktlader brukes som lader for 12-V-bly/syre-batterier med en kapasitet på: MBC-8IU: 6 Ah til 80 Ah, MBC-16IU: 6 Ah til 160 Ah. Kompaktladeren kan i tillegg brukes til rekondisjonering av batterier. Merk! Batterier med cellelukking må...
Page 181
MBC-8IU_16IU.book Seite 181 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Teknisk beskrivelse Apparatkomponenter Pos. i fig. Betegnelse Betydning 1, side 3 Ladeidikasjon Viser batteriets ladestatus. "Charging status" Blinker: Batteriet blir ladet opp. Kontinuerlig lys: Batteriet er fullt oppladet. Kontrollampe Indikerer at batteriet er defekt.
Page 182
MBC-8IU_16IU.book Seite 182 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Bruke kompaktladeren MBC-8IU, MBC-16IU På baksiden av kompaktladeren er det følgende betjeningselementer: Pos. i fig. Betegnelse Betydning 2, side 3 Nettledning For tilkobling til nettspenningen Lagerrom For lagring av ladekabelen Ladekabel For tilkobling til batteriet Bruke kompaktladeren Merk!
Page 183
MBC-8IU_16IU.book Seite 183 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Bruke kompaktladeren ➤ Kontrollere at batteriet er i orden: – om batterihuset er skadet – væsken på batteriet Etterfyll eventuelt batteriet med destillert vann. – pol-kontaktene Fjern eventuelt smuss. –...
Page 184
MBC-8IU_16IU.book Seite 184 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Bruke kompaktladeren MBC-8IU, MBC-16IU Lade opp batteriet Kompaktladeren kan lade opp ikke vedlikeholdsfrie og vedlikeholdsfrie bly/syre-batterier (våt-, gele og fleecetyper) med en nominell spenning på 12 V. Merk - eksplosjonsfare! Bruk ikke kompaktladeren ved matteriet med andre nominelle spenninger.
Page 185
MBC-8IU_16IU.book Seite 185 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Bruke kompaktladeren Tips Under ladingen kan du – avbryte ladingen til enhver tid eller – endre ladestrømmen, ved å trykke riktig antall ganger på tasten "Charge Rate" (fig. 1 5, side 3). ➤...
Page 186
MBC-8IU_16IU.book Seite 186 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Bruke kompaktladeren MBC-8IU, MBC-16IU Rekondisjonere batterier Merk - eksplosjonsfare! Rekondisjonering fungerer kun med ikke vedlikeholdsfrie 12-V bly/syre-batterier. Forsøk aldri å rekondisjonere lukkede (vedlike- holdsfrie) bly/syre-batterier. Ved rekondisjonering blir batteriene ladet med en høyere spenning, slik at det oppstår gass i batteriet.
Page 187
MBC-8IU_16IU.book Seite 187 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Bruke kompaktladeren Gå fram på følgende måte for å rekondisjonere batteriet: ➤ Koble til kompaktladeren (Kapittel „Koble til kompaktladeren“ på side 182). ➤ Trykk på tasten "Battery Recondition" (fig. 1 6, side 3). ✓...
Page 188
MBC-8IU_16IU.book Seite 188 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Feilsøking MBC-8IU, MBC-16IU Hvis du vil avslutte rekondisjoneringen (før tiden), gå fram som følger: ➤ Slå på/av-bryteren (fig. 1 10, side 3) på "OFF". ➤ Kobe den svarte kabelen fra minuspolen til batteriet. ➤...
Page 189
MBC-8IU_16IU.book Seite 189 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Rengjøring og stell Problem Årsak Tiltak Ladefeil "F04" Kompaktladeren er Rengjør tilsmussede overopphetet. ventilasjonsåpninger eller Overoppheting fjern gjenstander som dekker til apparatet. Plasser kompaktladeren på et kjøligere sted. Kompaktladeren startet automatisk når den er avkjølt.
Page 190
Garanti Våre generelle garantibetingelser gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, sender du det til WAECO-filialen i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: kopi av kvitteringen med kjøpsdato...
Page 191
MBC-8IU_16IU.book Seite 191 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Tekniske data Tekniske data Art.-nr. MBC-8IU MBC-16IU Inngangsspenningsområde: 207 V til 253 V 207 V til 253 V Inngangsstrøm: 1,5 A 2,5 A Effektopptak uten lading: Realeffektfaktor ved nominell lading: 52 % 52 %...
Page 192
MBC-8IU_16IU.book Seite 192 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Vedlegg MBC-8IU, MBC-16IU Vedlegg 12.1 Ladeprosess Kompaktladeren lader opp batteriet med såkalt tretrinnslading (fig. 3, side 4). Ladespenningen er avhengig av batteriet som skal lades. Nr. i fig. 3, Betegnelse side 4 Ladespenning Ladestrøm Start av ladingen...
