Page 3
Aufmerksamkeit ist wichtig................4 Eigenschaften und Komponenten ..............8 III. Einstellungen ....................9 IV. Schutzfunktion....................11 Installation und Einstellung................12 VI. Anleitungen zum Ablassen des Wassers ............15 VII. Wartung ......................16 VIII.Aufbewahrung des Geräts ..............17 IX. Fehlerbehebung ..................17 Ergänzung ....................24 Das in mobilen Klimaanlagen verwendete Kältemittel ist der umweltfreundliche Kohlenwasserstoff R290.
Page 4
I. Aufmerksamkeit ist wichtig Warnhinweise Verwenden Sie keine Hilfsmittel, außer den vom Hersteller erlaubten, zur Beschleunigung des Abtauprozesses. Das Gerät darf nur in einem Raum ohne kontinuierlich arbeitende Zündquellen (z. B. offene Flammen, ein in Betrieb befindliches Gasgerät oder ein betriebsbereites elektrisches Heizgerät) gelagert werden.
Page 5
Hinweise: *Die Klimaanlage ist nur für den Innenbereich und nicht für andere Anwendungen geeignet. *Beachten Sie bei der Installation der Klimaanlage die Regeln der örtlichen Netzanbindung und vergewissern Sie sich, dass diese ordnungsgemäß geerdet ist. Wenn Sie Fragen zur elektrischen Installation haben, folgen Sie den Anweisungen des Herstellers und lassen Sie das Gerät gegebenenfalls von einer Elektrofachkraft installieren.
Page 6
*Halten Sie das Gerät von Benzin, brennbaren Gasen, Öfen und anderen Wärmequellen fern. *Demontieren, überholen und modifizieren Sie das Gerät nicht eigenmächtig, da es sonst zu einer Fehlfunktion des Geräts oder gar zu Verletzungen und Sachschäden kommen kann. Um Gefahren zu vermeiden, sollten Sie bei einem Geräteausfall den Hersteller oder eine andere Fachkraft bitten, das Gerät zu reparieren.
Page 7
Das Klimagerät nicht in einem feuchten Raum, wie einem Badezimmer oder Wäscheraum betreiben. Transport, Kennzeichnung und Lagerung von Geräten Transport von Geräten, die brennbare Kältemittel enthalten Einhaltung der Transportbestimmungen Kennzeichnung der Ausrüstung unter Verwendung von Zeichen Einhaltung der örtlichen Bestimmungen Entsorgung von Geräten, die brennbare Kältemittel enthalten Einhaltung nationaler Bestimmungen Aufbewahrung von verpackten (unverkauften) Geräten...
Page 8
II. Eigenschaften und Komponenten 1 、 Eigenschaften *Völlig neue Optik, kompakte Konstruktion, glatte Linien, schlicht und großzügige Formgebung. *Funktionen: Kühlung, Luftentfeuchtung, Luftzufuhr und kontinuierliche Entwässerung *Die Außenbereich-Schnittstelle ist hoch eingestellt, um die Montage zu erleichtern und den problemlosen Abfluss der Wärmeleitung aufrechtzuerhalten. *LED-Bedienfeld ist schön und elegant, mit hochwertiger Fernbedienung.
Page 9
Abluftrohrreinheit Fensterdichtungsplatte 排 热 管 III. Einstellungen 1. Bedienfeld-Anleitungen 1) Bedienoberfläche 1. Ein/Aus-Taste 2. Modusauswahl-Taste, 3. Schlaf-Taste 4. Abwärts-Taste Ventilator 5. Aufwärts-Taste 6. Auswahltaste für die 7. Timer-Taste 8. Automatisches Ventilatorgeschwindigkeitsstufe Schwingen (optional) 1: Wenn Gerät ersten eingeschaltet wird, ertönt eine Begrüßungsmelodie.
Page 10
1: Ein/Aus-Taste: Drücken Sie diese Taste zum Ein- bzw. Ausschalten des Geräts. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste zum Ausschalten des Geräts; wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Taste, um das Gerät einzuschalten. 2: Modusauswahl-Taste Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste, um zwischen den Modi Kühlung →...
Page 11
Die Tasten der hochwertigen Fernbedienung haben folgende Funktionen: 1. Ein/Aus: Drücken Sie die Taste , um das Gerät ein- oder auszuschalten. 2. Timer: Drücken Sie die Taste , um die Betriebszeit einzustellen. 3. Abwärts: Drücken Sie die Taste , um den Temperatur- und Timer-Wert zu reduzieren. 4.
Page 12
steigt die Temperatur des Abluftrohres auf eine bestimmte Temperatur, kann das Gerät automatisch in den Normalbetrieb zurückkehren. 3.2. Überlaufschutz Wenn das Wasser in der Wasserwanne den Warnpegel überschreitet, ertönt automatisch ein Alarmsignal und die Kontrollleuchte „VOLL“ blinkt. Sie müssen dann das Ablaufrohr, das das Gerät oder den Wasserablauf mit der Kanalisation oder einem anderen Entwässerungsbereich verbindet, verlegen, um das Wasser zu entleeren (für Details siehe Anleitungen zum Ablassen des Wassers am Ende dieses Kapitels).
Page 13
die Plastiktüten. 2) Stecken Sie die Wärmerohreinheit (das Ende des Abluftrohranschlusses) in den Lüftungsschlitz an der Rückwand (nach links drücken) und schließen Sie die Montage ab (siehe Abb. 1). Montage der Bauteile der Fensterdichtungsplatte Öffnen Sie das Fenster zur Hälfte und montieren Sie die Fensterdichtungsplatte (siehe Abb. 2 und Abb.
Page 14
Hinweise : 1 、 Das flache Ende der Abluftrohrverbindungsstücke muss eingerastet werden. 2 、 Das Rohr kann nicht verzogen werden und nur begrenzt gedreht werden (größer als 45°). Die Lüftung des Abluftrohrs darf nicht blockiert werden. Abbildung 5 Abbildung 6 Wichtiger Hinweis: Die Länge des Abluftschlauches sollte 280~1.500 mm betragen.
Page 15
VI. Anleitungen zum Ablassen des Wassers Es gibt zwei Methoden zum Ablassen des Wassers in diesem Gerät: manuelles und kontinuierliches Ablassen. Manuelles Ablassen: Wenn das Gerät voll ist, stoppt es. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Page 16
VII. Wartung Reinigung: Schalten Sie vor der Reinigung und Wartung das Gerät aus und ziehen den Netzstecker. Oberfläche reinigen Reinigen Sie die Oberfläche des Geräts mit einem feuchten, weichen Tuch. Verwenden Sie keine Chemikalien wie Benzol, Alkohol, Benzin usw., da sonst die Oberfläche des Klimageräts beschädigt wird oder im schlimmsten Fall das komplette Gerät.
Page 17
VIII. Aufbewahrung des Geräts 1: Lösen Sie den Auslassverschluss, ziehen Sie den Wasserstopfen heraus und lassen Sie das Wasser in der Wasserwanne in einen anderen Wasserbehälter ab oder kippen Sie die Haupteinheit direkt, um das Wasser in andere Behälter abzulassen. 2: Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie den Belüftungsmodus des Geräts auf niedrige Windstufe ein und halten Sie diesen Zustand aufrecht, bis das Abflussrohr trocken ist, um das Innere des Gehäuses trocken zu halten und Schimmelbildung zu vermeiden.
Page 18
6) Keine Zündquellen Niemand, der Arbeiten an einem Kältemittelkreislauf, für die das Freilegen von Rohren mit brennbarem Kältemittel notwendig ist, darf Zündquellen in einer Art und Weise benutzen, die zur Entzündung von Kältemittel oder Explosionen führen könnte. Alle möglichen Zündquellen , einschließlich Zigaretten, müssen aus der Umgebung der Installations-, Reparatur-, Demontage- oder Entsorgungsarbeiten, während denen brennbares Kältemittel austreten kann, entfernt werden.
Page 19
• die Anschlüsse geerdet sind. Reparaturen an eigensicheren Komponenten 1) Bei Arbeiten an abgedichteten Komponenten muss das Gerät komplett spannungsfrei geschaltet werden, bevor irgendwelche abgedichteten Abdeckungen entfernt werden. Wenn eine Spannungsversorgung unbedingt erforderlich ist, muss ein permanent arbeitendes Lecksuchgerät an der kritischsten Stelle angebracht werden, um vor einer potenziell gefährlichen Situation zu warnen.
Page 20
6. Lecksuchverfahren Die folgenden Lecksuchverfahren gelten als zulässig für Systeme, die entzündliches Kältemittel enthalten. Für die Detektion von Kältemittellecks sollten elektronische Lecksuchgeräte verwendet werden, deren Empfindlichkeit allerdings unter Umständen nicht ausreichend ist oder neu kalibriert werden muss. (Das Suchgerät muss in einer kältemittelfreien Umgebung kalibriert werden.) Vergewissern Sie sich, dass der Detektor keine potenzielle Zündquelle und für das verwendete Kältemittel geeignet ist.
Page 21
– Stellen Sie sicher, dass es bei der Verwendung von Einfüllhilfen zu keiner Kontaminierung verschiedener Kältemitteln kommt. Schläuche oder Leitungen sollten so kurz wie möglich sein, um die Menge des darin enthaltenen Kältemittels auf ein Minimum zu reduzieren. – Zylinder sind aufrecht zu halten. –...
Page 22
Kennzeichnungen befinden, die darauf hinweisen, dass darin entzündliches Kältemittel enthalten ist. 11. Rückgewinnung Beim Entfernen des Kältemittels aus einem System, entweder zu Wartungs- oder Außerbetriebsetzungszwecken, empfiehlt sich, mithilfe des bewährten Verfahrens sicherzustellen, dass das gesamte Kältemittel sicher entnommen wird. Sorgen Sie beim Umfüllen von Kältemittel in Zylinder dafür, dass ausschließlich geeignete Zylinder zur Rückgewinnung verwendet werden.
Page 23
2: Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie den Belüftungsmodus des Geräts auf niedrige Windstufe ein und halten Sie diesen Zustand aufrecht, bis das Abflussrohr trocken ist, um das Innere des Gehäuses trocken zu halten und Schimmelbildung zu vermeiden. 3: Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und wickeln Sie das Netzkabel um den dafür vorgesehenen Stab;...
Page 24
Das Filtersieb ist verschmutzt Filtersieb reinigen oder ersetzen. Lufteinzug oder Luftauslass ist Blockade entfernen. blockiert. Gerät ist sehr Das Klimagerät steht nicht auf Klimagerät auf ebenen und harten laut. einer ebenen Fläche. Untergrund stellen. Kompressor 3 Minuten warten, bis die Temperatur funktioniert Überhitzungsschutz ist aktiviert.
Page 25
mögliche Umweltschäden oder Gesundheitsrisiken durch unkontrollierte Abfallentsorgung verhindern gleichzeitig umweltverträgliche Wiederverwendung von Materialressourcen zu fördern. Bitte geben Sie Ihr gebrauchtes Produkt an eine geeignete Sammelstelle oder kontaktieren Sie den Händler, wo Sie das Produkt erworben haben. Ihr Händler wird das gebrauchte Produkt annehmen und an eine umweltgerechte Recycling-Einrichtung weiterleiten..
Page 26
AIRE ACONDICIONADO PORTÁTIL Manual de instrucciones...
Page 27
Directrices de seguridad ............28 II. Características y componentes..........32 III. Ajustes del panel de control ..........33 IV. Funciones de protección ............35 V. Instalación y ajustes ..............36 VI. Instrucciones de desagüe ............39 VII. Mantenimiento ...............40 VIII.Almacenamiento del aparato ..........41 IX. Resolución de problemas ............41 IX.
Page 28
I. Directrices de seguridad Indicaciones de advertencia: No utilice ningún medio distinto a los recomendados por el fabricante para acelerar el proceso de descongelación o para limpiar. El aparato deberá guardarse en una habitación en la que no haya ninguna fuente de ignición funcionando de forma continua (por ejemplo: llamas vivas o un aparato de gas en funcionamiento o un calefactor eléctrico funcionando).
Page 29
seguridad deberán ser realizados únicamente por técnicos especialistas. Notas: * El aire acondicionado solo es apto para su uso en interiores y no se podrá utilizar para otras aplicaciones. * Cumpla las normas de interconexión eléctrica locales cuando instale el aire acondicionado y asegúrese de que está correctamente conectado a tierra.
Page 30
* Cuando mueva el aparato, asegúrese de que está en posición vertical. * El aparato deberá mantenerse alejado de la gasolina, los gases inflamables, las estufas y cualquier otra fuente de calor. * No desmonte, repare ni modifique el aparato arbitrariamente ya que, si lo hace, provocará...
Page 31
La instalación del aparato deberá cumplir las normas vigentes en su país respecto a las instalaciones eléctricas. No utilice su aire acondicionado en una habitación húmeda, como un baño o un cuarto de la colada. Transporte, marcado y almacenamiento de unidades Transporte de equipos que contienen refrigerantes inflamables Cumplimiento de las normas de transporte Marcado de equipos utilizando símbolos Cumplimiento de las normas...
Page 32
II. Características y componentes 1. Características *Nueva apariencia, estructura compacta, líneas suaves, sencillez y forma generosa. *Funciones de refrigeración, deshumidificación, suministro de aire y desagüe continuo. *La conexión con el exterior se ajusta a gran altura para facilitar el montaje y para mantener el flujo fluido del tubo de calor.
Page 33
Conjunto del tubo de escape Conjunto de la placa de sellado 排 热 管 de ventana III. Ajustes del panel de control 1. Instrucciones de uso del panel de control 1) Interfaz de uso: 1. Botón de 2. Botón de selección 3.
Page 34
encendido y, a continuación, el aparato entrará en el modo de espera. 1: Botón de alimentación: pulse este botón para encender y apagar el aparato. Si está encendido, pulse este botón para apagar el aparato; y si está apagado, pulse este botón para encenderlo.
Page 35
Las instrucciones de uso de los botones del mando a distancia de alta calidad son las siguientes: 1. Alimentación: Pulse este botón para encender o apagar el aparato. 2. Temporizador: pulse este botón para ajustar el temporizador. 3. Abajo: pulse este botón para disminuir el valor ajustado de la temperatura y el temporizador.
Page 36
si la temperatura del tubo de escape es demasiado baja, el aparato entrará automáticamente en el modo de protección; y si la temperatura del tubo de escape aumenta a una temperatura determinada, podrá volver automáticamente al funcionamiento normal. 3.2. Función de protección contra desbordamientos: Cuando el agua del depósito de agua supere el nivel de alerta, el aparato emitirá...
Page 37
1)Saque el conjunto del conector exterior y el conjunto del tubo de escape y retire las bolsas de plástico. 2)Inserte el conjunto del tubo de calor (el extremo de la junta de escape) en la ranura de la abertura del panel trasero (empuje hacia la izquierda) y complete el montaje (tal y como se muestra en la figura 1).
Page 38
Figura 4 Alargue el tubo de escape y fije el extremo plano de las juntas del tubo de escape en el orificio del conjunto de la placa de sellado de ventana (tal y como se muestra en la Fig. 5 y en la Fig. 6). Notas: 1.
Page 39
VI. Instrucciones de desagüe El aparato cuenta con dos métodos de desagüe: desagüe manual y desagüe continuo. Desagüe manual: Cuando el aparato se detenga debido a que el depósito de agua está lleno, apague el aparato y desconecte el enchufe del cable de alimentación. Notas: mueva el aparato con cuidado, de forma que no se derrame el agua del depósito de agua de la parte inferior del cuerpo.
Page 40
VII. Mantenimiento Limpieza: antes de realizar tareas de limpieza o mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe. Limpie la superficie Limpie la superficie del aparato con un paño suave y húmedo. No utilice productos químicos, como benceno, alcohol, gasolina, etc. ya que, si lo hace, la superficie del aire acondicionado resultará...
Page 41
VIII. Almacenamiento del aparato 1: Desenrosque la tapa de desagüe, quite el tapón del depósito de agua y vacíe el agua del depósito de agua en otro recipiente para el agua o, directamente, incline el cuerpo para vaciar el agua en otro recipiente. 2: Encienda el aparato, ajústelo en el modo Ventilador con velocidad baja del aire y mantenga este modo hasta que la manguera de desagüe se haya secado, con el fin de mantener el interior del cuerpo seco y evitar que aparezca moho.
Page 42
incendios. Tenga cerca de la zona de carga un extintor de CO o de polvo seco. 6) Ausencia de fuentes de ignición Ninguna persona que realice trabajos relacionados con un sistema de refrigeración, que impliquen su exposición a cualquier trabajo en tubos que contengan o hayan contenido refrigerantes inflamables, deberá...
Page 43
Las comprobaciones de seguridad iniciales deberán cumplir lo siguiente: • Que los condensadores estén descargados: esto deberá realizarse de una manera segura para evitar la posibilidad de que se produzcan chispas. • Que no haya cables ni componentes eléctricos con corriente expuestos durante la carga, la recuperación o el purgado del sistema.
Page 44
Bajo ninguna circunstancia, deberán utilizarse posibles fuentes de ignición en la búsqueda o detección de fugas de refrigerante. No deberá utilizarse una antorcha de haluro (ni ningún otro detector que utilice una llama viva). 6. Métodos de detección de fugas Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para los sistemas que contienen refrigerantes inflamables.
Page 45
cerca de ninguna fuente de ignición y de que haya una ventilación adecuada. Procedimientos de carga Además de los procedimientos de carga convencionales, deberán cumplirse los siguientes requisitos: – Asegúrese de que no se produzca ninguna contaminación de distintos refrigerantes cuando utilice un equipo de carga.
Page 46
10. Etiquetado El equipo deberá etiquetarse de forma que se indique que ha sido desmantelado y se ha vaciado su refrigerante. La etiqueta deberá contener fecha y firma. Asegúrese de que el equipo tiene etiquetas que indican que contiene refrigerante inflamable. 11.
Page 47
este modo hasta que la manguera de desagüe se haya secado, con el fin de mantener el interior del cuerpo seco y evitar que aparezca moho. 3: Apague el aparato, desconecte el enchufe del cable de alimentación y enrolle el cable de alimentación alrededor del enrollacables.
Page 48
La entrada o salida de aire está Elimine cualquier obstrucción. bloqueada. Coloque el aire acondicionado sobre una Hace demasiado aire acondicionado está superficie dura y plana (para reducir el ruido. colocado sobre una superficie plana. ruido). Espere 3 minutos a que baje la El compresor no Se ha activado la protección contra temperatura y, a continuación, vuelva a...
Page 49
controlada y para promover la reutilización de recursos materiales. Debe devolver su producto usado en un punto adecuado de recogida o contactar el vendedor donde compró este producto. El vendedor debe aceptar productos usados y devolverlos en una planta de reciclaje adecuada al medio ambiente..
Page 50
26507950 26506966 Símbol Unida Descripción Valor Valor Eficiencia de enfriamiento nominal 2,06 2,06 rated Eficiencia de calentamiento nominal rated Consumo de energía nominal para enfriamiento 0,792 0,792 Consumo de energía nominal para calefacción. EERd Índice de eficiencia energética para enfriamiento 2,60 2,60 COPd...
Page 51
PORTABLE AIR CONDITIONER Instruction Manuel...
Page 52
I.Attention Matters ……………………………………………….…...53 II.Features and Components……………………………………………56 III. Control Setting………………………………………………….……57 IV. Protection function …………………………………………………60 V. Installation and adjustment …………………………………………61 VI.Drainage Instructions…………………………………………………64 VII. Maintenance ………………………………………………………65 VIII.Out-of-season save…………………………………………………66 IX.Troubleshooting………………………………………………………73 ……………………………………………………………75 X.Addendum The refrigerant used in mobile air conditioners is the environmentally friendly hydrocarbon R290.This refrigerant is odorless, and compared to the alternative refrigerant, the R290 is an ozone-free refrigerant, and its effect is very low.
