Page 1
OPERATING INSTRUCTIONS Mobile Air Conditioner Model: 23807891...
Page 2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Dieses Gerät kann von Kindern • Wenn das Netzkabel beschädigt ab 8 Jahren und Personen mit ist, muss es durch den Hersteller, eingeschränkten physischen, dessen Kundendienst oder eine sensorischen oder geistigen ähnlich qualifizierte Person ersetzt Fähigkeiten oder trotz mangelnder werden, um Gefahren zu vermeiden.
Page 3
• Spielende Kinder sollten von der Verwendung von Batterien: Klimaanlage ferngehalten werden. • VORSICHT! Es besteht • Tropfende Gegenstände sollten weder Explosionsgefahr, wenn die Batterien über der Klimaanlage aufgehängt nicht auf korrekte Weise ersetzt noch auf ihr abgelegt werden. werden. Alte Batterien nur durch • Reparieren oder zerlegen Sie die Batterien des gleichen Typs ersetzen.
Page 4
Verwendungszweck Das Gerät ist ausschließlich für die Kühlung, die Belüftung und das Entfeuchten der Luft vorgesehen. Das Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt oder Geschäftsräumlichkeiten, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen sowie in Landwirtschaftsbetrieben bestimmt und dient der Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels und anderen typischen Wohnräumlichkeiten sowie in Pensionen.
Page 5
LIEBER KUNDE Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer mobilen Klimaanlage. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Betriebsanleitung zu lesen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie die Betriebsanleitung gemeinsam mit dem Gerät, falls erforderlich. INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitsanweisungen Installation Verwendungszweck Sicherheitshinweise für die Installation 14...
Page 6
ÜBERBLICK Klimaanlage Bedienfeld Führungsgitter Bewegliche Luftleitlamellen Lenkrolle Filterabdeckung Lufteinlass Befestigungshaken Mittelablaufloch Gitter für Wärmeableitungsschlauch 10 Stromkabel 11 Unteres Ablaufloch 12 Fernbedienung 13 2x AAA/1.5V Batterien Einlegen der Batterien Öffnen Sie das Batteriefach, legen Sie die AAA/1.5V Batterien ein und schließen Sie das Batteriefach wieder.
Page 8
BETRIEB Bedienfeld Fernbedienung On / Off Einmal drücken, um das Gerät einzuschalten. Erneut drücken, um es auszuschalten. Timer- /Sleep-Funktion wird unterbrochen. Programmierte Zeiten bleiben erhalten. Mode Wiederholt drücken, um die Betriebsarten Auto, Kühlen, Entfeuchten, Belüften und erneut Auto auszuwählen. Solltemperatur wird angezeigt. Die Temperatur kann durch Drücken der +/- Taste um ein Grad Celsius erhöht/reduziert und auf eine Temperatur zwischen 16°C und 30°C eingestellt werden.
Page 9
Bedienfeld Fernbedienung +/- Taste drücken, um den Timer oder die Temperatur einzustellen, je nach Betriebsart. Clock (Uhr) Drücken Sie die CLOCK-Taste, und das Uhrensymbol blinkt. +/- Taste drücken, um aktuelle Uhrzeit einstellen. Drücken Sie die Taste erneut, während das Uhrensymbol blinkt, um die Uhrzeit zu bestätigen.
Page 10
BETRIEB Bedienfeld Fernbedienung SLEEP-Taste Drücken Sie die Schlummer-Taste (SLEEP), um den Schlafmodus (nur für den Kühlbetrieb) zu wählen. Die voreingestellte Temperatur wird in 1 Stunde um 1°C und in 2 Stunden um 2°C steigen. Anschließend wird die erreichte Temperatur beibehalten. Die Schlummermodus-Anzeige leuchtet auf, alle anderen schalten sich aus.
Page 11
REINIGUNG UND WARTUNG Warnung: Vor der Reinigung der Klimaanlage stets das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Gefahr durch Stromschlag! Äußeres Gehäuse und Gitter Das Gehäuse mit einem weichen Tuch reinigen; falls erforderlich, mit neutralen Reinigungsmitteln. Verwenden Sie keine flüchtigen Flüssigkeiten oder Scheuerpulver. Reinigen Sie das Gitter mit einer weichen Bürste.