Page 193
MBC-8IU_16IU.book Seite 193 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Vedlegg fig. 3 C, side 4: vedlikeholdslading Det tredje trinnet forhindrer selvutlading av batteriet og at elektrolyttene forgasses. Ladespenningen til kompaktladeren kjøres ned til et lavt nivå, vanligvis til en verdi på omtrent 13,5 V. Kompaktladeren starter en ny ladeprosess når en av de to følgende betingelsene er oppfylt: –...
Page 194
MBC-8IU_16IU.book Seite 194 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Vedlegg MBC-8IU, MBC-16IU 12.2 Beregne batteriets ladetid Ladetiden avhenger av kapasiteten til batteriet og hvor alvorlig utladet det er. Med følgende formel kan du beregne ladetiden: C · k · 80 % Symbol Enhet Betegnelse...
Page 195
MBC-8IU_16IU.book Seite 195 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Vedlegg 12.3 Ordliste Her er enkelte av begrepene som er brukt i denne bruksanvisningen, forklart. Elektrolytt: Strømførende (vanligvis flytende) medium inne i battericellene, som gjør det mulig for ionene å bevege seg mellom elektrodene. Det finnes også...
Page 196
MBC-8IU_16IU.book Seite 196 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönottoa ja säilytä se. Jos myyt laitteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle. Sisällysluettelo Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen ..... . 197 Turvallisuusohjeet .
Page 197
MBC-8IU_16IU.book Seite 197 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Huomio! Turvallisuusohje: Noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö- tai laitevahinkoihin. Huomio! Turvallisuusohje, joka viittaa sähkövirrasta ja -jännitteestä johtuviin vaaroihin: Noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö- tai laitevahinkoihin ja haitata laitteen toimintaa.
Page 198
MBC-8IU_16IU.book Seite 198 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Turvallisuusohjeet MBC-8IU, MBC-16IU Turvallisuusohjeet Huomio! WAECO International ei ota mitään vastuuta seuraavista syistä johtuvista vaurioista: – laitteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteen takia syntyneet vauriot, – laitteeseen ilman WAECO Internationalin nimenomaista lupaa tehdyt muutokset, –...
Page 199
MBC-8IU, MBC-16IU Turvallisuusohjeet Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasianmukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja. Käänny WAECO-asiakaspalvelun puoleen, jos laite tarvitsee korjausta. Laitteen käyttöturvallisuus Huomio – Sähköiskusta johtuva hengenvaara! Älä kosketa avojohtimia koskaan paljain käsin. Tämä koskee ennen kaikkea vaihtovirtaverkon käyttöä.
Page 200
MBC-8IU_16IU.book Seite 200 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Toimituskokonaisuus MBC-8IU, MBC-16IU Turvatoimet akkuja käsiteltäessä Huomio! Käytä ainoastaan uudelleen ladattavia akkuja. Huomio loukkaantumisvaara! Akuissa voi olla voimakkaasti vaikuttavia ja syövyttäviä happoja. Vältä kaikkea kosketusta akkunesteiden kanssa. Jos joudut kosketuksiin akkunesteiden kanssa, huuhtele kyseessä oleva ruumiinosa huolellisesti vedellä.
Page 201
MBC-8IU_16IU.book Seite 201 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Tarkoituksenmukainen käyttö Tarkoituksenmukainen käyttö MOBITRONIC kompaktilaturi toimii latauslaitteena 12-V-lyijyakuille, joiden kapasiteetti on: MBC-8IU: 6 Ah–80 Ah, MBC-16IU: 6 Ah–160 Ah. Kompaktilaturia voi sen lisäksi käyttää myös akkujen uudelleenelvytykseen. Huomio! Akkua ei saa ladata, jos sen jossakin kennossa on sisäinen oikosulku.
Page 202
MBC-8IU_16IU.book Seite 202 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Tekninen kuvaus MBC-8IU, MBC-16IU Laitteen osat Kohta - kuva 1, Nimitys Merkitys sivu 3 Latausnäyttö Näyttää akun lataustilan. "Charging status" Vilkkuu: Akun lataus on käynnissä. Jatkuva valo: Akku on ladattu täyteen. Merkkivalo "Check Osoittaa, että...
Page 203
MBC-8IU_16IU.book Seite 203 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Kompaktilaturin käyttö Kompaktilaturin takapuolella on seuraavat käyttölaitteet: Kohta - kuva 2, Nimitys Merkitys sivu 3 Verkkojohto Verkkojännitteeseen liittämiseen Pidike Latausjohdon säilyttämiseen Latausjohto Liittämiseen akkuun Kompaktilaturin käyttö Huomio! Akkua ei saa ladata, jos sen jossakin kennossa on sisäinen oikosulku.
Page 204
MBC-8IU_16IU.book Seite 204 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Kompaktilaturin käyttö MBC-8IU, MBC-16IU ➤ Tarkasta akun sääntöjenmukaisuus: – akun kuori vaurioiden varalta – akun nestepitoisuus Täytä akku tarvittaessa tislatulla vedellä. – napojen kontaktit Puhdista mahdolliset liat. – akkujännite volttimittarilla: sen tulee olla vähintään 9 V. Alle 9 V:n jännitteellä...