Page 53
I.Attention Matters Warning matters: 1. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. 2. The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater.) 3.
Page 54
Notes: *The air conditioning is only suitable for indoor use, and is not suitable for other applications. *Follow local grid interconnection rules while installing the air conditioning and ensure that it is properly grounded. If you have any question on electrical installation, follow the instructions of the manufacturer, and if necessary, ask a professional electrician to install *Place the machine in a flat and dry place and keep a distance of above 50cm between the machine and the surrounding objects or...
Page 55
persons and properties. To avoid danger, if a machine failure occurs, ask the manufacturer or professionals to repair it. * Do not install and use the air conditioning in the bathroom or other humid environments. * Do not pull the plug to turn off the machine. * Do not place cups or other objects on the body to prevent water or other liquids from spilling into the air conditioning.
Page 56
4. Storage of equipment/appliances The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions. 5. Storage of packed (unsold) equipment Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge.
Page 57
Exhaust Pipe Assembly 排 热 管 Window Sealing Plate Assembly III. Control Setting...
Page 58
1.Control panel operation instructions 1 ) operation interface : 1. Power Key 2. Mode Selection Key Fan 3. Sleep Key 4.Down Key 5. Up 6.Fan Speed Selection Key 7. Timer Key 8.Auto Swing(Optonal) 1: When the machine is powered on for the first time, the buzzer will play power-on music, and then the machine will get into standby status.
Page 59
anti-cold conditions, under certain conditions, it may not run according to the set wind speed. In dehumidifying mode, pressing the key is invalid, and the fan will forcibly choose low wind speed operation. Timing Key: In the case of power on, press the key to close timing; in the case of power off, press the key to open timing.
Page 60
1.Power: Press the key to turn on or turn off the machine. 2.Timer: press the key to set timing. 3. Down: press the key to reduce temperature and timing set value. 4. Mode: press the key to switch between cooling, fan, dehumidifying mode. 5.
Page 61
3.4、Protection Function of the Compressor To increase the service life of the compressor, it has a 3-minute delay booting protection function after the compressor is turned off. V.Installation and adjustment 1.Installation : Warning: before using the mobile air conditioning, keep it upright for at least two hours. The air conditioning can be easily moved in the room.
Page 62
Half open the window , and mount the window sealing plate assembly to the window (as shown in Fig.2 and Fig.3).Components can be placed in horizontal and vertical direction. Pull various components of the window sealing plate assembly open, adjust their opening distance to bring both ends of the assembly into contact with the window frame, and fix various components of the...
Page 63
Figure Elongate the exhaust pipe and snap the flat end of the exhaust pipe joints into the hole of the window sealing plate assembly (as shown in Fig.5 and Fig.6) . Notes : 1 、 the flat end of the exhaust pipe joints must be snapped into place. 2 、...
Page 64
specifications of the air conditioning. Do not use extension tubes or replace it with other different hoses, or this may cause a malfunction. Exhaust host must be not blocked; otherwise it may cause overheating. VI.Drainage Instructions This machine has two drainage methods: manual drainage and continuous drainage. Manual drainage: When the machine stops after the water is full, turn off the machine power and unplug the power plug.
Page 65
stuff the water outlet with the water plug as soon as possible to prevent water from flowing to the floor or the carpet. When the water is discharged, stuff the water plug, and tighten the drainage cover Continuous drainage (Optional) (only applicable to dehumidifying mode), as shown in figure: Unscrew the drainage cover, and unplug the water plug.
Page 66
once every two weeks. Clean the upper filter screen frame Unscrew one screw fixed by EVA filter net and back shell with screwdriver, and take out EVA filter net. Put the EVA filter screen into warm water with neutral detergent (about 40℃ / 104℉) and dry it in the shade after rinsing clean.
Page 67
dry, so as to keep the inside of the body in a dry state and prevent it from mildewing. 3:Turn off the machine, unplug the power plug, and wrap the power cord around the wrapping post; install the water plug and the drainage cover. 4:Remove the exhaust pipe and keep it properly.
Page 68
No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which flammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space.
Page 69
• That there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system; • That there is continuity of earth bonding. Repairs to sealed components 1) During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc.
Page 70
6. Leak detection methods The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used.
Page 71
In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. – Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them.
Page 72
10. Labelling Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant. 11. Recovery When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely.
Page 73
containers or directly tilt the body to discharge the water into other containers. 2:Turn on the machine, adjust it to low-wind ventilation mode, and maintain this state until the drainage pipe becomes dry, so as to keep the inside of the body in a dry state and prevent it from mildewing. 3:Turn off the machine, unplug the power plug, and wrap the power cord around the wrapping post;...
Page 74
cooling mode, room temperature is lower than the set temperature; in heating mode, the Change the set temperature. room temperature is higher than the set temperature. The machine is placed in a room with an In dehumidification mode, the ambient temperature of greater than ambient temperature is low.
Page 75
X.Addendum Schematic diagram for air conditioning (The specific technical parameters of the machine shall be subject to the nameplate on the product) Capillary Condenser Compressor Evaporator This marking indicates that this product should not be disposed of with other household waste within the EU.
Page 76
26507950 26506966 Describeration Symbol Unit Value Value Rated cooling efficiency 2,06 2,06 rated Rated heating effciency rated Rated power consumption for cooling 0,792 0,792 Rated power consumption for heating EERd Energy Efficiency Index for Cooling 2,60 2,60 COPd Energy Efficiency Index for heating Power consumption in off -mode thermostat Power consumption in standby mode...
Page 77
ПРЕНОСИМ КЛИМАТИК Ръководство с инструкции...
Page 78
Въпроси за вземане под внимание ..........79 Функции и компоненти ..............83 Контролна настройка ..............84 III. Защитна функция ................87 Монтаж и реглаж ................87 Инструкции за източване ............... 91 VII. Поддръжка ..................92 VIII. Съхранение на модула ..............93 Отстраняване...
Page 79
I. Въпроси за вземане под внимание Предупреждения: Не изпробвайте други средства за ускоряване на процеса по размразяване или за почистване, освен препоръчаните от производителя. Уредът трябва да се съхранява в помещение без постоянно работещи източници на запалване (като открит пламък, работещ газов...
Page 80
трябва да се извършват от компетентни лица. Забележки: * Климатикът е подходящ само за употреба на закрито и не е подходящ за други приложения. * Следвайте местните правила за свързване с електрическата инсталация, когато монтирате климатика, и се погрижете да бъде заземен...
Page 81
* Не разглобявайте, не променяйте и не модифицирайте машината по свое желание, тъй като това ще доведе до неизправност и дори може да причини нараняване или имуществени вреди. За да избегнете опасност в случай на неизправност на машината, поискайте от производителя или професионални...
Page 82
Транспорт, маркировка и съхранение на модули Транспорт на оборудване, съдържащо запалими охлаждащи газове Съвместимост с транспортните регулации Маркировка на оборудването със знаци за съвместимост с местните регулации Изхвърляне на оборудване със запалими охлаждащи газове при спазване на националните регулации Съхранение на оборудване/уреди Съхранението...
Page 83
II. Функции и компоненти 1 、 Функции *Чисто нов външен вид, компактна структура, плавни линии, семпла и елегантна форма. *Функции за охлаждане, обезвлажняване, подаване на въздух и постоянно източване *Външният интерфейс е проектиран за лесно сглобяване и плавен поток в тръбата за топлина.
Page 84
Сглобка на изпускател на тръба Сглобка на плас тина за уплътня ване на прозоре ц III. Контролна настройка 1. Инструкции за работа с контролния панел 1) работен интерфейс: 1. Бутон за 2. Бутон за избор на 3. Бутон за 4. Бутон „Надолу“ захранване...
Page 85
1: Когато машината бъде включена за пръв път, ще се чуе музикален сигнал за включване и машината ще премине в състояние на готовност. 1: Бутон за захранване: натиснете бутона, за да включите или изключите машината. Ако е включена, натискането на бутона ще изключи машината; ако е...
Page 86
Инструкциите за използване на бутоните на висококачественото дистанционно управление са следните: 1. Захранване: Натиснете бутона , за да включите или изключите машината. 2. Таймер: натиснете бутона , за да зададете таймер. 3. Надолу: натиснете бутона , за да намалите температурата и стойността на таймера.
Page 87
IV. Защитна функция 3.1. Функция за защита от скреж: В режим за охлаждане, обезвлажняване или икономично пестене на енергия, ако температурата на изпускателната тръба е твърде ниска, машината автоматично ще влезе в състояние на защита; ако температурата на изпускателната тръба се повиши до определена температура, машината автоматично...
Page 88
PUSH НАТИСНЕТЕ Фигура 1 1) извадете сглобката на външния конектор и сглобката на изпускателната тръба и отстранете найлоновите пликове; 2) вкарайте сглобката на топлата тръба (края на изпускателната свръзка) в отвора за вентилация на задния панел (натиснете наляво) и завършете сглобяването (както е показано на...
Page 89
Монтирайте корпуса 1) Преместете машината с монтирана топла тръба и фитинги пред прозореца, като разстоянието между корпуса и стените или други предмети трябва да е поне 50 cm (както е показано на фиг. 4). Фигура4 Удължете изпускателната тръба и щракнете плоския край на свръзките на изпускателната тръба...
Page 90
на спецификациите на климатика. Не използвайте удължителни тръби и не я замествайте с други маркучи, тъй като това може да доведе до неизправност. Изпускателният маркуч не бива да се запушва; в противен случай може да доведе до прегряване.
Page 91
VI. Инструкции за източване Тази машина може да се източва по два начина: ръчно източване и постоянно източване. Ръчно източване: Когато машината спре, след като се напълни с вода, изключете захранването на машината и изключете щепсела от контакта. Забележки: Моля, местете машината внимателно, за да не разлеете водата в съда...
Page 92
VII. Поддръжка Почистване: преди почистване и поддръжка изключвайте машината и вадете щепсела от контакта. Почистете повърхността Почиствайте повърхността на машината с мокра мека кърпа. Не използвайте химикали като бензен, спирт, бензин и др.; в противен случай повърхността на климатика или дори цялата машина ще се повреди. Почиствайте...
Page 93
VIII. Съхранение на модула 1: Развийте капака за източване, извадете тапата за вода и изхвърлете водата от съда за вода в други контейнери или направо наклонете корпуса, за да излеете водата в друг контейнер. 2: Включете машината, настройте я на режим за вентилация със слаб вятър и поддържайте...
Page 94
пълнене. 6) Без източници на запалване Никое лице, което извършва работа във връзка с охлаждаща система, свързана с оголване на тръбопроводи, които съдържат или са съдържали запалим охлаждащ газ, не бива да използва каквито и да било източници на запалване по начин, който може да доведе до риск...
Page 95
Първоначалните проверки за безопасност трябва да включват: • Дали кондензаторите са разредени: това трябва да се извършва по безопасен начин, за да се избегне възможността от генериране на искри; • Да няма оголени електрически компоненти и проводници под напрежение по време на пълнене, извличане...
Page 96
5. Засичане на запалими охлаждащи газове При никакви обстоятелства не бива да се използват потенциални източници на запалване при търсене на или засичане на течове на охлаждащ газ. Не бива да се използва халидна горелка (или какъвто и да било друг детектор с открит пламък). 6.
Page 97
Уверете се, че изходът на вакуумната помпа не е в близост до източници на запалване и че е налице вентилация. Процедури за пълнене В допълнение към стандартните процедури за пълнене трябва да се спазват следните изисквания: – Уверете се, че няма контаминация на различни охлаждащи газове, когато използвате оборудване...
Page 98
почистен и проверен. 10. Маркиране Оборудването трябва да се маркира като изведено от експлоатация и изпразнено от охлаждащ газ. Етикетът трябва да се обозначи с дата и да се подпише. Уверете се, че на оборудването има етикети, посочващи, че оборудването съдържа запалим охлаждащ газ. 11.
Page 99
контейнер. 2: Включете машината, настройте я на режим за вентилация със слаб вятър и поддържайте това състояние, докато тръбата за източване изсъхне, за да бъде вътрешността на корпуса суха и да не се образува мухъл. 3: Изключете машината извадете щепсела от контакта и увийте захранващия кабел около...
Page 100
Поставете климатика на равна и Климатикът не е поставен върху Силен шум твърда повърхност (за да се намали равна повърхност. шумът). Изчакайте 3 минути температурата Компресорът Защитата от прегряване се да спадне, след което не работи. включва. рестартирайте машината. Разстоянието между машината Приближете...
Page 101
и битови отпадъци в рамките на ЕС. Рециклирайте този продукт правилно, за да се предотврати отрицателно въздействие върху околната среда или з дравето на хората поради неконтролирано изхвърляне на отпадъци, както и за да се насърчи устойчивият модел на повторно използване на матери алите.
Page 102
26507950 26506966 описание символ единица стойност стойност P rated c Номинална ефективност на 2,06 2,06 охлаждането P rated Номинална ефективност на отоплението P EER Номинална консумация на 0,792 0,792 енергия за охлаждане P COP Номинална консумация на енергия за отопление EERd Индекс...
Page 104
Figyelem ..................105 Alkatrészek és komponensek ............109 Vezérlőpanel beállítása ..............110 III. Védőfunkciók .................. 112 Telepítés és beállítás ............... 113 Vízelvezetés ..................116 VII. Karbantartás ..................117 VIII. Tárolás ..................... 118 Hibaelhárítás ................... 118 Hibaelhárítás ................... 123 Függelék ..................125 A mobil klímaberendezésekben használt hűtőközeg a környezetbarát R290 szénhidrogén.
Page 105
I. Figyelem Figyelmeztetések: Ne használjon nem a gyártó által javasolt készülékeket vagy más leolvasztást felgyorsító eszközt. A készüléket folyamatosan működő gyújtóforrásoktól (például: nyílt lángtól, gyújtógázzal működő készüléktől vagy működő elektromos fűtőtesttől) mentes helyiségben szabad tárolni. Ne lyukassza ki, és ne égesse el a készüléket. Vegye figyelembe, hogy a hűtőközegek szagtalanok lehetnek.
Page 106
Megjegyzések: * A légkondicionáló berendezés csak beltéri használatra alkalmas, és nem alkalmas más célú felhasználásra. * A légkondicionáló beszerelésekor kövesse a helyi hálózati összekapcsolási szabályokat, és ellenőrizze, hogy megfelelő-e a földelés. Ha bármilyen kérdése van az elektromos szereléssel kapcsolatban, kövesse a gyártó utasításait, és ha szükséges, kérje szakképzett villanyszerelő...
Page 107
* A készüléket ne a tápkábel kihúzásával kapcsolja ki. * Ne tegyen a készülékházra poharat vagy más tárgyat, hogy ne kerüljön víz vagy más folyadék a légkondicionálóba. * A légkondicionáló közelében ne használjon rovarirtó spray-ket vagy más gyúlékony anyagokat. * Ne törölje és mossa le a légkondicionálót oldószerekkel, például benzinnel és alkohollal.
Page 108
elvégezni. Becsomagolt (nem eladott) berendezés tárolása A tároláshoz használt védőcsomagolást úgy kell kialakítani, hogy a becsomagolt berendezés mechanikai sérülése ne okozza a hűtőközeg szivárgását. Az együttesen tárolható berendezések maximális számát a helyi előírások határozzák meg.
Page 109
II. Alkatrészek és komponensek 1. Jellemzők *Vadonatúj megjelenés, kompakt felépítés, sima vonalvezetés, egyszerű és letisztult formavilág. *Hűtő, párátlanító, légbefúvó és folyamatos vízelvezető funkciók *A kültéri interfész magasra van állítva, hogy megkönnyítse az összeszerelést és biztosítsa a hővezetékben a zökkenőmentes áramlást. *LED-kijelzők, kezelőpanel, gyönyörű...
Page 110
Kipufogócső szerelvény Ablaktömítő lemez szerelvény 排 热 管 III. Vezérlőpanel beállítása 1. Vezérlőpanel használati útmutató 1) Kezelő interfész 1. Kapcsológomb 2. Üzemmód-választó 3. Éjszakai üzemmód 4. Le gomb gomb ventilátor: gomb 5. Fel gomb 6. Ventilátorsebesség 7. Időzítőgomb 8. Automatikus lengés választógomb (opcionális) 1: A készülék első...
Page 111
van kapcsolva, nyomja meg a kikapcsoláshoz, ha a készülék ki van kapcsolva, nyomja meg a bekapcsoláshoz. 2) Üzemmód-választó gomb: Amikor a készülék be van kapcsolva, nyomja meg a gombot a hűtés → ventilátor →párátlanítás üzemmódok közötti váltáshoz. 3: Éjszakai üzemmód: A Cooling (hűtő) üzemmódban nyomja meg az UP (FEL) és a Fan (ventilátor) gombot az éjszakai üzemmód bekapcsolásához, amelyben a készülék energiatakarékosan és halkan működik.
Page 112
A kiváló minőségű távirányítón az alábbi gombok kaptak helyet: 1. Kapcsológomb Nyomja meg a készülék ki- és bekapcsolásához. 2. Időzítő: nyomja meg az időzítés beállításához. 3. Le: nyomja meg a hőmérsékleti és időértékek lefelé léptetéséhez. 4. Üzemmód: nyomja meg a hűtés, a ventilátor és a párátlanító üzemmódok közötti váltáshoz.
Page 113
készülék automatikusan visszatér a normál üzemmódba. 3.2. Túlcsordulás elleni védelem: Amikor a víztartályban található víz szintje meghaladja a biztonsági szintet, a gép automatikusan riaszt ,és villog a "FULL" jelzőfény. Ekkor a készülékhez vagy a vízkimenethez csatlakoztatott vízelvezető csövet a csatornába vagy egyéb vízelvezető...
Page 114
Az ablaktömítő lemez alkatrészeinek beszerelése Félig nyissa ki az ablakot, és szerelje fel az ablaktömítő lemezt az ablakra (a 2. és 3. ábrán látható módon). Az alkatrészek vízszintesen és függőlegesen is elhelyezhetők. Húzza ki az ablaktömítő lemez-szerelvény különböző alkotóelemeit, állítsa be azok nyitási távolságát úgy, hogy a szerelvény mindkét vége érintkezésbe kerüljön az ablakkerettel, és rögzítse a szerelvény különböző...
Page 115
5. ábra 6. ábra Fontos megjegyzés: A kivezetőcsőnek 280-1500 mm hosszúnak kell lennie a légkondicionáló műszaki adatainak megfelelően. Ne használjon hosszabbítócsöveket, és ne cserélje ki a kivezetőcsövet más tömlőkre, mert ez hibás működést okozhat. A kivezetőcsövet nem szabad elzárni, máskülönben túlmelegedést okoz.
Page 116
VI. Vízelvezetés A készülékben összegyűlt kondenzvizet kétféle módon lehet leengedni: kézzel és folyamatos leengedéssel. Kézi leengedés: Ha a készülék leáll, mert a víztartály megtelt, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a tápkábelt a konnektorból. Megjegyzések: Kérjük, óvatosan mozgassa a készüléket, hogy a készülék alján található...
Page 117
VII. Karbantartás Tisztítás: tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt a konnektorból. Tisztítsa meg a felületet. A készülék külsejét nedves törlőronggyal szabad tisztítani. Ne használjon vegyszereket, például benzolt, alkoholt, benzint stb .; ellenkező esetben a légkondicionáló felülete vagy az egész készülék megsérül.