Page 12
STÖRUNGSSUCHE Problem Mögliche Ursache Lösung Gerät funktioniert Stromausfall Überprüfen Sie die Stromversorgung. Loser Netzstecker Stecken Sie den Stecker richtig ein. nicht Gerät zu schnell nach dem Warten Sie 3 Minuten, bevor Sie das Gerät Anhalten gestartet wieder einschalten. Schlechte Leistung Zu geringe Stromleistung Überprüfen Sie die Stromversorgung.
Page 13
Störungscode Ursache Lösung Gehäuse weist Kondenswasser • E ntfernen Sie das Wasser. • W enn die Fehlfunktion andauert, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Fehlfunktion des Bitte wenden Sie sich an den Umgebungstemperatur-Sensors Kundendienst. Fehlfunktion des Bitte wenden Sie sich an den Verdunstungstemperatursensors Kundendienst.
Page 14
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION • Das Gerät von starken • Befolgen Sie den Wärmequellen, Dämpfen sowie nationalen elektrischen brennbaren, schwefelhaltigen oder Sicherheitsbestimmungen bei der explosiven Gasen fernhalten. Installation des Gerätes. • Das Gerät von Hochfrequenz- • Wenn das Netzkabel beschädigt Geräten (z.B.
Page 15
ZUBEHÖR Halterungsteile a und b und c 2x Kabelhaken 3x Schrauben Kohlefilter Ablaufschlauch- Verbindungsstück Rohrschelle Rohrbügel Gummistopfen Ablaufschlauch 10 Wärmeableitungsrohr Mehr Zubehör finden Sie unter „Fenster-Installation“ Filterabdeckung Lufteinlass Mittlere Ablauföffnung Befestigungshaken Nut für Wärmeableitungsschlauch Befestigungspunkte für die Kabelbefestigungshaken Befestigungspunkt für die Ablaufschlauch-Rohrschelle Untere Ablauföffnung Die Montage der Kabelhaken...
Page 16
INSTALLATION WASSERABLEITUNG Ableitungsoption an der unteren Ablauföffnung. Entfernen Sie den Gummistopfen von der Ablauföffnung. Schieben Sie den Ablaufschlauch über die Ablauföffnung, bis diese vollständig in den Schlauch eingeführt ist. Sichern Sie den Ablaufschlauch an der Ablauföffnung mit Hilfe eines Rohrbügels. Installation der Rohrschelle Um den Ablaufschlauch zu befestigen, befestigen Sie die Rohrschelle des...
Page 17
Ableitungsoption an der mittleren Ablauföffnung Das Kondenswasser kann automatisch von der mittleren Ablauföffnung über einen Schlauch mit einem Innendurchmesser von 14 mm in einen Bodenablauf entleert werden (nicht im Lieferumfang enthalten). Entfernen Sie die Kappe von der Ablauföffnung durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie den Gummistopfen von der Ablauföffnung.
Page 18
WÄRMEABLEITUNGSROHR Wärmeableitungsrohr installieren Montage: 1. Verbindungsstück a und b durch leichten Druck miteinander verbinden. Beachten Sie die Verbindungsstellen von a und b. Befestigen Sie das Verbindungsstück am Wärmeableitungsschlauch durch vorsichtiges Drehen im Uhrzeigersinn. 2. Befestigen Sie das Verbindungsstück c am anderen Ende des Wärmeableitungsschlauchs durch vorsichtiges Drehen im Uhrzeigersinn.
Page 19
Sie AUTO, COOL, DRY und FAN und überprüfen Sie, ob das Gerät normal arbeitet. Hinweis: Wenn die Umgebungstemperatur unter 16°C sinkt, kann das Gerät nicht im Kühlmodus arbeiten. TECHNISCHE DATEN Modell 23807891 Bemessungsspannung 220-240 V~ Nennfrequenz 50 Hz Phasen Nennaufnahme 920 W...
Page 20
FENSTERMONTAGE Fensterinstallationszubehör Fenstermontageschienen (3) Fensterhaken Schaumring A Schaumband B (2) Optionales Zubehör Stützteile (2) Regenschutz Schutzgitter Schraube (2) Bolzen (4x) 10 Unterlegscheibe (4x) 11 Federscheibe (4x) 12 Schraubenmutter (4x) Installation an einem vertikalen Schiebefenster mit einer Höhe von weniger als 520 mm 1.