Page 205
MBC-8IU_16IU.book Seite 205 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Kompaktilaturin käyttö Kompaktilaturi tunnistaa ladatut akut latausvirran alenemisesta annetun arvon alle. Tämä tunnistus voi estyä muiden liitettyjen käyttölaitteiden kautta. Sen vuoksi kompaktilaturi kytkee suojan ylilatausta vastaan viimestään 24 tunnin jälkeen latauksen aloittamisesta. Toimi seuraavasti ladataksesi akun: ➤...
Page 206
MBC-8IU_16IU.book Seite 206 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Kompaktilaturin käyttö MBC-8IU, MBC-16IU Ohje Kompaktilaturi aloittaa automaattisesti uudelleenlatauksen, kun latausvirta nousee seuraavan taulukon mukaiseen raja-arvoon. MBC-8IU MBC-16IU Latausvirta Raja-arvo Latausvirta Raja-arvo 0,3 A 0,3 A 0,5 A 0,5 A 0,75 A 1,5 A 1,5 A 16 A...
Page 207
MBC-8IU_16IU.book Seite 207 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Kompaktilaturin käyttö Huomio – räjähdysvaara! Elvytystoiminnon aikana akku kehittää mahdollisesti syttyviä kaasuja. Noudata seuraavia ohjeita kappale "Turvatoimet akkuja käsiteltäessä" sivulla 200. Huomio! Tarkasta elektrolyytit ennen kuin elvytät akkua. Täytä lopuksi tislatulla vedellä.
Page 208
MBC-8IU_16IU.book Seite 208 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Kompaktilaturin käyttö MBC-8IU, MBC-16IU Jos et valitse latausvirtaa 10 s:n sisällä, kompaktilaturi asettaa vakioarvon 2 A. ➤ Tarkkaile elvytyksen aikana happopitoisuutta happoanturilla jokaisessa kennossa. Useimmilla lyijyakuilla on täysin ladatussa tilassa happopitoisuus noin 1,28.
Page 209
MBC-8IU_16IU.book Seite 209 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Vian etsintä Vian etsintä Ota huomioon seuraava vikataulukko, ennen kuin käännyt huollon puoleen. Ongelma Poistaminen Näyttö ei käynnisty, kun akun Merkkivalo "Reverse Polarity" Yhdistä liitäntäliittimet oikeaan latausjohto on liitetty. palaa.
Page 210
➤ Puhdista laite toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla. Takuu Laitetta koskevat omat yleiset takuu- ja vastuuehtomme. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, ole hyvä ja lähetä se maasi WAECO-toimipisteeseen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai omalle ammattikauppiaallesi. Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat: Kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä...
Page 211
MBC-8IU_16IU.book Seite 211 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Tekniset tiedot Tekniset tiedot Tuote-nr. MBC-8IU MBC-16IU Tulojännitealue: 207 V – 253 V 207 V – 253 V Tulovirta: 1,5 A 2,5 A Tehonkulutus ei-latauksessa: Pätötehokerroin nimellislatauksessa: 52 % 52 % Enimmäishyötysuhde: 75 %...
Page 212
MBC-8IU_16IU.book Seite 212 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Liite MBC-8IU, MBC-16IU Liite 12.1 Lataustoiminto Kompaktilaturi lataa akut niin kutsutulla kolmivaihe-latauksella (kuva 3, sivu 4). Latausjännite riippuu ladattavasta akusta. Nro – kuva 3, Merkitys sivu 4 Latausjännite Latausvirta Aika Latauksen alku Vakio latausvirta (massalataus) Vakio latausjännite (absorptiolataus) Vakio latausjännite (ylläpitolataus)
Page 213
MBC-8IU_16IU.book Seite 213 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 MBC-8IU, MBC-16IU Liite kuva 3 C, sivu 4: Ylläpitolataus Kolmas vaihe estää akun itsepurkaantumisen ja elektrolyyttien kaasuuntumisen. Kompaktilaturin latausjännite alennetaan matalalle tasolle, yleensä noin 13,5 V:n arvoon. Kompaktilaturi aloittaa uuden latauksen, kun yksi seuraavista kahdesta ehdosta täyttyy: –...
Page 214
MBC-8IU_16IU.book Seite 214 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Liite MBC-8IU, MBC-16IU 12.2 Sanasto Tässä selitetään muutamia tässä käyttöohjeessa käytettyjä käsitteitä. Elektrolyytti: Virtaajohtava (yleensä nestemäinen) aine akun kennon sisällä, mikä mahdollistaa ionien liikkeen elektrodien välillä. On olemassa myös niin kutsuttuja kiinteitä elektrolyyttejä, jotka ovat geelimäisiä tai upotettu lasikuitumattoon (AGM = Absorbed Glass Matt).
Page 215
MBC-8IU_16IU.book Seite 2 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11...
Page 216
MBC-8IU_16IU.book Seite 3 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11 Dometic WAECO International GmbH Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten ℡ +49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322 Mail: info@waeco.de · Internet: www.waeco.de Europe Overseas + Middle East Dometic Austria GmbH WAECO Italcold SRL WAECO Pacific Pty.