Page 118
VIII. Tárolás 1: Csavarja le a vízleengedő fedelét, húzza ki a dugót, és engedje ki a víztartályban lévő vizet egy edénybe, vagy döntse meg a készüléket és folyassa ki belőle a vizet egy vízfelfogó edénybe. 2) Kapcsolja be a készüléket, állítsa alacsony sebességű ventilátor üzemmódba, és járassa addig, amíg a vízleengedő...
Page 119
megfelelő távolságban kell tartani a telepítés, javítás, eltávolítás és ártalmatlanítás helyétől, amikor tűzveszélyes hűtőközeg szabadulhat fel a munkavégzés környékén. A munka elvégzése előtt meg kell vizsgálni a berendezés körüli területet, és meg kell bizonyosodni arról, hogy nincs tűz- vagy gyulladásveszély. Ki kell tenni a „Dohányozni tilos“ táblát. 7) Szellőztetés A készülék felnyitásával járó...
Page 120
veszélyes helyzetekről. 2) Különös figyelmet kell fordítani az alábbiakra annak biztosítása érdekében, hogy az elektromos alkatrészekkel végzett munka során a burkolaton ne történjen olyan változtatás, ami befolyásolja a biztosított védelmi szintet. Ide tartoznak a kábelsérülések, a túl sok csatlakozás, a nem az eredeti specifikációnak megfelelő sorkapcsok, a tömítések károsodása, a tömítések helytelen felszerelése stb.
Page 121
klórtartalmú szerek használatát, mert a klór reakcióba léphet a hűtőközeggel és korrodálhatja a rézcsővezetéket. Szivárgásgyanú esetén minden nyílt lángot el kell távolítani/oltani. Olyan hűtőközeg-szivárgás észlelése esetén, ahol a javítás forrasztást igényel, az összes hűtőközeget el kell távolítani a rendszerből, vagy el kell különíteni (elzáró szelepekkel) a rendszernek a szivárgástól távol eső...
Page 122
gyakorlatokat követni. A művelet elvégzése előtt olaj- és hűtőközeg-mintát kell venni, amennyiben elemzésre van szükség a regenerált hűtőközeg ismételt felhasználásához. A feladat elvégzéséhez elektromos tápellátás szükséges. a) Ismerkedjen meg a berendezéssel és annak működésével. b) Válassza le a rendszert elektromosan. c) A művelet megkezdése előtt ellenőrizze, hogy: •...
Page 123
hogy egy esetleges hűtőközeg-kijutásnál ne keletkezzen tűz. Ha kérdései vannak, forduljon a berendezés gyártójához. A visszanyert hűtőközeget a megfelelő palackokban vissza kell juttatni a hűtőközeg beszállítójához és mellékelni kell hozzá a hulladékátadási jegyzéket. Ne keverje a hűtőközegeket a visszanyerő egységekben, és különösen a palackokban. A kompresszorok vagy kompresszorolajok eltávolításakor ügyeljen arra, hogy elfogadható...
Page 124
hőmérséklet-tartomány 7-35 ℃ (44-95 készülékhez ajánlott üzemi ℉). környezeti hőmérséklet túl alacsony vagy magas Hűtés üzemmódban a helyiség hőmérséklete alacsonyabb, mint a beállított hőmérséklet; fűtés Módosítsa a beállított hőmérsékletet. üzemmódban helyiség hőmérséklete magasabb, mint a A készüléket 17 ℃-osnál (62 ℉) beállított hőmérséklet.
Page 125
X. Függelék A légkondicionáló vázlatos rajza (A berendezés specifikus műszaki paramétereit a terméken lévő adattábla tartalmazza) Kapilláris cső Kondenzátor Kompresszor Párologtató Ez a jelzés azt mutatja, hogy a terméket az EU-ban nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Hasznosítsa újra a terméket a megfelelő módon, hogy megakadályozza a környezet szennyezését, vagy a emberek egészségének károsítását az ellenőrizetlen ártalmatlanítással, valamint, hogy támogassa az erőforrások fenntartható...
Page 126
26507950 26506966 Leírás Szimbólum Egység Érték Érték Névleges hűtési hatékonyság P rated c 2,06 2,06 P rated Névleges fűtési hatékonyság P EER Névleges energiafogyasztás a 0,792 0,792 hűtéshez P COP Névleges fogyasztás a fűtéshez EERd Hűtés energiahatékonysági indexe 2,60 2,60 COPd A fűtés energiahatékonysági mutatója...
Page 128
Chladivo používané v mobilních klimatizačních zařízeních je ekologicky šetrný uhlovodík R290. Toto chladivo je bez zápachu a ve srovnání s alternativním chladivem je chladivo R290 bez ozonu a jeho účinek na životní prostředí je velmi nízký. Před použitím a opravami si přečtěte pokyny. Nákresy uvedené...
Page 129
I. Upozornění Varování: Nepoužívejte jakékoliv prostředky k urychlení odmrazení nebo čištění kromě těch, které jsou uvedeny v postupech doporučených výrobcem. Spotřebič musí být skladován v místnosti bez nepřetržitě provozovaných zdrojů vznícení (např. otevřené plameny, zapnuté plynové zařízení nebo elektrický ohřívač). Nepropichujte nebo nespalujte.
Page 130
* Klimatizace je vhodná pouze pro vnitřní použití a není vhodná pro jiné aplikace. * Při instalaci klimatizace dodržujte místní předpisy pro propojení do sítě a ujistěte se, že je řádně uzemněna. Pokud máte jakékoliv dotazy ohledně elektrické instalace, postupujte podle pokynů výrobce a v případě...
Page 131
* Nečistěte ani neumývejte klimatizaci chemickými rozpouštědly, jako je benzín a alkohol. Potřebujete-li vyčistit klimatizaci, musíte odpojit napájecí zdroj a vyčistit ji navlhčeným měkkým hadříkem. Pokud je přístroj silně znečištěný, vyčistěte jej jemným čisticím prostředkem. * Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, pokud jsou tyto osoby pod dohledem, nebo byly řádně...
Page 132
II. Vlastnosti a funkce 1. Vlastnosti * Zcela nový vzhled, kompaktní konstrukce, hladká linie, jednoduchý a velkorysý tvar. * Funkce chlazení, odvlhčování, přívod vzduchu a kontinuální odvodnění * Venkovní rozhraní je nastaveno vysoko nad zařízení a udržuje hladký průtok v tepelném potrubí. * LED ovládací...
Page 133
Sestava výfukového potrubí Sestava utěsňovací desky pro 排 热 管 okno III. Nastavení přístroje 1. Pokyny k obsluze ovládacího panelu 1) Provozní rozhraní 1. Hlavní vypínač 2. Tlačítko volby 3. Tlačítko pro spánek 4. Tlačítko dolů režimu Ventilátor 5. Tlačítko nahoru 6.
Page 134
zapnutý, stiskněte tlačítko pro vypnutí přístroje; v případě, že je vypnutý, stiskněte tlačítko pro zapnutí. 2: Tlačítko volby režimu: Pokud je přístroj zapnutý, stiskněte tlačítko pro přepínání mezi režimem chlazení → ventilace → odvlhčování. 3: Režim spánku: V režimu chlazení stisknutím tlačítka NAHORU a ventilátoru zapnete režim spánku, přístroj bude pracovat v úsporném režimu a potichu.
Page 135
Ovládání pomocí dálkového ovládání je následující: 1. Napájení: Stisknutím tlačítka zapněte a vypněte přístroj. 2. Časovač: Stiskněte tlačítko pro nastavení času. 3. Dolů: Stisknutím tlačítka snížíte hodnotu teploty a časování. 4. Režim: Stiskněte tlačítko pro přepínání mezi režimem chlazení, ventilátoru a odvlhčování.
Page 136
normálního provozu. 3.2. Funkce ochrany proti přetečení: Pokud voda ve vodní misce překročí úroveň varování, přístroj automaticky spustí alarm a začne blikat kontrolka „FULL“ (PLNÝ). V tomto okamžiku musíte přesunout odtokovou trubku, která spojuje přístroj nebo výstup vody s kanalizací nebo jinou odtokovou oblastí, aby voda vytekla (podrobnosti viz Pokyny pro odvodnění...
Page 137
Otevřete okno do poloviny a namontujte sestavu utěsňovací desky na okno (viz obr. 2 a obr. 3). Komponenty lze umístit ve vodorovném i svislém směru. Roztáhněte různé součásti sestavy utěsňovací desky pro okno, nastavte jejich rozvírací vzdálenost tak, aby se oba konce sestavy dotýkaly okenního rámu a upevněte součásti sestavy. 1.2 Montáž sestavy utěsňovací...
Page 138
Obrázek 5 Obrázek 6 Důležitá poznámka: Délka výfukového potrubí musí být 280 až 1 500 mm a tato délka se odvíjí od specifikací klimatizace. Neprodlužujte potrubí ani nenahrazujte jinými trubkami, protože to může způsobit poruchu. Výfukový otvor nesmí být zablokován; jinak by mohlo dojít k přehřátí.
Page 139
VI. Pokyny pro drenáž Tento přístroj má dvě odvodňovací metody: ruční odvodnění a průběžné odvodnění. Ruční odvodnění: Když se přístroj zastaví po zaplnění vodou, vypněte napájení přístroje a odpojte zástrčku. Pečlivě přemisťujte přístroj, aby nedošlo k úniku vody z misky na vodu ve spodní části tělesa.
Page 140
VII. Údržba Čištění: Před čištěním a údržbou přístroje vypněte a odpojte zástrčku. Čištění povrchu Vyčistěte povrch mokrou měkkou tkaninou. Nepoužívejte chemikálie, jako benzen, alkohol, benzín atd.; v opačném případě bude poškozen povrch klimatizace nebo dokonce celý přístroj. Čištění filtru Pokud je filtr ucpaný prachem a účinnost klimatizace se sníží, nezapomeňte čistit filtr jednou za dva týdny.
Page 141
VIII. Skladování jednotky 1: Odšroubujte odtokovou krytku, vyndejte vodní zátku a vypusťte vodu z misky na vodu do jiných nádob na vodu nebo přímo naklopte těleso, aby voda vytekla do jiných nádob. 2: Zapněte přístroj, nastavte ho do režimu větrání s nízkou rychlostí a udržujte tento stav, dokud nebude drenážní...
Page 142
opravy, odstraňování a likvidace, v nichž může být do okolního prostoru uvolněno hořlavé chladivo. Před zahájením práce je třeba prověřit oblast kolem zařízení, abyste se ujistili, že nedochází k nebezpečí vzniku požáru nebo vznícení. Musí se vyvěsit značky „Zákaz kouření“. 7) Větraná...
Page 143
Patří sem poškození kabelů, nadměrný počet připojení, svorky, které nebyly vyrobeny podle původních specifikací, poškození těsnění, nesprávná montáž pouzdra atd. Ujistěte se, že je přístroj bezpečně připevněn. Zajistěte, aby těsnění nebo těsnící materiály nebyly poškozeny tak, aby již nefungovaly za účelem zabránění...
Page 144
Odstranění a evakuace Použijte konvenční postupy při vniknutí do okruhu chladiva pro opravy - nebo pro jakýkoli jiný účel. Je však důležité dodržovat osvědčené postupy, jelikož je třeba vzít v úvahu hořlavost. Dodržujte následující postup: • Odstraňte chladivo; • Propláchněte okruh inertním plynem; •...
Page 145
d) Vypumpujte chladicí systém, když to je možné. e) Pokud není vakuum možné, vytvořte rozdělovač, aby bylo možné chladivo odstranit z různých částí systému. f) Ujistěte se, že je láhev umístěna na váhu před tím, než se naplní. g) Spusťte vypouštěcí zařízení a postupujte podle pokynů výrobce. h) Nepřeplňujte lahve.
Page 146
Skladování jednotky: 1: Odšroubujte odtokovou krytku, vyndejte vodní zátku a vypusťte vodu z misky na vodu do jiných nádob na vodu nebo přímo naklopte těleso, aby voda vytekla do jiných nádob. 2: Zapněte přístroj, nastavte ho do režimu větrání s nízkou rychlostí a udržujte tento stav, dokud nebude drenážní...
Page 147
Klimatizace není umístěna Umístěte klimatizaci na ploché a tvrdé Velký hluk plochém povrchu. místo (pro snížení hluku). Počkejte 3 minuty, dokud nedojde Kompresor Spustila se ochrana proti přehřátí. k poklesu teploty, a potom přístroj nefunguje. restartujte. Vzdálenost mezi přístrojem Umístěte dálkový...
Page 148
Vraťte prosím svůj použitý výrobek na příslušném sběrném místě nebo se obraťte na prodejce, u kterého jste si tento výrobek zakoupili. Váš prodejce přijme použité výrobky a vrátí je do ekologického recyklačního zařízení 26507950 26506966 Popis Symbol útvar Hodnota Hodnota P rated c Jmenovitá...
Page 150
Kølemidlet, der bruges i transportable klimaanlæg, er det miljøvenlige kulbrinte R290. Dette kølemiddel er lugtfrit, og sammenlignet med andre kølemidler, er R290 et ozonfrit kølemiddel, hvis påvirkning er meget lav. Læs venligst vejledningerne inden brug og reparation. Delene, der er tegnet i denne vejledning, er muligvis ikke helt de samme, som delene der følger med din enhed.
Page 151
I. Vigtigt Advarsler: Brug ikke midler til at fremskynde afrimningsprocessen eller rengøring andre end dem, der anbefales af producenten. Apparatet skal opbevares i et rum uden antændelseskilder i kontinuerlig drift (fx åben ild, et fungerende gasapparat eller en elvarmer.) Må ikke gennembores eller brændes. Vær opmærksom på, at kølemidler måske ikke har en lugt.
Page 152
Bemærkninger: * Klimaanlægget er kun beregnet til indendørs brug, og er ikke egnet til andet brug. * Følg lokale regler for tilslutning til lysnettet, når du installerer klimaanlægget, og sørg for at det jordforbindes korrekt. Hvis du har spørgsmål til elektriske installationer, skal du følge producentens instruktioner, og få...
Page 153
* Brug ikke insektspray eller andre antændelige stoffer i nærheden af klimaanlægget. * Klimaanlægget må hverken tørres eller vaskes med kemiske opløsningsmidler, såsom benzin eller alkohol. Når du skal rengøre klimaanlægget, skal du afbryde strømforsyningen og rengøre det med en fugtig, blød klud. Hvis maskinen virkelig er beskidt, skal du skrubbe den med et mildt rengøringsmiddel.
Page 154
Det maksimale antal enheder, der må opbevares sammen, bestemmes af lokale regler.
Page 155
II. Funktioner og komponenter 1 、 Funktioner * Helt nyt udseende, kompakt struktur, rene linjer, enkel og generøs form. * Funktioner som køling, affugtning, luftforsyning og løbende dræning * Udendørsgrænsefladen er sat højt oppe for at gøre det nemmere at samle anlægget og holde varmeledningen i en lige linje.
Page 156
Samling til afløbsrør Vindueforseglingsplade 排 热 管 III. Indstillinger 1. Brugsvejledninger til betjeningspanelet 1) Betjeningsgrænseflade: 1. Tænd/sluk-knap 2. Knap til valg af 3. Dvale-knap 4. Ned-knap ventilationsfunktion 5. Op-knap 6. Knap til valg af 7. Timer-knap 8. Automatisk ventilatorhastighed drejening (valgfri) 1: Når maskinen tændes første gang, afspiller summeren startmusikken, hvorefter den går på...
Page 157
skal du trykke på knappen for at slukke maskinen. Hvis maskinen er slukket, skal du trykke på knappen for, at slukke maskinen. 2: Knap til valg af funktion: Hvis maskinen er tændt, skal du trykke på knappen for at skifte mellem køling → ventilation → affugtning. 3: Dvalefunktion: Når maskinen er på...
Page 158
Vejledninger til brug af knapperne på fjernbetjeningen er som følger: 1. Strøm: Tryk på for at tænde og slukke maskinen. 2. Timer: Tryk på for at indstille tiden. 3. Ned: Tryk på for at skrue ned for temperaturen og tiden. 4.
Page 159
3.2. Beskyttelsesfunktion mod overløb: Når vand i vandbakken overstiger advarselsniveauet, lyder maskinen automatisk en alarm og indikatorlampen "FULL" blinker. I dette tilfælde skal du flytte dræningsrøret, der forbinder maskinen eller vandudløbet til kloakken eller andet dræningsområde, for at tømme vandet (se yderligere oplysninger i afsnittet Dræningsvejledninger i slutning af dette kapitel).
Page 160
kan placeres vandret og lodret. Træk forskellige komponenter i vindueforseglingspladen åben. Juster deres åbningsafstand, så begge ender af samlingen rører vinduesrammen, og fastgør samlingens forskellige komponenter.1.2 Installer vindueforseglingspladen Bemærkninger: 1) Den flade ende af samlingen på afløbsrøret, skal klikkes på plads. 2) Røret kan ikke vrides for meget eller bøjes for meget (over 45°).
Page 161
Figur 5 Figur 6 Vigtig bemærkning: Afløbsslangen skal være 280-1.500 mm lang, og denne længde er baseret på specifikationerne for klimaanlægget. Brug ikke forlængelsesrør og brug ikke andre slanger, da dette kan føre til funktionsfejl. Afløbsrøret må ikke blokeres, da dette kan føre til overophedning.
Page 162
VI. Dræningsinstruktioner Denne maskine har to dræningsmetoder: Manuel dræning og løbende dræning. Manuel dræning: Når maskinen stopper, når vandet er fyldt, skal du slukke for maskinen og tage stikket ud af stikkontakten. Bemærkninger: Flyt maskinen forsigtigt, så vandet i vandbakken for neden i kabinettet ikke spildes.
Page 163
VII. Vedligeholdelse Rengøring: Før rengøring og vedligeholdelse, skal du slukke for maskinen og tage stikket ud af stikket. Rengør overfladen Rengør maskinens overflade med en våd, blød klud. Brug ikke kemikalier, såsom benzen, alkohol, benzin eller lignende, da dette kan beskadige klimaanlæggets overflade og endda selve maskinen.
Page 164
VIII. Enhedsopbevaring 1: Skru dræningsdækslet af, tag proppen ud og dræn vandet i vandbakken i en vandbeholder, eller vip kabinettet lidt for at tømme vandet i andre beholdere. 2: Tænd for maskinen, stil den på lav ventilationsstyrke og lad den stå på denne indstilling, indtil dræningsrøret bliver tørt, så...
Page 165
omgivende rum. Inden arbejdet finder sted, skal området omkring udstyret undersøges for at sikre, at der ikke er brandfare eller antændelsesrisici. »Rygning forbudt« skilte skal være synlige. 7) Ventileret område Sørg for, at området er åbent eller at det er tilstrækkeligt ventileret, før åbning af systemet eller udførelse af varmt arbejde.
Page 166
Dette skal omfatte skader på ledninger, for mange tilslutninger, terminaler, der ikke er lavet efter originale specifikationer, beskadigelse af pakninger, ukorrekt montering af forseglinger mv. Sørg for, at apparatet er monteret sikkert. Sørg for, at pakninger eller tætningsmaterialer ikke er nedbrudt i en sådan grad, at de ikke længere tjener til at forhindre indtrængning af brandfarlig atmosfære.
Page 167
Iltfri nitrogen (OFN) skal derefter renses gennem systemet både før og under lodningsprocessen. Fjernelse og tømning Ved indtrængning i kølekredsløbet for reparation - eller for andre formål - skal der anvendes normale procedurer. Men det vigtigt, at bedste praksis følges, da brændbarhed er en prioritet. Følgende procedure skal overholdes: •...