Page 21
Installation an einem Schiebefenster mit einer inneren Breite zwischen 950 mm und 1.440 1. Befestigen Sie den Verlängerungsrahmen (c) am Schieberahmen mit den Schrauben (d). 2. Öffnen Sie den Fensterflügel und setzen Sie die Fensterscheibe (b) in den Fensterrahmen. Schieben Sie das Schiebe-(a) unddas Verlängerungselement (c), bis sie in der Höhe perfekt in den Fensterrahmen passen.
Page 22
IMPORTANT SAFETy INFORMATION • This appliance can be used by chil- • Never cover the air conditioner with dren aged from 8 years and above a towel or anything similar. Keep air and persons with reduced physical, inlet and air outlet clear of obstacles. sensory or mental capabilities or • Keep a distance of at least 12“...
Page 23
• Make sure the appliance is operated • Dispose batteries correctly. Pay on a stable and level underground. attention to environmental aspects • Avoid exposing the appliance to when disposing of batteries. Do not direct sunlight. dispose of with household waste. • The air conditioner must only be op- • Observe the safety notes and other erated within the temperature range...
Page 24
Intended use This appliance is intended only for cooling, blowing and dehumidifying air. The appliance is intended for use in households or similar non-commercial areas like shops, offices, and similar work environments, or in agricultural establishments, by customers in hotels, motels, and other typical residential accommodation or in bed and breakfast accommodation.
Page 25
DEAR CUSTOMER Congratulation on the purchase of your mobile air conditioner. Please take the time to read these operating instructions. Keep them at a safe place for future reference and possibly hand them over together with the appliance. TABLE OF CONTENT Safety Instructions Installation Intended use...
Page 26
OVERVIEW Air conditioner Control panel Guide grille Swing grille Caster Filter cover Air inlet Fixing clasp Middle drainage hole Groove for heat discharge pipe 10 Power cable 11 Lower drainage hole 12 Remote control 2x AAA1.5V Batteries Inserting batteries Open the battery compartment, insert AAA1.5V batteries and replace the cover.
Page 27
Control panel (1) Remote control (10) Low speed indicator Medium speed indicator High speed indicator Automatic indicator Fan button - button Sleep button Display control panel On/Off button Timer button + button Mode button Fan mode indicator Dry mode indicator Cool mode indicator Display remote control Timer on button...
Page 28
OPERATION Control Panel Remote control On / Off Press once to turn the unit on. Press again to turn it off. Timer and Sleep function will be cancelled, presetting time remains set. Mode Press repeatedly to select Auto, Cool, Dry, Fan and back to Auto mode.
Page 29
Control Panel Remote control Press + or - to set timer or temperature, depending on the mode. Clock Press CLOCK button, clock symbol blinks. Press + or - to set current time. Press button again while clock symbol is blinking to confirm. Timer Control panel: Remote control:...
Page 30
OPERATION Control Panel Remote control Sleep button Press to enter sleep mode (only for cooling mode:) The preset temperature will rise 1°C within 1 hour, 2° C within 2 hours and then stay at this temperature. The sleep indicator stays on, all others switch off. Light button Press to switch off the LED indicators on the device while operating.
Page 31
CLEANING AND MAINTENANCE Warning: Before cleaning the air conditioner, always switch off the device and disconnect the power. Danger of electric shock! Outer case and grille Clean outer case with a soft cloth. If necessary use neutral cleaning agent to wipe it. Never use volatile liquids or scouring powders.
Page 32
TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Device does not Power failure Check the power supply operate Plug loose Insert the plug properly Device restarted too quickly Wait for 3 minutes before turning the after stopping device back on again Poor performance Power too low Check the power supply Air filter dirty Clean air filter...
Page 33
Malfunction code Cause Solution Chassis is full of water • R emove the water. • I f malfunction persists, please contact service center Malfunction of ambient Please contact service center temperature sensor Malfunction of evaporator Please contact service center temperature sensor Refrigerant is leaking • P ull the plug, wait for 30 min, System is blocked...
Page 34
INSTALLATION SAFETy INSTRUCTIONS • Keep away from strong heat • Follow the national electric safety sources, vapors, flammable, sulfuric regulations when installing the or explosive gases. appliance. • Keep away from high-frequency • If the supply cord is damaged, devices (such as welding machine, it must be replaced by the medical equipment).
Page 35
ACCESSORIES Joint parts a and b and c 2x Cable hooks 3x Screws Carbon filter Drain hose adapter Pipe clip Pipe hoop Rubber stopper Drainage pipe 10 Heat discharge pipe More accessories see „Window panel installation“ Filter cover Air inlet Middle drainage port Fixing clasp Groove for...