Page 168
• Alt personligt beskyttelsesudstyr er tilgængeligt og anvendes korrekt • Genindvindingsprocessen overvåges hele tiden af en kompetent person • Genindvindingsudstyr og -cylindre opfylder de relevante standarder d) Udpumpning af kølemiddelsystemet, hvis muligt. e) Hvis et vakuum ikke er muligt, lav en manifold, så kølemiddel kan fjernes fra forskellige dele af systemet.
Page 169
olie drænes fra et system, skal den udføres sikkert. Maskinens sikringsparametre ype: 5ET eller SMT Spænding: : 220-240 V~50Hz Strøm: 3,15 A Nominel indgang: 792W Enhedsopbevaring: 1: Skru dræningsdækslet af, tag proppen ud og dræn vandet i vandbakken i en vandbeholder, eller vip kabinettet lidt for at tømme vandet i andre beholdere.
Page 170
Køleeffekten er Dørene eller vinduerne er åbne. ikke god mange mennesker Luk døre og vinduer, og tilføj et ekstra rummet. Eller maskinen står på klimaanlæg. køling, men der er varmekilder i rummet. Filterskærmen er beskidt. Rengør og skift filterskærmen. Luftind- eller udtaget er blokeret. Rengør dem for skidt.
Page 171
Denne markering angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald i EU. Dette produkt skal genbruges korrekt for at undgå mulig skade på miljøet eller risici for menneskers sundhed via ukontrolleret bortskaffelse af affald og for at fremme bæredygtigt genbrug af materiale ressourcer. Returner venligst det brugte produkt på...
Page 172
26507950 26506966 Beskrivelse Symbol Enhed Værdi Værdi P rated c 2,06 2,06 Nominel køleeffektivitet P rated Nominel opvarmningseffektivitet P EER 0,792 0,792 Nominelt strømforbrug til køling P COP Nominelt strømforbrug til opvarmning EERd 2,60 2,60 Energieffektivitetsindeks til køling COPd Energieffektivitetsindeks til opvarmning P TO Strømforbrug i off-mode...
Page 174
Teisaldatavates kliimaseadmetes kasutatav jahutusaine on keskkonnasäästlik süsivesinik R290. See jahutusaine on lõhnatu ning alternatiivsete jahutusainetega võrreldes on R290 osoonivaba jahutusaine, mille mõju on väga madal. Enne seadme kasutamist ja remontimist lugege läbi kõik juhised. Käesolevas kasutusjuhendis esitatud joonised võivad erineda füüsilisest esemest. Palun vaadake konkreetseid füüsilisi esemeid.
Page 175
I. Tähelepanu on oluline! Hoiatused on olulised! Sulatusprotsessi kiirendamiseks või puhastamiseks kasutage ainult neid vahendeid/meetmeid, mida tootja on soovitanud. Seadet tuleb hoiustada ruumis, kus puudub pidevalt töötavad süüteallikad (nt. lahtine leek, töötav gaasiseade või töötav elektriline kütteseade). Ärge seadet katki torgake. Ärge seadet põletage. Pidage meeles, et jahutusained ei tohi sisaldada lõhnaaineid.
Page 176
Märkused! * Kliimaseade sobib kasutamiseks ainult sisetingimustes ja seda ei tohi kasutada muul otstarbel. * Paigaldage kliimaseade elektriühenduste loomise kohalike eeskirjade kohaselt ja tagage korrektne maandus. Elektripaigalduse küsimuste korral järgige tootja juhiseid ning vajadusel laske seade paigaldada elukutselisel elektrikul. * Paigutage seade tasasele pinnale ja kuiva kohta ning jälgige, et vahemaa seadme ja ümbritsevate esemete või seinte vahel on vähemalt 50 cm.
Page 177
* Ärge lülitage seadet välja pistiku eemaldamisega. * Ärge pange seadme korpuse peale tasse ega teisi esemeid, millest võiks voolata kliimaseadmesse vett või muid vedelikke. * Ärge kasutage kliimaseadme läheduses putukamürke või muid tuleohtlikke aineid. * Ärge pühkige ega peske kliimaseadet keemiliste lahustitega nagu bensiin ja alkohol.
Page 178
Hoiustamise pakend peab olema selline, et pakendis olevate seadmete mehaaniline kahjustumine ei põhjustaks jahutusaine lekkimist. Koos hoiustatavate seadmete maksimaalne arv määratakse kohalike eeskirjadega.
Page 179
II. Funktsioonid ja komponendid 1 、 Funktsioonid * Täiesti uus välimus, kompaktne ülesehitus, sujuv joon, lihtne ja terviklik kuju. * Külmutamise, kuivatamise, õhu juurdevoolu ja pideva äravoolu funktsioonid * Välisliides on seatud kõrgele, et võimaldada korrektset paigaldust ja säilitada kuuma õhu sujuv liikumine torus.
Page 180
Väljalasketoru moodul Aknatihendi plaadi moodul 排 热 管 III. Juhtimine 1. Juhtpaneeli kasutusjuhend 1) Kasutajaliides: 1. Toitenupp 2. Ventilaatori režiimi 3. Unerežiimi nupp 4. Nupp ALLA valimise nupp 5. Nupp ÜLES 6. Ventilaatori kiiruse 7. Taimeri nupp 8. Automaatne valimise nupp pöörlemine (valikuline) 1: Seadme esmakordsel sisselülitamisel kostab helisignaal ja seejärel lülitub seade...
Page 181
1: Toitenupp: vajutage nuppu seadme sisse- ja väljalülitamiseks. Kui seade on sisselülitatud, siis lülitub seade nupu vajutamisel välja; kui seade on väljalülitatud, siis lülitub seade nupu vajutamisel sisse. 2: Režiimi valimise nupp: Kui seade on sisselülitatud, vajutage nuppu ja režiimid vahelduvad esitatud järjekorras: jahutamine →...
Page 182
Järgnevalt on toodud kõrgekvaliteedilise kaugjuhtimispuldi kasutamise juhised: 1. Toide: Vajutage nuppu seadme sisse- ja väljalülitamiseks. 2. Taimer: vajutage nuppu taimeri seadistamiseks. 3. Alla: vajutage nuppu temperatuuri ja taimeri aja vähendamiseks seadistamisel. 4. Režiim: vajutage nuppu ja režiimid vahelduvad esitatud järjekorras: jahutamine, ventilaator, kuivatamine.
Page 183
3.2. Ülevoolukaitse funktsioon: Kui vee tase veepaagis ületab piirmäära, kostub seadmest helisignaal ja sümbol „FULL“ (täis) hakkab vilkuma. Seejärel tuleb suunata seadme küljes olev äravoolutoru või äravooluaava kanalisatsiooni või mõnda teise äravoolukohta ning vesi seadmest välja lasta (lugege jaotist Juhised äravoolu kohta). Pärast vee seadmest välja laskmist naaseb seade automaatselt algsesse töörežiimi.
Page 184
komponendid. 1.2 Paigaldage aknatihendi plaadi moodul Märkused! 1) Väljalasketoru ühenduse lapik ots peab klõpsatusega paika kinnituma. 2) Toru ei tohi olla moondunud ega väändunud (mitte rohkem kui 45 °). Jälgige, et väljalasketoru ventilatsiooniava ei ole blokeeritud. Joonis 2 Joonis 3 Seadme paigaldamine 1) Liigutage paigaldatud väljalasketoru ja kinnitustega seade akna ette ja jälgige, et seade jääb seintest ja teistest esemetest vähemalt 50 cm kaugusele (nagu on näidatud joon.
Page 185
Joonis 5 Joonis 6 Tähtis! Väljalaskevooliku pikkus võib olla 280-1 500 mm ja see vastab kliimaseadme spetsifikatsioonidele. Ärge kasutage pikendustorusid ega asendage seda teistsuguste torudega/voolikutega, sest see võib põhjustada seadme talitlushäireid. Väljalasketoru ei tohi olla blokeeritud, sest vastasel juhul võib tekkida seadme ülekuumenemine.
Page 186
VI. Juhised äravoolu kohta Seadme äravoolul on kaks varianti: manuaalne äravool ja pidev äravool. Manuaalne äravool: Kui seade peatub seetõttu, et veepaak on täis, siis lülitage seade välja ja eemaldage see vooluvõrgust. Märkus! Palun liigutage seadet ettevaatlikult, et veepaagis olev vesi ei voolaks seadme korpusesse.
Page 187
VII. Hooldus Puhastamine - enne seadme puhastamist ja hooldamist lülitage seade välja ning eemaldage see vooluvõrgust. Seadme pinna puhastamine Puhastage seadme pinda pehme niiske lapiga. Ärge kasutage kemikaale, nt. benseeni, alkoholi, bensiini jne, sest need võivad kahjustada kliimaseadme pind või isegi kogu seadet.
Page 188
IX. Veaotsing 1. Teave hoolduse kohta 1) Ala kontroll Enne tuleohtlikke jahutusaineid sisaldavate süsteemidega töötamist tuleb teostada asjakohane ohutuskontroll, et veenduda süttimisriski minimeerimises. Jahutusaineid sisaldavate süsteemide remontimisel tuleb enne süsteemiga töötamist järgida alltoodud ohutusmeetmeid. 2) Tööprotseduurid Töid tuleb teostada kontrollitud protseduuridena, et minimeerida tuleohtliku gaasi või aurude tekkimise ohtu töö...
Page 189
sekundaarses ringluses. – Seadmete markeeringud on nähtavad ja loetavad. Mitteloetavad markeeringud ja sildid saavad parandatud. – Jahutustoru või -komponendid on paigaldatud kohta, kus need tõenäoliselt ei puutu kokku ainetega, mis võiksid jahutusainet sisaldavaid komponente korrodeerida, välja arvatud juhul, kui komponendid on valmistatud materjalidest, mis on loomupäraselt korrodeerumiskindlad või neid on korrodeerumise vastu asjakohaselt kaitstud.
Page 190
Kontrollige, et juhtmed ei oleks kulunud, korrodeerunud, liigse surve, vibratsiooni, teravate servade või muude halbade keskkonnatingimuste poolt mõjutatud. Kontrolli käigus tuleb arvestada ka vananemisest või nt. kompressorite või ventilaatorite tekitatud pidevast vibratsioonist tingitud mõju. 5. Tuleohtliku jahutusaine tuvastamine Mitte mingil juhul ei tohi kasutada jahutusaine lekete tuvastamisel võimalikke süüteallikaid. Halogeniidlampide (või mistahes muude lahtist leeki kasutavate tuvastusvahendite) kasutamine on keelatud.
Page 191
teostada. See toiming on täiesti hädavajalik siis, kui hakatakse teostama torustiku jootmist. Veenduge, et vaakumpumba väljund ei ole süüteallikate läheduses ning ventilatsioon funktsioneerib. Laadimisprotseduurid Lisaks tavapärastele laadimisprotseduuridele tuleb järgida järgmisi nõudeid. – Veenduge, et laadimisseadmete kasutamisel ei toimuks erinevate jahutusainete segunemist. Voolikud peavad olema võimalikult lühikesed, et minimeerida nendes sisalduva jahutusaine kogust.
Page 192
jahutusainest tühjendatud. Sildid peavad sisaldama kuupäeva ja allkirja. Veenduge, et seadmetel on sildid, mis märgivad, et seade sisaldab tuleohtlikku jahutusainet. 11. Kokkukogumine Jahutusaine süsteemist eemaldamisel, kas hooldustoiminguteks või käigust maha võtmiseks, soovitame järgida hea tava ja eemaldada ohutult kõik jahutusained. Jahutusaine silindritesse teisaldamisel jälgige, et kasutatakse ainult vastavale jahutusainele sobivaid kokkukogumise silindreid.
Page 193
Märkus! Veenduge, et seade paigutatakse kuiva kohta ja hoiustage kõiki seadme komponente asjakohaselt. IX. Veaotsing Ärge kliimaseadet ise remontige ega lahti võtke. Seadme remontimine vastava kvalifikatsioonita isikute poolt võib viia seadme talitlushäirete tekkimise ning isikuvigastuste või vara kahjustumiseni. Probleemid Põhjused Lahendused Ühendage seade vooluvõrku ja lülitage Seadmes ei ole voolu.
Page 194
Akud/patareid on tühjad. Vahetage patareid välja. Kuvatakse 'E1'. Toru temperatuuriandur ei reageeri Kontrollige toru temperatuuriandurit ja normaalselt. sellega seotud vooluringi. Kuvatakse 'E2' Ruumi temperatuuriandur Kontrollige ruumi temperatuuriandurit ja reageeri normaalselt. sellega seotud vooluringi. Märkus! Kui esineb probleeme, mis ei ole esitatud käesolevas tabelis või kui soovitatud lahendused ei tööta, võtke palun ühendust professionaalse teenindusasutusega.
Page 195
26507950 26506966 Kirjeldus Sümbol Ühik Väärtus Väärtus P rated c Jahutatud nimitõhusus 2,06 2,06 P rated Kütmise hinnatud efektiivsus P EER Nimeline energiatarve 0,792 0,792 jahutamisel P COP Nimeline energiatarve kütmiseks EERd Jahutuse energiatõhususe 2,60 2,60 indeks COPd Kütte energiatõhususe indeks P TO Elektritarbimine...
Page 197
Siirrettävissä ilmastointilaitteissa käytetty kylmäaine on ympäristöystävällistä hiilivetyä R290. Tämä kylmäaine on hajutonta ja R290 ei sisällä otsonia, jolloin sen ympäristövaikutus on pieni. Lue ohjeet ennen käyttöä ja korjauksia. Tämän käyttöohjeen kuvat eivät ehkä vastaa todellista kohdetta. Todellinen kohde on ensisijainen.
Page 198
I. Huomiot Varoitukset: Älä yritä nopeuttaa sulatusta millään tavalla äläkä käytä puhdistuksessa muita kuin valmistajan suosittelemia välineitä. Laitetta on säilytettävä paikassa, jossa ei ole jatkuvasti käytössä olevia syttymislähteitä (esimerkiksi avotulta, käynnissä olevia kaasulaitteita tai toiminnassa olevia sähkölämmittimiä). Älä puhko äläkä polta. Huomaa, että...
Page 199
Huomautuksia: * Ilmastointilaite soveltuu vain sisäkäyttöön eikä se sovellu mihinkään muuhun käyttöön. * Noudata paikallisia sähköverkkoa koskevia määräyksiä, kun asennat ilmastointilaitteen, ja tarkista, että se on oikein maadoitettu. Jos sinulla on kysyttävää sähköasennuksesta, katso valmistajan ohjeet ja pyydä tarvittaessa sähköasentajaa suorittamaan asennuksen. * Aseta kone tasaiselle ja kuivalle paikalle ja jätä...
Page 200
* Älä pyyhi tai puhdista ilmastointilaitetta kemiallisilla liuottimilla, kuten bensiinillä tai alkoholilla. Jos joudut puhdistamaan ilmastointilaitteen, irrota se virtalähteestä ja puhdista puolikostealla pehmeällä liinalla. Jos kone on erittäin likainen, hankaa miedolla puhdistusaineella. * Laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut, jos heitä...
Page 201
II. Ominaisuudet ja komponentit 1 、 Ominaisuudet *Upouusi ulkonäkö, kompakti rakenne, hienot linjat, yksinkertainen muoto. *Toimintoina jäähdytys, kosteudenpoisto, ilmansyöttö ja jatkuva kuivatus *Ulkoliitäntä on asetettu korkealle, jotta asentaminen on helpompaa ja lämpöputken virtaus sujuvaa. *LED-näytöllinen käyttöpaneeli, kaunis ja tyylikäs, korkealaatuinen kauko-ohjain. Käyttäjäystävälliseksi suunniteltu kauko-ohjain.
Page 203
1: Kun koneeseen kytketään virta ensimmäisen kerran, kuuluu käynnistysääni ja sitten kone siirtyy valmiustilaan. 1: Virtanäppäin: painamalla kone kytketään päälle ja pois päältä. Mikäli virta on päällä, painaminen kytkee koneen pois päältä. Mikäli virta on pois päältä, painaminen kytkee koneen päälle. 2: Tilan valintanäppäin: Mikäli virta on päällä, painamalla tätä...
Page 204
Korkealaatuisen kauko-ohjaimen käyttöohjeet: 1. Virta Kytket koneen virran päälle tai pois päältä painamalla -näppäintä. 2. Ajastin: aseta ajastus painamalla -näppäintä. 3. Alas: pienennät lämpötila- ja ajastusarvoa painamalla -näppäintä. 4. Tila: voit vaihtaa jäähdytyksen, puhalluksen ja kuivatustilan välillä painamalla -näppäintä. 5. Ylös: suurennat lämpötila- ja ajastusarvoa painamalla -näppäintä.
Page 205
automaattisesti hälytysääni ja ”FULL”-merkkivalo vilkkuu. Silloin sinun täytyy siirtää koneen poistoputki tai veden poistoaukko viemäriin tai muulle poistoalueelle veden tyhjentämiseksi (katso ohjeet tämän luvun lopusta kohdasta Tyhjennysohjeet). Kun vesi on tyhjennetty, kone palaa automaattisesti alkuperäiseen tilaan. 3.3. Automaattinen jäätymisen suojaus (toiminto on jäähdytysmalleissa): Koneessa on automaattinen jäätymisen suojaustoiminto.
Page 206
tiivistelevyn asentaminen Huomautuksia: 1) Poistoputken litteän pään on napsahdettava paikalleen. 2) Putkea ei saa asentaa vinoon tai liian suureen kulmaan (yli 45°). Älä estä poistoputken ilmanvaihtoa. Kuva 2 Kuva 3 Kotelon asentaminen 1) Siirrä kone, johon on asennettu lämpöputki ja liittimet, ikkunan eteen. Kotelon ja seinien tai muiden kohteiden välisen etäisyyden tulee olla vähintään 50 cm (kuten kuvassa 4).
Page 207
Kuva 5 Kuva 6 Tärkeä huomautus: Poistoletkun pituuden tulee olla 280–1500 mm. Tämä pituus perustuu ilmastointilaitteen teknisiin tietoihin. Älä käytä jatkoputkia tai vaihda sitä muunlaisiin letkuihin, sillä ne voivat aiheuttaa toimintahäiriön. Poistoletku ei saa olla tukossa, muutoin voi tapahtua ylikuumeneminen.
Page 208
VI. Tyhjennysohjeet Tässä koneessa on kaksi tyhjennystapaa: manuaalinen tyhjentäminen ja jatkuva tyhjennys. Manuaalinen tyhjentäminen: Kun kone pysähtyy, koska vettä on liikaa, kytke virta pois päältä ja irrota virtapistoke. Huomautuksia: siirrä konetta varovasti, jotta vesi ei roisku rungon alla olevasta vesiasiasta. Aseta vesisäiliö...
Page 209
VII. Kunnossapito Puhdistaminen: kytke kone pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistamista ja kunnossapitoa. Pintojen puhdistaminen. Puhdista koneen pinta kostealla ja pehmeällä liinalla. Älä käytä kemikaaleja, kuten bentseeniä, alkoholia, bensiiniä ym., sillä ilmastointilaitteen pinta tai jopa koko ilmastointilaite voi vaurioitua. Suodatinsihdin puhdistaminen Jos suodatinsihti on tukossa pölystä...
Page 210
tallessa. IX. Vianmääritys 1. Tietoa huoltamisesta 1) Ympäristön tarkastaminen Ennen töiden aloittamista järjestelmillä, jotka sisältävät syttyviä kylmäaineita, on suoritettava turvallisuustarkastukset, jotta varmistetaan, että syttymisvaara minimoitu. Jäähdytysjärjestelmän korjauksen yhteydessä on noudatettava seuraavia varotoimenpiteitä ennen järjestelmään liittyvien töiden suorittamista. 2) Toimenpiteet Työ on tehtävä hallitusti, jotta minimoitaisiin syttyvien kaasujen tai höyryjen esiintyminen työn suorittamisen aikana.
Page 211
Kylmäaineen määrä on riittävä sen kokoiseen huoneeseen, johon kylmäainetta sisältävät osat asennetaan. - Ilmastointilaite ja poistoaukot toimivat normaalisti eivätkä ole tukossa. - Jos käytetään välillistä jäähdytyskiertoa, on tarkistettava, että toisiokierto sisältää kylmäainetta. - Laitteiden kyltit ovat näkyvissä ja lukukelpoisia. - Lukukelvottomat merkinnät ja kyltit on vaihdettava.
Page 212
räjähtämisen vuototilanteessa. 4. Kaapelointi Tarkasta, etteivät kaapelit ole alttiina kulumiselle, syöpymiselle, kovalle paineelle, tärinälle, teräville kulmille tai muille haitallisille ympäristövaikutuksille. Tarkastuksissa on huomioitava myös vanhenemisen sekä kompressorien ja tuulettimien aiheuttaman jatkuvan tärinän vaikutukset. 5. Syttyvien kylmäaineiden havaitseminen Mahdollisia syttymislähteitä ei saa milloinkaan käyttää kylmäainevuotojen etsinnässä eikä paikantamisessa.
Page 213
Varmista, että tyhjiöpumpun ilmanpoistoaukko ei ole syttymislähteiden lähellä ja että ilmanvaihto toimii. Täyttötoimet Noudata täytössä yleisohjeiden lisäksi seuraavia ohjeita. – Varmista, että eri kylmäaineet eivät sekoitu täyttölaitteita käytettäessä. Letkujen ja putkien on oltava mahdollisimman lyhyitä, jotta kylmäainetta olisi niissä mahdollisimman vähän. –...
Page 214
11. Talteenotto Kun kylmäaine poistetaan laitteistosta huollon tai käytöstä poiston takia, on suositeltavaa, että kaikki kylmäaineet otetaan huolellisesti talteen. Käytä kylmäaineen talteenotossa vain tähän tarkoitukseen sopivia pulloja. Varmista, että pulloja on käytettävissä riittävä määrä kaiken kylmäaineen talteenottoon. Kaikkien pullojen on oltava sopivia talteen otettavalle kylmäaineelle ja niissä...
Page 215
peruuntumiseen ja se voi aiheuttaa henkilö- ja omaisuusvahinkoja. Ongelma Ratkaisu Sähkövirtaa ei ole. Kytke laite päälle ja yhdistä pistorasiaan. Ylivuototunnistimessa näkyy ”FL”. Tyhjennä vesi sisältä. 7–35 ℃ (44–95 ℉). Ympäristön lämpötila liian Koneen suositeltu käyttölämpötila on alhainen tai liian korkea. Ilmastointilaite Jäähdytystilassa huonelämpötila on ei toimi.
Page 216
Huomaa: Jos ongelmaa ei löydy taulukosta tai ehdotetut ratkaisut eivät auta, ota yhteys huoltoliikkeeseen. X. Liite Ilmastoinnin kaaviokuva (Koneen tekniset tiedot löytyvät tuotteen arvokilvestä) Putkisto Lauhdutin Kompressori Haihdutin Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää muun kotitalousjätteen mukana EU:ssa.
Page 217
26507950 26506966 Kuvaus Symboli yksikkö Arvo Arvo P rated c Nimellinen jäähdytysteho 2,06 2,06 P rated Nimellinen lämmitystehokkuus P EER Nimellinen energiankulutus 0,792 0,792 jäähdytykseen P COP Nimellinen virrankulutus lämmitykseen EERd 2,60 2,60 Jäähdytyksen energiatehokkuusindeksi COPd Lämmityksen energiatehokkuusindeksi P TO Virrankulutus off-mode -termostaatissa P SB...
Page 218
CLIMATISEUR MOBILE Manuel d’instructions...
Page 219
Consignes importantes ..............220 II. Caractéristiques et composants ............224 Réglage des commandes .............. 225 III. Fonction de protection ..............227 V. Installation et réglages ..............228 Instructions de drainage ............... 231 Entretien ..................232 VII. Rangement de l’appareil ............... 233 VIII.
Page 220
I. Consignes importantes Avertissements : N’utilisez pas d’autres moyens que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage ou pour le nettoyage. L’appareil doit être entreposé dans une pièce sans source d’inflammation permanente (comme par exemple des flammes nues, un appareil à...
Page 221
Remarques : * La climatisation convient uniquement à une utilisation en intérieur et ne convient pas à d’autres applications. * Respectez les règles d’interconnexion au réseau local lors de l’installation du climatiseur et veillez à ce qu’il soit correctement mis à la terre.
Page 222
arbitrairement, car cela pourrait provoquer une défaillance de la machine ou même porter préjudice aux personnes et aux biens. Pour des raisons de sécurité, en cas de panne de la machine, demandez au fabricant ou à un professionnel de la réparer. * N'installez pas et n'utilisez pas le climatiseur dans une salle de bain ou tout autre environnement humide.
Page 223
Transport d'équipements contenant des réfrigérants inflammables Conformité avec les règlements en matière de transport Marquage des équipements à l’aide de panneaux Conformité avec les régulations locales Élimination des équipements utilisant des réfrigérants inflammables Conformité avec les régulations nationales Stockage des équipements/appareils Le stockage de l'équipement doit être conforme aux instructions du fabricant.
Page 224
II. Caractéristiques et composants 1 、 Caractéristiques *Aspect flambant neuf, structure compacte, ligne fluide, forme simple et généreuse. *Fonctions de réfrigération, de déshumidification, d'alimentation en air et de drainage continu *L'interface extérieure est positionnée à un niveau élevé pour faciliter l'assemblage et permettre de maintenir le flux régulier du caloduc.
Page 225
Ensemble tuyau d’échappement Ensemble de plaque d’étanchéité 排 热 管 de la fenêtre III. Réglage des commandes 1. Instructions d'utilisation du panneau de commandes 1) Interface des commandes : 1. Interrupteur 2. Touche Sélection 3. Touche Mode veille 4. Touche Bas de mode du ventilateur 5.
Page 226
signalant la mise sous tension, puis la machine passe en mode Veille. 1 : Interrupteur : Appuyez sur cette touche pour allumer et éteindre la machine. Si l'appareil est en marche, appuyez sur cette touche pour l’éteindre ; si l'appareil est éteint, appuyez sur cette touche pour l’allumer.
Page 227
Les instructions de fonctionnement des touches de la télécommande de haute qualité sont les suivantes : 1. Alimentation : Appuyez sur cette touche pour mettre en marche ou éteindre la machine. 2. Minuteur : Appuyez sur cette touche pour régler le minuteur. 3.
Page 228
température du tuyau d'échappement est trop basse, la machine passe automatiquement en mode de protection ; si la température du tuyau d’échappement monte jusqu’à un certain niveau, la machine peut automatiquement reprendre un fonctionnement normal. 3.2. Fonction de protection anti-débordement : Quand l’eau du bac à...
Page 229
2 ) Insérez le caloduc (l'extrémité du raccord d'échappement) dans la fente d'aération du panneau arrière (poussez vers la gauche) et terminez l’assemblage (tel qu’illustré par le schéma 1). Installation des composants de la plaque d’étanchéité de la fenêtre Ouvrez la fenêtre à moitié et montez la plaque d’étanchéité de la fenêtre sur la fenêtre (comme illustré...
Page 230
Schéma 4 Allongez le tuyau d’échappement et enfoncez l’extrémité plate des raccords d’échappement dans le trou de l'ensemble de la plaque d'étanchéité de la fenêtre (comme illustré par les schémas 5 et Remarques : 1 、 L’extrémité plate des raccords du tuyau d’échappement doit être emboîtée.
Page 231
VI. Instructions de drainage Cette machine dispose de deux méthodes de drainage : drainage manuel et drainage continu. Drainage manuel : Quand la machine s’arrête une fois le niveau d'eau maximal atteint, coupez l’alimentation de la machine et débranchez la prise électrique. Remarques :Veuillez déplacer la machine avec précaution afin de ne pas renverser l’eau du bac à...
Page 232
VII. Entretien Nettoyage : avant le nettoyage et l’entretien, mettez la machine hors tension et débranchez la prise. Nettoyage de la surface Nettoyez la surface de la machine avec un chiffon doux et humide. N'utilisez pas de produits chimiques, tels que le benzène, l’alcool, l'essence, etc. Ces produits endommageront la surface du climatiseur, voire la machine dans son intégralité.
Page 233
VIII. Rangement de l’appareil 1 : Dévissez le couvercle de drainage, retirez le bouchon de sortie d’eau et videz l’eau du bac dans d’autres récipients ou inclinez directement l’appareil afin d’évacuer l’eau dans les autres récipients. 2 : Mettez la machine en marche, mettez-la en mode Ventilation à faible vitesse et laissez-la fonctionner dans ce mode jusqu'à...
Page 234
chargement. 6) Aucune source d’inflammation Il est interdit à toute personne procédant à une intervention impliquant un système de réfrigération et qui consiste à exposer toute tuyauterie qui contient ou a contenu un réfrigérant inflammable d'utiliser une source de combustion d'une manière pouvant entraîner un risque d’incendie ou d’explosion.
Page 235
• Les condensateurs sont déchargés : cela doit se faire d'une manière sûre afin d’éviter les risques d’étincelles ; • Aucun composant électrique sous tension ni aucun câblage n'est exposé pendant la charge, la récupération ou la purge du système ; •...
Page 236
détecter des fuites de réfrigérant. Il est interdit d'utiliser une lampe aux halogénures (ou n’importe quel autre détecteur utilisant une flamme nue). 6. Méthodes de détection de fuite Les méthodes de détection de fuite suivantes sont jugées acceptables pour les systèmes contenant des réfrigérants inflammables.
Page 237
Procédures de charge Outre le respect des procédures de charge conventionnelles, les conditions suivantes doivent être remplies. – Veillez à ce que les différents réfrigérants ne soient pas contaminés lors de l’utilisation d’équipements de charge. Les tuyaux ou lignes doivent être aussi courts que possible afin de minimiser la quantité...
Page 238
L'équipement doit être étiqueté afin d'indiquer qu’il a été mis hors service et vidé de son réfrigérant. L’étiquette doit être datée et signée. Veillez à ce qu’il y ait des étiquettes sur l’équipement indiquant que l’appareil contient un gaz réfrigérant inflammable. 11.
Page 239
support d’enroulage ; placez le bouchon de sortie d'eau et le couvercle de drainage. 4 : Retirez le tuyau d’échappement et conservez-le de manière appropriée. 5 : Couvrez le climatiseur avec un sac en plastique. Placez le climatiseur dans un endroit sec, gardez-le hors de portée des enfants et prenez les mesures nécessaires pour éviter l’accumulation de poussière.
Page 240
L’appareil fait Le climatiseur n’est pas placé sur une Placez le climatiseur sur un endroit plat et beaucoup surface plane. dur (pour réduire le bruit). bruit. Le compresseur Attendez 3 minutes jusqu'à ce que la La protection contre la surchauffe se fonctionne température soit...
Page 241
revaloriser ses matières premières. Veuillez rapporter votre produit usagé à un centre de collecte approprié ou contactez le distributeur qui vous a vendu ce produit. Votre revendeur reprendra vos produits hors d'usage et les retourner a à un centre de recyclage écologique.
Page 242
26507950 26506966 La description symbole Unité Valeur Valeur P rated c Efficacité de refroidissement 2,06 2,06 nominale P rated Efficacité de chauffage nominale P EER Consommation nominale 0,792 0,792 pour le refroidissement P COP Consommation nominale pour le chauffage EERd Indice d'efficacité...
Page 243
PRENOSIVI KLIMA-UREĐAJ Upute za uporabu...
Page 244
Pozor ....................245 Funkcije i komponente ..............249 Postavke upravljačke ploče ............. 250 III. Funkcija zaštite ................252 Postavljanje i podešavanje .............. 253 Upute za ispust ................256 VII. Održavanje ..................257 VIII. Skladištenje jedinice ............... 258 Rješavanje problema ..............258 Rješavanje problema ..............
Page 245
I. Pozor Upozorenja: Nemojte upotrebljavati druga sredstva za ubrzavanje postupka odmrzavanja ili za čišćenje, osim sredstava koje je preporučio proizvođač. Uređaj je potrebno skladištiti u prostoriji bez izvora zapaljenja koji kontinuirano rade (na primjer: otvoreni plamen, uključen plinski uređaj ili uključena električna grijalica). Nemojte probijati ili spaljivati uređaj.
Page 246
Napomene! * Klima-uređaj prikladan je samo za uporabu u zatvorenom prostoru i nije prikladan za druge primjene. * Kada postavljate klima-uređaj pridržavajte se lokalnih propisa za priključivanje na mrežu i uvjerite se da je propisno uzemljen. Ako imate pitanja o električnoj instalaciji, pratite upute proizvođača, a ako je potrebno, instalaciju prepustite stručnom električaru.
Page 247
izbjegavanja opasnosti u slučaju kvara uređaja, popravak uređaja prepustite proizvođaču ili stručnim osobama. * Klima-uređaj nemojte postavljati i upotrebljavati u kupaonici ili drugim vlažnim okruženjima. * Uređaj nemojte isključivati izvlačenjem utikača iz strujne utičnice. * Nemojte stavljati čaše ili druge predmete na kućište uređaja kako biste izbjegli izlijevanje vode ili drugih tekućina u klima-uređaj.
Page 248
Zbrinjavanje opreme koja upotrebljava zapaljiva rashladna sredstva - Sukladnost s nacionalnim propisima Skladištenje opreme/uređaja Skladištenje opreme treba biti u skladu s uputama koje je naveo proizvođač. Skladištenje zapakirane opreme (koja nije prodana) Zaštita uskladištenog zapakiranog uređaja treba biti takva da mehaničko oštećenje opreme u pakiranju ne prouzroči curenje punjenja rashladnog sredstva.
Page 249
II. Funkcije i komponente 1 、 Funkcije *Potpuno novi izgled, kompaktna struktura, nježna linija, jednostavan i veliki oblik. *Funkcije hlađenja, odvlaživanja, dopreme zraka i kontinuiranog ispusta *Vanjsko sučelje postavljeno je visoko na sklop sustava i održava nesmetan protok grijaće cijevi. *LED prikazi na upravljačkoj ploči, lijepa i moderna izvedba, s visokokvalitetnim daljinskim upravljačem.
Page 250
Sklop odvodne cijevi Sklop ploče za brtvljenje prozora 排 热 管 III. Postavke upravljačke ploče 1. Upute za rad s upravljačkom pločom 1) Radno sučelje : 1. Tipka za napajanje 2. Tipka za odabir 3. Tipka za noćni 4. Tipka smanjivanje načina rada način rada vrijednosti...
Page 251
uređaj će zatim prijeći u način rada pripravnosti. 1: Tipka za napajanje: pritisnite ovu tipku za uključivanje i isključivanje uređaja. Kod uključenog uređaja pritisnite tipku za isključivanje uređaja, a kod isključenog uređaja pritisnite tipku za uključivanje uređaja. 2: Tipka za odabir načina rada: Kod uključenog uređaja pritisnite tipku za prebacivanje između načina rada hlađenja →...
Page 252
Upute za funkcije tipki visokokvalitetnog daljinskog upravljača su sljedeće: 1. Napajanje: Za uključivanje ili isključivanje uređaja pritisnite tipku 2. Uklopni sat: za podešavanje vremena pritisnite tipku 3. Tipka za smanjivanje vrijednosti: za smanjivanje podešene vrijednosti temperature i vremena pritisnite tipku 4.
Page 253
U načinu rada hlađenja, odvlaživanja ili ekonomičnom načinu rada uštede energije, ako je temperatura odvodne cijevi previše niska, uređaj će se automatski prebaciti u način rada zaštite, a ako temperatura odvodne cijevi poraste na određenu vrijednost temperature, uređaj se može automatski vratiti u normalan način rada.
Page 254
1)Izvadite sklop vanjskog konektora i sklop odvodne cijevi i uklonite plastične vrećice. 2 ) Umetnite sklop grijaće cijevi (kraj odvodnog spoja) u ventilacijski otvor stražnje ploče (gurnite ulijevo) i kompletirajte sklop (kako je prikazano na slici 1). Postavljanje komponenti ploče za brtvljenje prozora Otvorite prozor napola i na njega montirajte sklop ploče za brtvljenje prozora (kako je prikazano na sl.
Page 255
brtvljenje prozora (kako je prikazano na sl. 5 i sl. 6). Napomene! 1 、 Ravni kraj spojeva odvodne cijevi mora uklopiti. 2 、 Cijev se ne može presavijati niti okretati (više od 45 °). Vodite računa da ventilacija odvodne cijevi ne bude blokirana. Slika 5 Slika 6 Važna napomena!
Page 256
VI. Upute za ispust Ovaj uređaj ima dva načina ispusta: ručni ispust i kontinuirani ispust. Ručni ispust: Kada se uređaj zaustavi nakon punjenja vodom, isključite ga i izvucite strujni utikač iz utičnice. Napomene! Uređaj pomičite pažljivo da se voda iz posude za vodu ne izlije na dno kućišta. Spremnik za vodu stavite ispod bočnog izlaznog otvora za vodu iza kućišta.
Page 257
VII. Održavanje Čišćenje: prije čišćenja i održavanja isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz strujne utičnice. Čišćenje površine Površinu uređaja očistite mokrom mekanom krpom. Nemojte upotrebljavati kemijska sredstva za čišćenje, kao što su benzen, alkohol, benzin i sl. jer time možete oštetiti površinu klima-uređaja ili čak i cijeli uređaj.
Page 258
VIII. Skladištenje jedinice 1: Odvijte poklopac za ispust, skinite čep za vodu i ispustite vodu u posudi za vodu u druge spremnike za vodu ili izravno nagnite kućište za ispuštanje vode u druge posude. 2: Uključite uređaj, namjestite ga u način rada ventilacije s malom brzinom strujanja zraka i održavajte to stanje dok se odvodna cijev ne osuši, tako da je zadržite u kućištu u suhom stanju i spriječite stvaranje plijesni.
Page 259
cjevovoda koji sadrži ili je sadržavao zapaljivo rashladno sredstvo ne smije upotrebljavati izvore zapaljenja na način koji može rezultirati rizikom od požara ili eksplozije. Sve moguće izvore zapaljenja, uključujući pušenje cigareta, potrebno je držati na dovoljnoj udaljenosti od mjesta radova postavljanja, popravka, uklanjanja i odlaganja tijekom kojih postoji mogućnost ispuštanja zapaljivog rashladnog sredstva u okolni prostor.
Page 260
od opreme na kojoj se obavljaju radovi prije uklanjanja zabrtvljenih poklopaca, itd. Ako je strujno napajanje opreme stvarno neophodno tijekom obavljanja radova servisiranja, potrebno je obaviti postupak otkrivanja curenja na najkritičnijim mjestima radi upozoravanja na potencijalno opasnu situaciju. 2) Pozornost je djelomično potrebno skrenuti na sljedeće kako bi se osiguralo da pri radovima na električnim komponentama ne dođe do izmjena kućišta na način da to negativno utječe na razinu zaštite.