Page 36
INSTALLING WATER DRAINAGE Use the drainage option at the bottom drainage port Remove the rubber plug from the drainage port. Push the drainage pipe over the drainage port until the port is fully inserted in the pipe. Secure the drainage pipe to the drainage port with the help of a pipe hoop.
Page 37
Use the drainage option at the middle drainage port The collected water can be automatically emptied from the middle drainage port into a floor drain by attaching a hose with an inner diameter of 14 mm (not included). Remove the cap from the drainage port by turning it counter clockwise.
Page 38
HEAT DISCHARGE PIPE Install heat discharge pipe Assembly: 1. Connect joint a and b by pressing tightly. Observe the connecting points of a and b. Fix the joint on the heat discharge pipe by rotating gently clockwise. 2. Fix joint c on the other side of the heat discharging pipe by rotating gently clockwise.
Page 39
COOL, DRY, and FAN and check if the appliance operates normally. Note: If the ambient temperature is below 16° C, the appliance can not operate in cooling mode. TECHNICAL DATA Model 23807891 Rated voltage 220-240 V ~ Rated frequency 50 Hz Phases Rated input...
Page 40
WINDOW PANEL INSTALLATION Window panel installation accessories Window frame (3) Window fastener Sponge A Sponge B (2) Optional accessories Support (2) Rain shield Protective grille Screw (2) Bolt (4x) 10 Washer (4x) 11 Spring washer (4x) 12 Nut (4x) Installation in a sliding sash window of less than 20.5“ (520 mm) height 1.
Page 41
Installation in a sliding sash window of 378.4“ (950 mm) to 56.7“ (1440 mm) inner width inclusive 1. Attach the extension panel (c) to the adjustment panel with the screws (d). 2. Open the window sash and place the window panel (b) on the window frame. Slide the adjustment (a) and extension panels (c) to fit the window frame height.
Page 42
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SECURITE • Cet appareil peut être utilisé par des • Si le cordon d’alimentation est en- -enfants âgés de 8 ans et plus et dommagé, il doit être remplacé par des personnes ayant des capacités le fabricant ou son agent de main- physiques, sensorielles ou mentales tenance ou toute autre personne réduites ou un manque d’expérience...
Page 43
• Ne pas poser ou accrocher d’objets • N’exposez pas les piles (bloc de ruisselant au-dessus du climatiseur. batterie ou piles) à une chaleur • Ne pas réparer ou démonter le cli- excessive du soleil, au feu, etc..-Pro- matiseur vous-même. téger contre les chocs mécaniques.
Page 44
Utilisation prévue Cet appareil est conçu uniquement pour refroidir, aérer et déshumidifier l’air. L’appareil est prévu pour une utilisation dans les foyers ou des espaces non com- merciaux similaires tels que des magasins, des bureaux et des environnements de travail similaires ou dans les établissements agricoles, par les clients dans des hôtels, motels et autre lieux de résidence typique ou chambres d’hôtes.
Page 45
CHER CLIENT Félicitations pour l’achat de votre climatiseur mobile. Prenez le temps de lire ce mode d’emploi. Conservez-le dans un lieu sûr pour un usage ultérieur et éventuellement donnez-les avec l’appareil. TABLE DES MATIÈRES Informations importantes de securite Installation Utilisation prévue Consignes de sécurité...
Page 46
PRÉSENTATION Climatiseur Panneau de commande Grille d’orientation Grille pivotante Roue Capot du filtre Entrée d’air Attache de fixation Orifice de purge central Rainure pour le tuyau d’éva- cuation de chaleur 10 Câble d’alimentation 11 Orifice de purge inférieur 12 Télécommande 13 2 piles AAA1,5V Installation des piles Ouvrez le compartiment de...
Page 47
Panneau de commande (1) Télécommande (10) Indicateur de basse vitesse Indicateur de vitesse moyenne Indicateur de grande vitesse Indicateur automatique Bouton de ventilateur Bouton - Bouton de veille Ecran du panneau de commande Bouton marche/arrêt Bouton de minuterie bouton + Bouton de mode Indicateur de mode de ventilateur...
Page 48
FONCTIONNEMENT Télécommande Panneau de commande Marche / arrêt Appuyez une fois pour mettre l’appareil sous tension. Appuyez de nouveau pour l’éteindre. Les fonctions de minuterie et de veille seront annulées, le temps de préréglage reste défini. Mode Appuyez à plusieurs reprises pour sélection- ner Auto, Cool, Dry, Fan et retour au mode automatique.
Page 49
Télécommande Panneau de commande Appuyez sur + ou - pour définir la minuterie ou la température, en fonction du mode. Panneau de com- Télécommande : mande : Pour définir une Appuyez sur le bouton heure de démarrage, TIMER pour passer en appuyez sur le bouton mode minuterie.
Page 50
FONCTIONNEMENT Télécommande Panneau de commande Bouton de veille Appuyez pour entrer en mode veille (uniquement pour le mode de refroidissement :) La température préré- glée augmente de 1° C en1 heure, 2° C en 2 heures et ensuite reste à cette température. Le voyant de veille s’allume, tous les autres sont éteints.
Page 51
NETTOyAGE ET ENTRETIEN Mise en garde : Avant de nettoyer le climatiseur, toujours mettre l’appareil hors tension et débrancher l’alimentation. Danger d’électrocution ! Grille et capot extérieur Nettoyez le capot extérieur avec un chiffon doux. Si nécessaire utilisez un produit de net- toyage neutre pour l’essuyer.
Page 52
DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Appareil ne fonc- Panne de courant Vérifiez l’alimentation électrique tionne pas Prise mal branchée Insérer la prise correctement Appareil redémarré trop rapide- Attendre 3 minutes avant de redémarrer ment après l’arrêt l’appareil Mauvaises perfor- Alimentation trop faible Vérifiez l’alimentation électrique mances Filtre à...
Page 53
Code de panne Cause Solution Le châssis est rempli d’eau • E nlever l’eau. • S i le dysfonctionnement persiste, contactez le centre de maintenance Dysfonctionnement du capteur Contactez le centre de maintenance de température ambiante Dysfonctionnement du capteur Contactez le centre de maintenance de température d’évaporateur Fuite de réfrigérant Système • T irez la prise, attendez 30 min, réin-...
Page 54
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L‘INSTALLATION • Tenir à l’écart des sources de forte • Suivre les réglementions de sécurité chaleur, des vapeurs, des gaz explo- électrique nationale pour l’installa- sifs ou inflammables, sulfureux. tion de l’appareil. • Tenir à l’écart des appareils à • Si le cordon d’alimentation est haute fréquence (par exemple une endommagé, il doit être rempla-...
Page 55
ACCESSOIRES Pièces d’assemblage a et b et c 2 crochets de câble 3 vis Filtre à charbon Adaptateur de tuyau de vidange Clip de tuyau Collier de tuyau Bouchon en caoutchouc Tuyau de vidange Plus d’accessoires voir « Installation de vitrage » 10 Tuyau d’évacuation de chaleur Capot du filtre...
Page 56
INSTALLATION DE PURGE D‘EAU Utilisez l’option de purge à l’orifice de purge inférieur Enlever le bouchon en caoutchouc de l’orifice de purge. Poussez le tuyau de purge sur l’orifice de purge jusqu’à ce que le port soit complètement inséré dans le tuyau. Fixez le tuyau de purge à...
Page 57
Utilisez l’option de purge à l’orifice de purge central L’eau recueillie peut être automatiquement vidé de l’orifice de purge central dans une bonde de plancher en attachant un tuyau d’un diamètre intérieur de 14 mm (non inclus). Enlever le capuchon de l’orifice de purge en tournant dans le sens horaire.
Page 58
TUyAU D’ÉVACUATION DE CHALEUR Installer le tuyau d’évacuation de chaleur Assemblage : Raccordez l’assemblage a et b en ap- puyant fermement. Respectez les points de montage a et b. Fixer l’assemblage sur le tuyau d’évacuation de chaleur en tournant doucement dans le sens horaire. Fixer l’assemblage c sur l’autre côté...
Page 59
AUTO, COOL, DRY et FAN et vérifiez si l’appareil fonctionne normalement. Remarque : Si la température ambiante est inférieure à 16° C, l’appareil ne peut pas fonc- tionner en mode refroidissement. DONNÉES TECHNIQUES Modèle 23807891 Tension nominale 220-240V ~ Fréquence nominale 50 Hz Phases Entrée nominale...