Page 261
upotrebljava. Time se potvrđuje odgovarajući postotak plina (maksimalno 25%). Tekućine za otkrivanje curenja prikladne su za uporabu s većinom rashladnih sredstava, ali potrebno je izbjegavati uporabu deterdženata koji sadrže klor jer klor može reagirati s rashladnim sredstvom i prouzročiti koroziju bakrenih cijevi. Ako sumnjate na curenje, potrebno je ukloniti/ugasiti sve izvore otvorenog plamena.
Page 262
detaljima opreme. Preporučuje se dobra praksa kako bi se sva rashladna sredstva sigurno obnovila. Prije obavljanja ovog postupka potrebno je uzeti uzorke ulja i rashladnog sredstva u slučaju da prije ponovne uporabe obnovljenog rashladnog sredstva bude potrebno obaviti analizu. Prije početka postupka neophodno je imati strujno napajanje.
Page 263
zapaljenje u slučaju ispuštanja rashladnog sredstva. U slučaju nedoumice obratite se proizvođaču. Obnovljeno rashladno sredstvo potrebno je vratiti dobavljaču rashladnog sredstva u ispravnom cilindru za obnavljanje uz relevantnu napomenu o zbrinjavanju. Nemojte miješati rashladna sredstva u jedinicama za obnavljanje, a posebno ne u cilindrima. Ako je potrebno ukloniti kompresore ili ulja kompresora, uvjerite se da su uklonjeni do prihvatljive razine kako biste osigurali da zapaljivo sredstvo ne ostane u mazivu.
Page 264
U načinu rada hlađenja sobna temperatura je niža od podešene temperature, a u načinu rada grijanja Promijenite podešenu temperaturu. sobna temperatura viša podešene temperature. okolnom temperaturom višom od 17 ℃ Uređaj je postavljen u prostoriju s (62 ℉). U načinu rada odvlaživanja okolna temperatura je niska.
Page 265
Kapilarni efekt Kondenzator Kompresor Isparivač Ove oznake naznačuju da se ovaj proizvod ne smije odlagati s ostalim kućnim otpadom unutar EU. Reciklirajte ovaj proizvod pravilno kako biste sprječili moguće štete okoliša ili ugrozili ljudsko zdravlje preko nekontroliranog odlaganja otpada te kako biste promovirali održivo ponovno korištenje izvora materijala.
Page 266
26507950 26506966 Opis Simbol Jedinica Vrijednost Vrijednost P rated c Nazivna efikasnost hlađenja 2,06 2,06 P rated Nazivna efikasnost grijanja P EER Nazivna potrošnja energije za 0,792 0,792 hlađenje P COP Nazivna potrošnja energije za grijanje EERd Indeks energetske 2,60 2,60 učinkovitosti za hlađenje COPd...
Page 268
Atriði til athugunar ................269 Eiginleikar og íhlutir ................ 273 Stjórnstillingar ................. 274 III. Verndaraðgerð ................276 Uppsetning og stilling ..............277 Leiðbeiningar um frárennsli ............280 VII. Viðhald .................... 281 VIII. Geymsla tækisins ................281 Bilanaleit ..................282 Bilanaleit ..................287 Viðauki ....................
Page 269
I. Atriði til athugunar Atriði til viðvörunar: Notið ekki aðrar aðferðir til að hraða afþíðingu eða fyrir þrif en ráðlagt er af framleiðandanum. Tækið verður að vera staðsett í herbergi án kveikjugjafa sem eru stöðugt eru virkir (til dæmis: opinn eldur, gastæki eða rafmagnshitari í gangi).
Page 270
Athugasemdir: * Loftræstingin hentar aðeins til notkunar innandyra og hentar ekki til annarra nota. * Fylgið staðbundnum reglum um tengingu við rafveitu þegar loftræstingin er sett upp og tryggið að hún sé rétt jarðtengd. Ef einhverjar spurningar er varðandi rafmagnsuppsetningu skal fylgja leiðbeiningum framleiðandans og biðja lærðan rafvirkja að...
Page 271
* Notið ekki skordýrasprey eða önnur eldfim efni nálægt loftræstingunni. * Þurrkið ekki af né þvoið loftræstinguna með kemískum leysiefnum eins og bensíni og alkóhóli. Þegar þrífa þarf loftræstinguna þá verður að aftengja frá rafmagni og þrífa hana með hálfblautum mjúkum klút. Ef tækið...
Page 272
kælimiðilshleðslunnar. Hámarksfjöldi stykkja af búnaði sem geyma má til samans er ákveðinn af staðbundnum reglum.
Page 273
II. Eiginleikar og íhlutir 1 、 Eiginleikar *Glænýtt útlit, fyrirferðarlítil bygging, mjúkar línur, einfalt og ríkulegt útlit. *Aðgerðir fyrir kælingu, rakaeyðingu, loftstreymi og samfellt frárennsli *Tengingin út úr húsi er ofarlega til að auðvelda samsetningu og jafnt flæði í hitarörinu. *LED-ljós upplýsir stjórnborðið, fallegt og nútímalegt, með...
Page 274
Útblástursrörssamstæða Gluggaþéttiplötusamstæða 排 热 管 III. Stjórnstillingar 1. Notkunarleiðbeiningar stjórnborðs 1) Notkunarviðmót : 1. Aflhnappur 2. Valhnappur 3. Dvalahnappur 4. Niður hnappur viftustillingar: 5. Upp hnappur 7. Tímastillihnappur 8. Sjálfvirk sveifla Viftuhraðavalhnappur (valkvætt) 1: Þegar kveikt er á tækinu í fyrsta sinn spilar bjallan tónlist fyrir ræsingu og síðan fer tækið...
Page 275
ýtið á hnappinn til að slökkva á tækinu; þegar slökkt er á, ýtið á hnappinn til að kveikja á tækinu. 2: Valhnappur stillinga: Þegar kveikt er á, ýtið á hnappinn til að skipta á milli stillinga kælingar → viftu → rakaeyðingar. 3: Dvalastilling: Í...
Page 276
Eftirfarandi eru leiðbeiningar fyrir lykilaðgerðir hágæða fjarstýringarinnar: 1. Afl: Ýtið á hnappinn til að slökkva á tækinu. 2. Tímastillir: Ýtið á hnappinn til að gera tímastillingu. 3. Niður: Ýtið á hnappinn til að minnka hitastigið og tímastillingargildið. 4. Stilling: Ýtið á hnappinn til að...
Page 277
Þegar vatnið í vatnspönnunni fer yfir viðvörunarmörkin þá sendir tækið sjálfvirkt út viðvörunarhljóðmerki og viðvörunarljósið fyrir „FULLT“ blikkar. Á þessari stundu þarf að færa frárennslisrörið sem tengir tækið eða vatnsúttakið við ræsi eða annað frárennslissvæði til að tæma vatnið (fyrir nánari upplýsingar skal sjá „Leiðbeiningar um frárennsli“...
Page 278
Togið í hina ýmsu hluta gluggaþéttiplötusamstæðunnar til að opna, stillið opnunarfjarlægð þeirra til að láta báða enda samstæðunnar snerta gluggakarminn, og festið hina ýmsu hluta samstæðunnar. 1.2. Setjið upp gluggaþéttiplötusamstæðuna Athugasemdir: 1) Smella verður í stað flötu endum útblástursrörssamskeytanna. 2) Ekki má hafa rörið skakkt eða verulegan snúning á því (meira en 45 °). Sjáið til þess að...
Page 279
Mynd 5 Mynd 6 Mikilvæg athugasemd: Lengd útblástursslöngunnar skal vera 280~1,500 mm, og þessi lengd er byggð á tæknilýsingu loftræstingarinnar. Notið ekki framlengingarslöngur né skiptið henni út með annars konar slöngum því það gæti valdið bilun. Útblástursslangan má ekki vera stífluð því það gæti valdið yfirhitnun.
Page 280
VI. Leiðbeiningar um frárennsli Þetta tæki hefur tvær aðferðir fyrir frárennsli: Handvirkt frárennsli og stöðugt frárennsli. Handvirkt frárennsli: Þegar tækið stöðvast eftir að það er orðið fullt af vatni skal slökkva á afli þess og taka rafmagnstengilinn úr sambandi. Til athugunar:Færið tækið varlega til að sulla ekki vatni úr vatnspönnunni neðst á tækinu.
Page 281
VII. Viðhald Hreinsun: Fyrir hreinsun og viðhald skal slökkva á tækinu og taka tengilinn úr innstungunni. Hreinsið yfirborðið Hreinsið yfirborð tækisins með blautum og mjúkum klút. Notið ekki kemísk efni eins og bensól, alkóhól, bensín o.s.frv., annars mun yfirborð loftræstingarinnar skemmast eða jafnvel tækið...
Page 282
vatnsílát eða hallið tækinu til að tæma vatnið í önnur ílát. 2: Kveikið á tækinu, stillið loftræstinguna á lágan viftuhraða, og viðhaldið þessu ástandi þar til frárennslisrörið verður þurrt, til að halda innri hluta tækisins þurrum og hindra að það myndist mygla.
Page 283
Tryggið að svæðið sé opið og nægilega loftræst áður en búnaðurinn er rofinn eða framkvæmd er hitavinna. Ákveðið stig loftræstingar skal vera til staðar meðan á vinnunni stendur. Loftræstingin ætti að dreifa þeim kælimiðli sem losnar og æskilegast væri að hann væri losaður út í...
Page 284
framleiðandans. ATH.: Notkun sílikonþéttiefnis getur hamlað skilvirkni sumra tegunda af lekaskynjunarbúnaði. Ekki þarf að einangra sjálftrygga íhluti áður en unnið er við þá. 3. Viðgerð á sjálftryggum íhlutum Beitið engu viðvarandi spönuðu eða rafrýmdar álagi á rafrásina án þess að tryggja að það valdi því ekki að...
Page 285
• Tæma; • Hreinsa rásina aftur með óvirku gasi; • Opna rásina með skurði eða brösun. Endurheimta skal kælimiðilshleðsluna í rétt endurheimtarhylki. „Skola“ skal kerfið með OFN til að gera eininguna örugga. Það gæti þurft að endurtaka þetta ferli nokkrum sinnum. Ekki skal nota þéttiloft eða súrefni við...
Page 286
i) Farið ekki yfir hámarks vinnuþrýsting hylkisins, jafnvel ekki tímabundið. j) Þegar hylkin hafa verið fyllt á réttan hátt og ferlinu er lokið skal tryggja að hylkin og búnaðurinn séu fjarlægð tafarlaust frá staðnum og öllum einangrunarlokum búnaðarins hafi verið lokað. k) Ekki skal hlaða endurheimtum kælimiðli inn í...
Page 287
myndist mygla. 3: Slökkvið á tækinu, takið rafmagnstengilinn úr sambandi og vefjið rafmagnssnúrunni í kringum vafningsstaurinn; setjið vatnstappann og frárennslishlífina í. 4: Fjarlægið útblástursrörið og geymið á góðum stað. 5: Hyljið loftræstinguna með plastpoka. Setjið loftræstinguna á þurran stað, þar sem börn ná ekki til og gerið...
Page 288
Fjarlægðin á milli tækisins Færið fjarstýringuna nær loftræstingunni fjarstýringarinnar er of mikil. og verið viss um að hún snúi beint fram í Fjarstýringin Fjarstýringin er ekki samhliða áttinni átt að móttakaranum fyrir fjarstýringuna. virkar ekki. að móttakaranum fyrir hana. Rafhlöðurnar eru tómar. Skiptið...
Page 289
26507950 26506966 Lýsing Tákn Eining verðgildi verðgildi P rated c 2,06 2,06 Mælt kælingu skilvirkni P rated Metin hitun skilvirkni P EER 0,792 0,792 Minni orkunotkun til kælingar P COP Raforkunotkun til upphitunar EERd 2,60 2,60 Orkunýtingarvísitala fyrir kælingu COPd Orkunýtingarvísitala til upphitunar P TO...
Page 290
CONDIZIONATORE D’ARIA PORTATILE Manuale di istruzioni...
Page 291
Il refrigerante utilizzato nei condizionatori d’aria portatili è l'idrocarburo ecologico R290. Questo refrigerante è inodore e, rispetto all’alternativa disponibile, il refrigerante R290 è privo di ozono e ha un impatto ecologico molto ridotto. Si prega di leggere le istruzioni prima di procedere all'uso e alla riparazione. I disegni contenuti in questo manuale potrebbero non corrispondere agli oggetti fisici.
Page 292
I. Aspetti da considerare Avvertenze Non utilizzare mezzi diversi da quelli raccomandati dal costruttore per accelerare il processo di sbrinamento o per pulire l’apparecchio. L'apparecchio deve essere conservato in un ambiente che non presenti fonti di ignizione a funzionamento continuo (ad es. fiamme libere, apparecchi a gas o stufe elettriche in funzione).
Page 293
Note * Il condizionatore d'aria è adatto solo per l’uso in interni e non è adatto per altre applicazioni. * Attenersi alle norme locali di connessione alla rete elettrica durante l'installazione del condizionatore d'aria e garantire che sia messo a terra correttamente.
Page 294
* Non smontare, revisionare o modificare l’apparecchio arbitrariamente. Ciò potrebbe causare un malfunzionamento dell’apparecchio e provocare danni a persone e proprietà. Per evitare situazioni di pericolo, in caso di guasto dell’apparecchio rivolgersi al produttore o a professionisti per la riparazione. Non installare e utilizzare il condizionatore d'aria in bagno o in altri ambienti umidi.
Page 295
Trasporto, marcatura e conservazione delle unità Trasporto delle apparecchiature contenenti refrigeranti infiammabili Conformità alla regolamentazione in materia di trasporto Marcatura delle apparecchiature con apposita segnaletica Conformità alle normative locali Smaltimento delle apparecchiature che utilizzano refrigeranti infiammabili Conservazione di apparecchiature/elettrodomestici La conservazione dell'apparecchiatura deve essere conforme alle istruzioni del fabbricante.
Page 296
II. Caratteristiche e componenti 1 、 Caratteristiche *Aspetto nuovo, struttura compatta, linea uniforme, forma semplice e generosa. *Funzioni di refrigerazione, deumidificazione, ventilazione e drenaggio continuo *L'interfaccia esterna è impostata sul livello alto per agevolare l'assemblaggio e mantenere un flusso regolare dalla condotta di calore. *Elegante pannello di controllo con display a LED e telecomando di alta qualità.
Page 297
Gruppo tubo di scarico Gruppo piastra di sigillatura della 排 热 管 finestra III. Impostazioni e controlli 1. Funzionamento del pannello di controllo 1) Interfaccia operativa: 1. Tasto di 2. Tasto di selezione 3. Tasto Sleep 4.Tasto Giù alimentazione della modalità Ventola 5.
Page 298
1: Quando l’apparecchio viene acceso per la prima volta emette un suono di accensione; dopodiché l’apparecchio entra in modalità di standby. 1: Tasto di alimentazione: premere il tasto per accendere e spegnere l’apparecchio. Se l’apparecchio è acceso, premere il tasto per spegnerlo; se l’apparecchio è spento, premere il tasto per accenderlo.
Page 299
Funzionamento dei tasti del telecomando 1. Alimentazione: premere il tasto per accendere o spegnere l’apparecchio. 2. Timer: premere il tasto per impostare il timer. 3. Giù: premere il tasto per ridurre il valore della temperatura e dell’ora. 4. Modalità: premere il tasto per alternare tra la modalità...
Page 300
automaticamente il normale funzionamento. 3.2. Protezione anti-traboccamento Quando l'acqua contenuta nella vaschetta supera il livello massimo, l’apparecchio emette automaticamente un suono di allarme e sul display lampeggerà il messaggio "FULL". A questo punto, è necessario spostare il tubo di drenaggio che collega l’apparecchio o lo scarico dell'acqua alla rete fognaria o a un’altra area di drenaggio per svuotare la vaschetta (vedere Istruzioni di drenaggio alla fine di questo capitolo).
Page 301
ventilazione sul pannello posteriore (spingere verso sinistra) e completare il montaggio (come mostrato nella Figura 1). Installazione dei componenti della piastra di sigillatura della finestra Aprire a metà la finestra e montare il gruppo piastra di sigillatura alla finestra (come mostrato nelle Figure 2 e 3).
Page 302
1 、 L’estremità piatta dei raccordi del tubo di scarico deve essere inserita in Note: posizione. 2 、 Il tubo non può essere distorto o piegato eccessivamente (non oltre i 45°). La ventilazione del condotto di scarico deve essere libera da ostruzioni. Figura 5 Figura 6 Avvertenza importante:...
Page 303
VI. Istruzioni di drenaggio Questo apparecchio dispone di due metodi di drenaggio: il drenaggio manuale e il drenaggio continuo. Drenaggio manuale Se l’apparecchio si arresta perché l'acqua ha raggiunto il livello massimo, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione. Note: spostare l’apparecchio con la massima cautela, onde evitare di rovesciare l'acqua contenuta nella vaschetta dell'acqua situata nella parte inferiore del corpo.
Page 304
VII. Manutenzione Pulizia: prima di procedere alle operazioni di pulizia e manutenzione, spegnere l’apparecchio e scollegare la spina di alimentazione. Pulizia della superficie Pulire la superficie dell’apparecchio usando un panno morbido e bagnato. Non utilizzare prodotti chimici, quali benzene, alcol, benzina, ecc. perché potrebbero danneggiare la superficie del condizionatore d'aria o l’apparecchio stesso.
Page 305
VIII. Conservazione unità 1: Svitare il coperchio di drenaggio, scollegare il tappo di drenaggio e scaricare l'acqua contenuta nella vaschetta in altri contenitori o inclinare direttamente il corpo per scaricare l'acqua in altri contenitori. 2: Accendere l’apparecchio, impostare la modalità di ventilazione a bassa velocità e mantenerla finché...
Page 306
l'esposizione di tubi che contengono o hanno contenuto refrigerante infiammabile deve utilizzare eventuali fonti di ignizione in modo tale da evitare qualsiasi rischio di incendio o esplosione. Tutte le fonti di accensione, incluse le sigarette, devono essere mantenute a distanza sufficiente dal sito di installazione, riparazione, rimozione e smaltimento, perché durante queste operazioni il refrigerante infiammabile potrebbe essere rilasciato nello spazio circostante.
Page 307
Riparazioni dei componenti sigillati 1) Durante le riparazioni dei componenti sigillanti, tutte le fonti di alimentazione elettrica devono essere scollegate dall'apparecchiatura su cui si lavora prima di procedere alla rimozione dei coperchi sigillanti, ecc. Se è assolutamente necessario mantenere l'alimentazione elettrica attiva durante la manutenzione, occorre posizionare un dispositivo di rilevamento delle perdite permanentemente operativo nel punto più...
Page 308
apparecchiature di rilevamento devono essere calibrate in un ambiente privo di refrigeranti). Assicurarsi che il rivelatore non costituisca una potenziale fonte di ignizione e sia adatto per il refrigerante utilizzato. Le apparecchiature di rilevamento delle perdite devono essere impostate a una percentuale del livello LFL del refrigerante e devono essere calibrate per il refrigerante impiegato.
Page 309
Prima di procedere alla carica, la pressione del sistema deve essere testata con OFN. Al completamento della carica e prima della messa in servizio, testare il sistema per la presenza di perdite. Eseguire un test delle perdite di follow-up prima di lasciare il sito. 9.
Page 310
valvole di chiusura associate in buone condizioni. I cilindri di recupero vuoti devono essere evacuati e, se possibile, raffreddati prima di procedere al recupero. L'apparecchiatura di recupero deve essere in buone condizioni, includere le istruzioni ed essere idonea per il recupero di refrigeranti infiammabili. Inoltre, deve essere disponibile un set di bilance calibrate funzionanti.
Page 311
PROBLEMI Motivi Soluzioni Accendere l'unità dopo averla collegata Non c'è elettricità. all'alimentazione. L'indicatore traboccamento Scaricare l'acqua all'interno. visualizza "FL". una temperatura compresa fra 7-35 ℃ Consigliamo di utilizzare l’apparecchio a (44-95 ℉). La temperatura ambientale è troppo bassa o troppo alta condizionatore In modalità...
Page 312
Viene sensore della temperatura Controllare il sensore della temperatura visualizzato 'E2' ambientale è anomalo. dell'ambientale e i relativi circuiti. Nota: se si verificano problemi non elencati nella tabella o le soluzioni presentate non funzionano, contattare un servizio di assistenza professionale. X.
Page 313
26507950 26506966 Descrizione Simbolo Unità Valore Valore P rated c 2,06 2,06 Efficienza di raffreddamento nominale P rated Efficienza di riscaldamento nominale P EER 0,792 0,792 Consumo di energia nominale per il raffreddamento P COP Assorbimento di potenza nominale per riscaldamento EERd 2,60 2,60...
Page 315
Veiligheidsvoorschriften ..............316 Eigenschappen en onderdelen ............320 Bediening ..................321 III. Beveiligingsfuncties ................ 323 Installatie en afstelling ..............324 Afvoerinstructies ................327 VII. Onderhoud ..................328 VIII. Opslag ..................... 329 Probleemoplossing ................. 329 Probleemoplossing ................. 334 Addendum ..................336 Het koudemiddel dat in de mobiele airconditioner wordt gebruikt is de milieuvriendelijke koolwaterstof R290.
Page 316
I. Veiligheidsvoorschriften Waarschuwingen: Gebruik geen andere middelen om het ontdooiproces te versnellen of om het apparaat te reinigen dan die door de fabrikant worden aanbevolen. Het apparaat moet worden opgeslagen in een ruimte zonder permanent werkende ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur, een werkende gasinstallatie of een werkende elektrische verwarming) Niet doorboren of verbranden.
Page 317
Opmerkingen: * De airconditioning is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis en is niet geschikt voor andere toepassingen. * Volg de lokale aansluitingsrichtlijnen tijden het installeren van de airconditioner en zorg dat deze juist geaard is. Als u twijfels hebt over de elektrische installatie, volg de aanwijzingen van de fabrikant, en indien nodig, vraag aan een vakbekwame elektricien om uw airconditioner te installeren.
Page 318
apparaat beschadigen of zelfs letsel toebrengen aan personen en schade aan eigendommen. Als er een storing optreedt, laat het apparaat dan repareren door de fabrikant of een vakman om elk gevaar te vermijden. * Installeer en gebruik de airconditioning niet in de badkamer of andere vochtige omgevingen.
Page 319
Transport, markering en opslag van het apparaat Vervoer van apparatuur die ontvlambare koudemiddelen bevatten Naleving van de vervoersvoorschriften Markering van apparatuur conform de plaatselijke voorschriften Verwijdering van apparatuur die gebruik maakt van brandbare koudemiddelen in overeenstemming met de nationale voorschriften Opslag van apparatuur/apparaten De opslag van de apparatuur moet in overeenstemming zijn met de instructies van de fabrikant.
Page 320
II. Eigenschappen en onderdelen 1. Functies * Volledig nieuw uiterlijk, compacte constructie, gestroomlijnde, eenvoudige en krachtige vorm. * Verschillende functies: koelen, ontvochtigen, aanvoer van lucht en continue afvoer * De aansluitingen voor buiten zijn hoog aangebracht voor een eenvoudige montage en een goede doorstroming in de warmteafvoerbuis.
Page 321
Afvoerbuis-assemblage Raamafdichtingsplaat 排 热 管 III. Bediening 1. Het bedieningspaneel gebruiken 1) Bedieningspaneel: 1. Aan/Uit-toets 2. Modus 3. Sleep-toets 4. Omlaag-toets selectietoets 5. Omhoog-toets 6. Ventilatorsnelheid 7. Timertoets 8.Auto Swing selectietoets (Optioneel) 1: Als het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, hoort u een zoemer en wordt het apparaat in stand-by gezet.
Page 322
ingeschakeld, druk op de toets om het apparaat uit te schakelen; wanneer uitgeschakeld, druk op de toets om het apparaat in te schakelen. 2: Modus selectietoets: Wanneer ingeschakeld, druk op de toets om tussen de koel-, ventilator- en ontvochtigingsmodus te schakelen. 3: Sleepmodus: In de koelmodus, druk op de omhoog (UP) en ventilatortoets om de sleepmodus in te schakelen.
Page 323
De hoogwaardige afstandsbediening werkt als volgt: 1. Aan/uit: Druk op om het apparaat in of uit te schakelen. 2. Timer: Druk op om de timer in te stellen. 3. Omlaag: Druk op om de temperatuur of de tijd te verlagen. 4.
Page 324
Als het water in het waterreservoir boven het alarmpeil komt, hoort u automatisch een alarmsignaal en knippert het "FULL" (vol) controlelampje. Als dit het geval is, leid de afvoerbuis die op de waterafvoer is aangesloten naar een afvoer om het waterreservoir te legen (voor meer informatie, raadpleeg de sectie Afvoerinstructies aan het einde van dit hoofdstuk).
Page 325
weergegeven in fig. 2 en fig. 3). De plaat kan zowel in de horizontale als de verticale richting worden geplaatst. Open de verschillende onderdelen van de raamafdichtingsplaat. Pas de openingsafstand aan zodat beide uiteinden van de plaat het raamkozijn raken. Zet de verschillende onderdelen vervolgens vast.
Page 326
Figuur 5 Figuur 6 Belangrijke opmerking: De lengte van de afvoerbuis moet tussen 280 en 1500 mm zijn. Deze lengte is gebaseerd op de specificaties van de airconditioner. Gebruik geen verlengbuis of een andere buis om storing te vermijden. Zorg dat de afvoerbuis niet verstopt raakt om oververhitting te vermijden.
Page 327
VI. Afvoerinstructies Het water in dit apparaat kan op twee manieren worden afgevoerd: handmatige afvoer en continue afvoer. Handmatige afvoer: Als het apparaat stopt omdat het waterreservoir vol is, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Verplaats het apparaat voorzichtig om gemors van water in het waterreservoir aan de onderkant van het apparaat te vermijden.
Page 328
VII. Onderhoud Voor reiniging en onderhoud, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. De buitenkant reinigen Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige zachte doek. Maak het apparaat niet schoon met benzeen, alcohol, benzine, etc. om schade aan de buitenkant van de airconditioner te vermijden.
Page 329
VIII. Opslag 1: Draai de afvoerdop los, verwijder de waterstop en kantel het apparaat om alle water uit het waterreservoir af te voeren. 2: Schakel het apparaat in, stel het in op de lage ventilatorsnelheid en houd het apparaat ingeschakeld totdat de afvoerbuis droog is. De binnenkant van het apparaat wordt gedroogd zodat schimmelvorming wordt vermeden.
Page 330
geïnstalleerd of gerepareerd worden gehouden aangezien brandbaar koudemiddel vrij kan komen. Alvorens werkzaamheden uit te voeren, controleer of de ruimte vrij van brandbare materialen of ontstekingsbronnen is. Zichtbare "Niet roken"-markeringen moeten worden aangebracht. 7) Goed geventileerde ruimte Zorg dat de werkruimte open of goed geventileerd is voordat u het systeem opent of werkzaamheden aan het koelcircuit uitvoert.
Page 331
blijven, voer dan op elk moment een lekdetectie uit op het meest kritische punt om op een mogelijke gevaarlijke situatie te waarschuwen. 2) Besteed speciale aandacht aan het volgende om ervoor te zorgen dat tijdens het uitvoeren van werkzaamheden op de elektrische componenten, de behuizing niet wordt gewijzigd om een lagere graad van bescherming te vermijden.
Page 332
geen detergenten die chloor bevatten. Het chloor kan reageren met het koudemiddel en de koperen leidingen corroderen. Als een lek wordt vermoed, verwijder/ doof alle open vlammen. Als er een koudemiddellek wordt gevonden dat gesoldeerd moet worden, voer alle koudemiddel uit het systeem af of isoleer het (door middel van afsluitkleppen) in een deel van het systeem weg van het lek.
Page 333
koudemiddel op een veilige manier worden teruggewonnen. Alvorens te starten, neem een monster van de olie en het koudemiddel in geval een analyse voor het opnieuw gebruiken van het teruggewonnen koudemiddel nodig is. Controleer of er elektrische stroom aanwezig is alvorens de werkzaamheden te starten.
Page 334
koudemiddel geschikt zijn. Zorg ervoor dat de relevante gebruiksaanwijzing tevens beschikbaar is. Zorg tevens voor enkele gekalibreerde en juist werkende weegschalen. De slangen moeten voorzien zijn van juist werkende en lekvrije koppelingen. Voordat u de terugwinningsapparatuur gebruikt, controleer of het juist werkt, goed is onderhouden en alle elektrische componenten goed zijn afgedicht om ontsteking in geval van vrijgave van koudemiddel te vermijden.
Page 335
werkt niet. De overstromingsindicator geeft "FL” Voer het water uit het waterreservoir af. weer. een temperatuur tussen 7-35 ℃ (44-95 Het is aanbevolen om het apparaat bij ℉) te gebruiken. De omgevingstemperatuur is te laag of te hoog. koelmodus kamertemperatuur lager dan de ingestelde temperatuur;...
Page 336
X. Addendum Schematische voorstelling voor airconditioning (De specifieke technische parameters van het apparaat zijn afhankelijk van het typeplaatje dat op het product is bevestigd) Verbindingsleiding Condensatie-afvoer Compressor Verdamper Deze aanduiding geeft aan dat dit product in de EU niet met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid.
Page 337
26507950 26506966 Omschrijving Symbool Eenheid Waarde Waarde P rated c 2,06 2,06 Nominale koelefficiëntie P rated Nominaal verwarmingsrendement P EER 0,792 0,792 Nominaal stroomverbruik voor koeling P COP Nominaal stroomverbruik voor verwarming EERd 2,60 2,60 Energie-efficiëntie-index voor koeling COPd Energie-efficiëntie-index voor verwarming P TO Stroomverbruik in off-mode...
Page 339
Årvåkenhet er viktig ................ 340 Egenskaper og komponenter ............344 Kontrollinnstilling ................345 III. Beskyttelsesfunksjon ..............347 Installasjon og justering ..............348 Dreneringsinstruksjoner ..............351 VII. Vedlikehold ..................352 VIII. Enhetslagring .................. 353 Feilsøking ..................353 Feilsøking ..................358 Vedlegg ................... 359 Kjølemediet som brukes i mobile klimaanlegg er det miljøvennlige hydrokarbonet R290.
Page 340
I. Årvåkenhet er viktig Advarsel er viktig: Ikke bruk andre midler til akselerering av avrimingsprosessen eller rengjøring enn de som er anbefalt av produsenten. Apparatet skal oppbevares i et rom uten kontinuerlig drift av tenningskilder (for eksempel: åpen ild, et driftgassapparat eller et elektrisk varmeapparat.) Ikke stikk hull eller brenn.
Page 341
Merknader: * Klimaanlegget er bare egnet for innendørs bruk, ikke egnet for andre bruksområder. * Følg regler for tilkobling til lokalt strømnett mens du installerer klimaanlegget, og sørg for at det er ordentlig jordet. Hvis du har spørsmål om elektrisk installasjon, følg instruksjonene fra produsenten, og be om nødvendig en profesjonell elektriker om å...
Page 342
* For å forhindre at vann eller andre væsker søler inn i klimaanlegget, ikke plasser kopper eller andre gjenstander på kroppen. * Ikke bruk insektspray eller andre brennbare stoffer i nærheten av klimaanlegget. * Ikke tørk eller vask klimaanlegget med kjemiske løsemidler som bensin og alkohol.
Page 343
Det maksimale antallet utstyrsstykker som kan lagres lagret sammen, vil bli bestemt av lokale forskrifter.
Page 344
II. Egenskaper og komponenter 1 、 Egenskaper * Helt nytt utseende, kompakt struktur, glatt linje, enkel og sjenerøs form. *Kjølefunksjoner, avfukting, lufttilførsel og kontinuerlig drenering *Utendørs grensesnitt er satt høyt for å sikre enkel montering og jevn strømmen i varmerøret. *LED-en viser kontrollpanelet, som er nydelig og fasjonabelt, med høykvalitets fjernkontroll.
Page 345
Eksosrørsammenstilling Tetningsplateenhet for vindu 排 热 管 III. Kontrollinnstilling 1. Bruksanvisning for kontrollpanel 1) Driftsgrensesnitt : 1. Av/på-tast 2. Modusvalgtast for 3. Hvilemodustast 4.Ned-tast vifte 5. Opp-tast 6.Valgtast for 7. Tidsurtast 8.Autosving (valgfritt) viftehastighet 1: Når maskinen slås på for første gang, spiller summeren oppstartmusikk, og maskinen går deretter inn i ventemodus.
Page 346
på, trykker du på tasten for å slå av den av; hvis den er slått av, trykker du på tasten for å slå den på. 2: Modusvalgtast: Hvis strømmen er på, trykker du på tasten for å veksle mellom modusene kjøling → vifte→ avfukting. 3: Hvilemodus: I kjølemodus, trykker du på...
Page 347
Instruksjoner for betjening av den høykvalitets fjernkontrollen med taster er som følger: 1. Strøm: Trykk på -tasten for å slå maskinen på og av. 2. Tidsur: Trykk på -tasten for å stille inn tid. 3. Ned: Trykk på -tasten for å redusere temperatur og innstilt tidsverdi. 4.
Page 348
3.2. Funksjonen overstrømningsbeskyttelse: Når vann i vannpannen overskrider advarselsnivået, vil maskinen automatisk avgi en alarm, og "FULL" -indikatorlampen vil blinke. Når dette skjer, må du flytte avløpsrøret som forbinder maskinen eller vannuttaket til kloakk eller et annet dreneringsområde for å tømme vannet (se Dreneringsinstruksjoner på slutten av dette kapitlet for mer informasjon).
Page 349
fig. 3). Komponenter kan plasseres i horisontal og vertikal retning. Trekk de forskjellige komponentene i vindusforseglingsplatenheten åpne, juster deres åpningsavstand slik at begge ender av enheten kommer i kontakt med vindusrammen, og fest forskjellige komponenter i enheten.1.2 Installer vindusforseglingsplatenheten Merknader: 1) Den flate enden av eksosrørskjøtene må klikkes på plass. 2) Røret kan ikke forvrenges og kan heller ikke dreies i vesentlig grad (mer enn 45 °).
Page 350
Figur 5 Figur 6 Viktig merknad: Lengden på eksosslangen skal være 280 ~ 1500 mm, og denne lengden er basert på spesifikasjonene til klimaanlegget. Ikke bruk forlengelsesrør eller erstatt dem med andre forskjellige slanger. Dette kan føre til funksjonsfeil. Eksosslangen må ikke blokkeres; ellers kan det føre til overoppheting.
Page 351
VI. Dreneringsinstruksjoner Denne maskinen har to dreneringsmetoder: manuell drenering og kontinuerlig drenering. Manuell drenering: Når maskinen stopper etter at vannet er fullt, slår du av maskinen og trekker ut støpselet. Merknader:Flytt maskinen nøye for ikke å søle vannet i vannpannen på bunnen av kroppen.
Page 352
VII. Vedlikehold Rengjøring: Før rengjøring og vedlikehold, må du slå av maskinen og trekke ut støpselet. Rengjør overflaten Rengjør med maskinens overflate med en våt, myk klut. Ikke bruk kjemikalier, som for eksempel benzen, alkohol, bensin, osv.; ellers vil overflaten på klimaanlegget, eller til og med hele maskinen, bli skadet.
Page 353
VIII. Enhetslagring 1: Skru av dreneringsdekselet, trekk ut vannpluggen og tøm vannet i vannpannen i andre vannbeholdere, eller vipp kroppen direkte for å tømme vannet i andre beholdere. 2: Slå på maskinen, juster den til ventilasjon med lav vindhastighet, og oppretthold denne tilstanden til avløpsrøret blir tørt for å...
Page 354
stedet for installasjon, reparasjon, fjerning og avhending, hvor brennbart kjølemedium kan frigjøres til det omkringliggende rommet. Før arbeid uføres skal området rundt utstyret inspiseres for å sikre at det ikke er brannfarer eller antennelsesrisikoer. “Røyking forbudt”-skilt skal vises. 7) Ventilert område Forsikre deg om at området er ute i det fri eller at det er tilstrekkelig ventilert før du bryter inn i systemet eller utfører varmt arbeid.
Page 355
situasjon. 2) Spesiell oppmerksomhet skal rettes mot følgende for å sikre at huset ikke endres på en slik måte at beskyttelsesnivået påvirkes når arbeid utføres på elektriske komponenter. Dette skal inkludere skader på kabler, overdrevent antall tilkoblinger, terminaler som ikke er gjort ihht.
Page 356
Hvis det blir oppdages en lekkasje av kjølemedium som krever lodding, skal alt kjølemediet fjernes fra systemet, eller isoleres (ved hjelp av stengeventiler) i en del av systemet som er fjernt fra lekkasjen. Oksygenfritt nitrogen (OFN) skal deretter renses gjennom systemet både før og under lodding.
Page 357
c) Før du prøver prosedyren, må du forsikre deg om at: • Mekanisk håndteringsutstyr er tilgjengelig, om nødvendig, for å håndtere kjølemediumsylindere; • Alt personlig verneutstyr er tilgjengelig og brukes riktig; • Gjenvinningsprosessen overvåkes til enhver tid av en kompetent person; •...
Page 358
Bare elektrisk oppvarming til kompressorlegemet skal benyttes for å akselerere denne prosessen. Når olje tappes fra et system, skal den utføres på en sikker måte. Sikringsparametere på maskinen ype: 5ET eller SMT Spenning: 220-240 V~50Hz Strøm: 3,15 A Nominell inngang: 792W Enhetslagring: 1: Skru av dreneringsdekselet, trekk ut vannpluggen og tøm vannet i vannpannen i andre vannbeholdere, eller vipp kroppen direkte for å...
Page 359
Kjøleeffekten er Dører eller vinduer er åpne; det er ikke god mange mennesker; eller Lukk dører og vinduer, og legg til nytt kjølemodus andre klimaanlegg. varmekilder. Filterskjermen er skitten. Rengjør eller bytt filterskjerm. Luftinntaket eller -uttaket Fjern hindringer. blokkert. Klimaanlegget er ikke plassert på en Sett klimaanlegget på...
Page 360
eller risiko for menneskers helse via på grunn av ukontrollert kasting av avfall og for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. Vennligst returner produktet til en adekvat retursted eller ta kontakt med forhandleren hvor du kjøpte dette produktet. Forhandleren tar imot brukte produkter og returnerer de til et miljøbærekraftig resirkuleringsanlegg.
Page 361
26507950 26506966 Beskrivelse Symbol Enhet Verdi Verdi P rated c 2,06 2,06 Nominell kjøleeffektivitet P rated Nominell oppvarmingseffektivitet P EER 0,792 0,792 Nominelt strømforbruk for kjøling P COP Nominelt strømforbruk for oppvarming EERd 2,60 2,60 Energieffektivitetsindeks for kjøling COPd Energieffektivitetsindeks for oppvarming P TO Strømforbruk i termostat...
Page 362
PRENOSNÁ KLIMATIZAČNÁ JEDNOTKA Návod na obsluhu...
Page 363
Upozornenia ..................364 Vlastnosti a funkcie ................. 367 Nastavenie prístroja ................ 368 III. Ochranná funkcia ................370 Inštalácia a nastavenie ..............371 Pokyny pre odvodnenie ..............374 VII. Údržba ..................... 375 VIII. Skladovanie jednotky ..............376 Odstraňovanie problémov .............. 376 Odstraňovanie problémov ..............
Page 364
I. Upozornenia Varovania: Na urýchlenie rozmrazovacieho procesu alebo na čistenie nepoužívajte iné prostriedky ako tie, ktoré odporúča výrobca. Spotrebič musí byť skladovaný v miestnosti bez nepretržite prevádzkovaných zdrojov vznietenia (napr. otvorené plamene, zapnuté plynové zariadenie alebo elektrický ohrievač). Neprepichujte alebo nespaľujte. Uvedomte si, že chladivá...
Page 365
* Klimatizácia je vhodná iba pre vnútorné používanie a nie je vhodná pre iné aplikácie. * Pri inštalácii klimatizácie dodržujte miestne predpisy pre pripojenie do siete a uistite sa, že je klimatizácia správne uzemnená. Ak máte akejkoľvek otázky ohľadne elektrickej inštalácie, postupujte podľa pokynov výrobcu a v prípade potreby požiadajte profesionálneho elektrikára o pomoc pri inštalácii.
Page 366
* Nečistite ani neumývajte klimatizáciu chemickými rozpúšťadlami, ako je benzín a alkohol. Ak potrebujete vyčistiť klimatizáciu, musíte odpojiť napájací zdroj a vyčistiť ju navlhčenou mäkkou handričkou. Ak je prístroj veľmi znečistený, vyčistite ho jemným čistiacim prostriedkom. * Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, ak sú...
Page 367
II. Vlastnosti a funkcie 1. Vlastnosti * Celkom nový vzhľad, kompaktná konštrukcia, hladká línia, jednoduchý a veľkorysý tvar. * Funkcia chladenia, odvlhčovania, prívod vzduchu a kontinuálne odvodnenie * Vonkajšie rozhranie je nastavené vysoko nad zariadením a udržuje hladký prietok tepelného potrubia.
Page 368
Zostava výfukového potrubia Zostava utesňovacej dosky na 排 热 管 okno III. Nastavenie prístroja 1. Pokyny na obsluhu ovládacieho panela 1) Prevádzkové rozhranie: 1. Hlavný vypínač 2. Tlačidlo voľby 3. Tlačidlo pre spánok 4. Tlačidlo dole režimu 5. Tlačidlo hore 6.
Page 369
stlačte tlačidlo pre vypnutie prístroja; v prípade, že je vypnutý, stlačte tlačidlo pre zapnutie. 2: Tlačidlo voľby režimu: Ak je prístroj zapnutý, stlačte tlačidlo na prepínanie medzi režimom chladenia → ventilácie → odvlhčovania. 3: Režim spánku: V režime chladenia stlačením tlačidla HORE a ventilátora zapnete režim spánku, prístroj bude pracovať...
Page 370
Funkcie tlačidiel diaľkového ovládania sú nasledujúce: 1. Napájanie: Stlačením tlačidla zapnete a vypnete prístroj. 2. Časovač: Stlačte tlačidlo pre nastavenie času. 3. Dole: Stlačením tlačidla znížite hodnotu teploty a časovania. 4. Režim: Stlačte tlačidlo na prepínanie medzi režimom chladenia, ventilátora a odvlhčovania.
Page 371
normálnej prevádzky. 3.2. Funkcia ochrany proti pretečeniu: Ak voda vo vodnej miske prekročí úroveň varovania, prístroj automaticky spustí alarm a začne blikať kontrolka „FULL“ (PLNÝ). V tomto momente musíte presunúť odtokovú trubku, ktorá spája prístroj alebo výstup vody s kanalizáciou alebo inou odtokovou oblasťou, aby voda vytiekla (podrobnosti si pozrite v Pokynoch pre odvodnenie na konci tejto kapitoly).
Page 372
Otvorte okno do polovice a namontujte zostavu utesňovacej dosky na okno (pozrite si obr. 2 a obr. 3). Komponenty je možné umiestniť vo vodorovnom aj zvislom smere. Roztiahnite rôzne súčasti zostavy utesňovacej dosky na okno, nastavte ich roztváraciu vzdialenosť tak, aby sa oba konce zostavy dotýkali okenného rámu a upevnite súčasti zostavy. 1.2 Montáž zostavy utesňovacej dosky na okno Poznámky: 1) Plochý...
Page 373
Obrázok 5 Obrázok 6 Dôležitá poznámka: Dĺžka výfukového potrubia musí byť 280 až 1 500 mm a táto dĺžka je závislá na špecifikácii klimatizácie. Nepredlžujte potrubie ani ho nenahradzujte inými trubkami, pretože to môže spôsobiť poruchu. Výfukový otvor nesmie byť zablokovaný; inak by mohlo dôjsť k prehriatiu.
Page 374
VI. Pokyny pre odvodnenie Tento prístroj má dve odvodňovacie metódy: ručné odvodnenie a priebežné odvodnenie. Ručné odvodnenie: Keď sa prístroj zastaví po zaplnení vodou, vypnite napájanie prístroja a odpojte zástrčku. Pozorne premiestňujte prístroj, aby nedošlo k úniku vody z misky na vodu v spodnej časti telesa.
Page 375
VII. Údržba Čistenie: Pred čistením a údržbou prístroj vypnite a odpojte zástrčku. Čistenie povrchu Vyčistite povrch mokrou mäkkou tkaninou. Nepoužívajte chemikálie, ako benzén, alkohol, benzín atď.; v opačnom prípade sa poškodí povrch klimatizácie alebo dokonca celý prístroj. Čistenie filtra Ak je filter upchaný prachom a účinnosť klimatizácie sa zníži, nezabudnite čistiť filter raz za dva týždne.
Page 376
VIII. Skladovanie jednotky 1: Odskrutkujte odtokovú krytku, vyberte vodnú zátku a vypusťte vodu z misky na vodu do iných nádob na vodu alebo priamo nakloňte teleso, aby voda vytiekla do iných nádob. 2: Zapnite prístroj, nastavte ho do režimu vetrania s nízkou rýchlosťou a udržujte tento stav, kým nebude odtokové...
Page 377
od miesta inštalácie, opravy, odstraňovania a likvidácie, pri ktorých môže byť do okolitého priestoru uvoľnené horľavé chladivo. Pred začatím práce je potrebné skontrolovať oblasť okolo zariadenia, aby ste sa uistili, že nedochádza k nebezpečenstvu vzniku požiaru alebo vznietenia. Musia sa vyvesiť značky „Zákaz fajčenia“. 7) Vetraná...
Page 378
2) Zvláštnu pozornosť je potrebné venovať nasledujúcim skutočnostiam, aby sa zaistilo, že pri práci na elektrických dieloch nie je obal pozmenený tak, že bude ovplyvnená úroveň ochrany. Patrí sem poškodenie káblov, nadmerný počet pripojení, svorky, ktoré neboli vyrobené podľa pôvodných špecifikácií, poškodenia tesnení, nesprávna montáž puzdra atď. Uistite sa, že je prístroj bezpečne pripevnený.
Page 379
z tohto systému alebo izolovať (pomocou uzatváracích ventilov) v časti systému, ktorá je vzdialená od netesnosti. Dusík neobsahujúci kyslík (OFN) sa potom prepláchne systémom ako pred, tak i počas procesu spájkovania. Odstránenie a evakuácia Použite konvenčné postupy pri vniknutí do okruhu chladiva pre opravy - alebo pre akýkoľvek iný účel.
Page 380
• všetky osobné ochranné prostriedky boli k dispozícii a boli správne používané; • proces plnenia bol vždy kontrolovaný kvalifikovanou osobou; • plniace zariadenie a fľaše zodpovedali príslušným normám. d) Vypumpujte chladiaci systém, keď to je možné. e) Ak nie je vákuum možné, vytvorte rozdeľovač, aby bolo možné chladivo odstrániť z rôznych častí...
Page 381
Parametre poistky prístroja yp: 5ET alebo SMT Napätie: 220-240 V~50Hz Prúd: 3,15 A Menovitý príkon: 792W Skladovanie jednotky: 1: Odskrutkujte odtokovú krytku, vyberte vodnú zátku a vypusťte vodu z misky na vodu do iných nádob na vodu alebo priamo nakloňte teleso, aby voda vytiekla do iných nádob. 2: Zapnite prístroj, nastavte ho do režimu vetrania s nízkou rýchlosťou a udržujte tento stav, kým nebude odtokové...
Page 382
Chladiaci efekt Dvere alebo okná sú otvorené; je nie je dobrý prítomné veľké množstvo ľudí; alebo Zatvorte dvere a okná a pridajte ďalšiu v režime chladenia existujú ďalšie klimatizáciu. zdroje tepla. Filter je znečistený. Vyčistite, alebo vymeňte filter. Prívod alebo výstup vzduchu je Odstráňte prekážky.
Page 383
ohrozeniu ľudského zdravia v dôsledku nekontrolovanej likvidácie odpadu, recyklujte tento produkt správnym spôsobom a podporte tak udržateľné opakované využitie materiálových zdrojov. Vráťte použitý produkt na príslušné zberné miesto alebo sa obráťte na predajcu, u ktorého ste produkt zakúpili. Váš predajca prevezme použité produkty a odovzdá...
Page 384
26507950 26506966 popis Symbol jednotka hodnota hodnota P rated c Menovitá účinnosť chladenia 2,06 2,06 P rated Menovitá účinnosť ohrevu P EER Menovitá spotreba energie 0,792 0,792 na chladenie P COP Menovitá spotreba energie na vykurovanie EERd Index energetickej účinnosti 2,60 2,60 pre chladenie...
Page 385
PRENOSNA KLIMATSKA NAPRAVA Navodila za uporabo...
Page 386
Pozor: ....................387 Lastnosti in komponente ..............390 Nastavitev krmiljenja ..............391 III. Funkcija zaščite ................393 Namestitev in nastavitev ..............394 Navodila za odtok ................395 VII. Vzdrževanje ..................398 VIII. Shranjevanje enote ................. 398 Odpravljanje težav ................400 Odpravljanje težav ................
Page 387
I. Pozor: Opozorilo: Uporabljajte samo sredstva za pospeševanje odmrzovanja in čistilna sredstva, ki jih priporoča proizvajalec. Napravo hranite v prostoru, v katerem ni neprekinjeno delujočih virov vžiga (na primer odprtega ognja, delujoče plinske naprave ali delujočega električnega grelnika). Ne luknjajte ali sežigajte. Upoštevajte, da hladilna sredstva nimajo nujno vonja.
Page 388
ni primerna za drugačno uporabo. * Pri nameščanju klimatske naprave upoštevajte lokalna pravila za medomrežno povezovanje in poskrbite, da bo naprava ustrezno ozemljena. Če imate kakršno koli vprašanje glede električne namestitve, upoštevajte navodila proizvajalca in po potrebi za namestitev prosite poklicnega električarja. * Napravo postavite na ravno in suho mesto ter med napravo in okoliškimi predmeti oziroma stenami ohranite razdaljo več...
Page 389
* Klimatske naprave ne brišite ali umivajte s kemičnimi topili, kot sta bencin in alkohol. Pred čiščenjem klimatske naprave morate izklopiti napajanje in napravo očistiti z vlažno mehko krpo. Če je naprava zelo umazana, jo zdrgnite z blagim čistilnim sredstvom. * To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od osem let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi, če so pod nadzorom odgovorne osebe, če so prejele vsa navodila glede varne...
Page 390
II. Lastnosti in komponente 1 、 Lastnosti *Popolnoma nov videz, kompaktna struktura, gladke linije, preprosta in velikodušna oblika *Funkcije ohlajevanja, razvlaževanja, dovajanja zraka in neprekinjenega praznjenja *Zunanji vmesnik je postavljen visoko, da olajša namestitev in ohranja nemoten pretok toplotne cevi. *LED-prikazovalniki na nadzorni plošči, lepi in modni z visoko kakovostnim daljinskim upravljalnikom;...
Page 391
Sklop izpušne cevi Sklop okenske tesnilne plošče 排 热 管 III. Nastavitev krmiljenja 1. Navodila za delovanje nadzorne plošče 1) vmesnik za delovanje: 1. Gumb za 2. Gumb za izbiro 3. Gumb za način 4. Gumb navzdol vklop/izklop načina delovanja spanja ventilatorja 5.
Page 392
1: Gumb za vklop/izklop: gumb pritisnite, če želite napravo vklopiti in izklopiti. Kadar je naprava vklopljena, pritisnite gumb za izklop naprave. Kadar je naprava izklopljena, pritisnite gumb za vklop naprave. 2: Gumb za izbiro načina: kadar je naprava vklopljena, pritisnite gumb, da boste preklapljali med načinom hlajenja →...
Page 393
Navodila za ključno delovanje visoko kakovostnega daljinskega upravljalnika so naslednja: 1. Napajanje: pritisnite , če želite napravo vklopiti ali izklopiti. 2. Časomer: za nastavitev časovnika pritisnite gumb 3. Navzdol: pritisnite gumb za znižanje nastavljene vrednosti temperature in časa. 4. Način: pritisnite gumb za preklapljanje med načinom hlajenja, ventilatorja in razvlaževanja.
Page 394
se lahko naprava samodejno vrne v normalno delovanje. 3.2. Funkcija zaščite pred izlivanjem Ko količina vode v posodi za vodo preseže opozorilno raven, bo naprava samodejno oddala alarm in zasvetila bo indikatorska lučka »FULL«. Takrat morate odtočno cev, priključeno na napravo ali izhodno odprtino za vodo, premakniti v odtočni kanal oziroma drugo območje odtoka ter izprazniti vodo (za podrobnosti glejte razdelek Navodila za odtok ob koncu tega poglavja).
Page 395
slikah 2 in 3). Komponente je mogoče namestiti vodoravno ali navpično. Različne komponente okenske tesnilne plošče povlecite, da se odprejo, nastavite njihovo velikost odprtine, da bosta oba konca sklopa v stiku z okenskim okvirjem ter pritrdite različne komponente sklopa. 1.2 Namestite sklop okenske tesnilne plošče. Opombe: 1) Raven konec stikališč...
Page 396
Slika 5 Slika 6 Pomembno opozorilo: Dolžina izpušne cevi mora biti 280~1.500 mm in ta dolžina je odvisna od specifikacij klimatske naprave. Ne uporabljajte podaljševalnih cevi oziroma cevi ne nadomeščajte z drugačnimi cevmi, saj lahko to povzroči okvaro. Izpušna cev ne sme biti blokirana, v nasprotnem primeru lahko pride do pregrevanja.
Page 397
VI. Navodila za odtok Ta naprava ima dva načina odtoka: ročni in neprekinjeni odtok. Ročni odtok: Ko se naprava ustavi, ker je posoda z vodo polna, izklopite napajanje naprave ter izvlecite električni vtič. Opombe: napravo previdno premaknite, da ne boste razlili vode v posodi za vodo na dnu ohišja.
Page 398
VII. Vzdrževanje Čiščenje: pred čiščenjem in vzdrževanjem izklopite napravo in izvlecite vtič. Čiščenje površine Površino naprave očistite z mokro in mehko krpo. Ne uporabljajte kemikalij, kot so benzen, alkohol, bencin itd. V nasprotnem primeru boste poškodovali površino klimatske naprave ali pa celo celotno napravo. Čiščenje filtrirnega zaslona Če je filtrirni zaslon zamašen s prahom in je učinkovitost klimatizacije zmanjšana, poskrbite, da boste filtrirni zaslon očistili vsaka dva tedna.
Page 399
VIII. Shranjevanje enote 1: Odvijte odtočni pokrov, izvlecite vtič za vodo in vodo iz posode za vodo izpraznite v druge posode za vodo ali pa ohišje neposredno nagnite, da vodo izpraznite v druge posode. 2: Vklopite napravo in jo nastavite v način ventilacije z nizko hitrostjo pretoka zraka. To stanje ohranjajte, dokler se cev ne posuši, tako da bo notranjost ohišja suha, s čimer boste preprečili nastajanje plesni.
Page 400
odlaganja med odpadke, med katerimi lahko pride do uhajanja vnetljivega hladilnega sredstva v okolico. Pred začetkom izvajanja del preglejte območje okrog opreme in zagotovite, da ni nevarnosti vnetljivosti ali vžiga. Obesite znake za prepoved kajenja. 7) Prezračevano območje Zagotovite, da je območje na prostem ali da ga vsaj zadosti prezračite, preden odprete sistem ali začnete izvajati dela, pri katerih je prisotna vročina.
Page 401
originalnimi specifikacijami, poškodbe tesnil, nepravilno namestitev čepov itd. Zagotovite, da je naprava trdno nameščena. Zagotovite, da tesnila ali tesnilni materiali niso tako obrabljeni, da ne služijo več svojemu namenu, tj. preprečevanju vdora vnetljivih atmosfer. Nadomestni deli morajo biti v skladu s specifikacijami proizvajalca.
Page 402
oddaljen od rezervoarja. Pred in med spajkanjem sistem čistiti z dušikom brez kisika. Odstranjevanje in praznjenje Pri odpiranju krogotoka hladilnega sredstva za namen popravil – ali kateri koli drug namen – se uporabljajo konvencionalni postopki. Ker pa je treba upoštevati tudi vnetljivost, je pri njih pomembno slediti postopkom dobre prakse.
Page 403
• so oprema za zajem in jeklenke v skladu z ustreznimi standardi. d) Če je mogoče, sistem za hladilno sredstvo prečrpajte. e) Če vakuum ni mogoč, zagotovite zbiralnik, tako da se lahko hladilno sredstvo odstrani iz različnih delov sistema. f) Pred zajemom zagotovite, da je jeklenka nameščena na tehtnici. g) Zaženite napravo za zajemanje in ravnajte v skladu z navodili proizvajalca.
Page 404
Parametri varovalke naprave ip: 5ET ali SMT Napetost: 220-240 V~50Hz Tok: 3,15 A Nazivni vhod: 792W Shranjevanje enote: 1: Odvijte odtočni pokrov, izvlecite vtič za vodo in vodo iz posode za vodo izpraznite v druge posode za vodo ali pa ohišje neposredno nagnite, da vodo izpraznite v druge posode. 2: Vklopite napravo in jo nastavite v način ventilacije z nizko hitrostjo pretoka zraka.
Page 405
Učinek hlajenja Vrata ali okna so odprta; v prostoru ni dober. je veliko ljudi oziroma v primeru Zaprite vrata in okna ter dodajte novo načina hlajenja obstajajo drugi viri klimatsko napravo. vročine. Filtrirni zaslon je umazan. Filtrirni zaslon očistite ali zamenjajte. Vhodna ali izhodna odprtina za zrak Odstranite ovire.
Page 406
tveganje za zdravje ljudi zaradi nenadzorovanega odlaganja izdelka kot odpadka ter da spodbujate trajnostno ponovno uporabo surovin iz materialov. Uporabljeni izdelek oddajte na ustrezno zbirno mesto ali pa se obrnite na prodajalca, pri katerem ste izdelek kupili. Vaš prodajalec bo uporabljeni izdelek sprejel in ga oddal okolju prijaznemu centru za reciklažo.
Page 407
26507950 26506966 Opis Simbol Enota Vrednost Vrednost P rated c Nazivna učinkovitost hlajenja 2,06 2,06 P rated Nazivni izkoristek ogrevanja P EER Nazivna poraba energije za 0,792 0,792 hlajenje P COP Nazivna poraba energije za ogrevanje EERd Indeks energetske učinkovitosti 2,60 2,60 za hlajenje...