Page 60
INSTALLATION SUR VITRAGE Accessoires de montage sur vitrage Châssis de fenêtre (3) Système de fixation à la fenêtre Ruban isolant A Ruban isolant B (2) Accessoires en option Support (2) Protection anti-pluie Grille de protection Vis (2) Boulon (4 x) 10 Rondelle (4 x) 11 Rondelle élastique (4 x) 12 Écrou (4 x)
Page 61
Installation dans une fenêtre à guillotine coulissante de 378,4" (950 mm) à 56,7 (1440 mm) largeur intérieure incluse 1. Fixez le panneau d’extension (c) au pan- neau de réglage avec les vis (d). 2. Ouvrez la fenêtre à guillotine et placez le panneau de fenêtre (b) sur le châssis de fenêtre.
Page 62
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE • Dit apparaat kan worden gebruikt gelijksoortig bevoegd persoon als door kinderen vanaf 8 jaar en ouder het beschadigd is om elk risico te of personen met beperkte fysische, vermijden. visuele of mentale mogelijkheden, • Dek de airconditioner nooit af met of die een gebrek hebben aan een doek of gelijksoortig voorwerp.
Page 63
• Repareer of demonteer de airconditi- tige hitte zoals zonlicht, vuur, etc. oner niet zelf. Bescherm ze tegen mechanische • Het is niet toegestaan om voorwer- schokken. Droog en schoon hou- pen in de airconditioner te steken. den. Buiten het bereik van kinderen • Zorg dat de stekker van het apparaat houden.
Page 64
Beoogd gebruik Dit apparaat is alleen bestemd voor het koelen, blazen en ontvochtigen van lucht. Het apparaat is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving of gelijk- soortige niet-commerciële gebieden zoals winkels, kantoren en een gelijksoortige werkomgeving, of op boerderijen, door gasten in hotels, motels en een andere residentiële omgeving of in bed andbreakfasts.
Page 65
BESTE KLANT Gefeliciteerd met de aankoop van uw mobieleairconditioner. Lees deze gebruiksaanwij- zing aandachtig door. Bewaar dezeop een veilige plaats voor latere raadpleging. Als het apparaat door een derde wordt gebruikt, geef tevens deze gebruiksaanwijzing mee. INHOUDSOPGAVE Veiligheidsinstructies Installatie Beoogd gebruik Veiligheidsaanwijzingen tijdens de Verwijdering installatie...
Page 66
OVERZICHT Airconditioner Bedieningspaneel Geleidingsrooster Draaiend rooster Zwenkwiel Filterdeksel Luchtinlaat Vastzetklem Middelste afvoergat Groef voor warmteafvoerlei- ding 10 Stroomkabel 11 Onderste afvoergat 12 Afstandsbediening 13 2x AAA/1,5V batterijen De batterijen installeren Open het batterijvak, installeer AAA1,5V batterijen en plaatshet deksel terug. Let hierbij op de juiste polariteit! 66 | NL...
Page 67
Bedieningspaneel (1) Afstandsbediening (10) Lage snelheid controlelampje Medium snelheid controle- lampje Hoge snelheid controlelampje Automatisch controlelampje: Ventilator knop - knop Slaap knop Scherm van bedieningspaneel Aan/Uit knop Timer knop + knop Modus knop Ventilatormodus indicator Ontvochtingsmodus indicator Koelmodus indicator Scherm van afstandsbedie- ning Timer aanknop Ventilatie knop...
Page 68
BEDIENING Bedieningspaneel Afstandsbediening Aan / Uit Druk eenmaal omhet apparaat om in te scha- kelen. Druk opnieuw om het uit te schakelen. De timer en slaap-functie worden onderbroken en de geprogrammeerde tijd blijft behouden. Modus Druk herhaaldelijk om de automatische, koelen, ontvochtigen, ventilator en opnieuw de automatische modus te kiezen.
Page 69
Bedieningspaneel Afstandsbediening Druk op + of - om de timer of temperatuur in te stellen, afhankelijk van de modus. Clock Druk op de CLOCK knop en het kloksymbool knippert. Druk op + of - om de huidige tijd in te stellen. Druk opnieuw in terwijl het kloksym- bool knippert om te bevestigen.
Page 70
BEDIENING Bedieningspaneel Afstandsbediening Sleep knop Druk in om de slaapmodus te openen (alleen in de koelmodus). De vooraf ingestelde temperatuur neemt toe met 1°C na 1 uur, 2°C na 2 uur en blijft vervolgens op deze stand staan. De slaapindicator blijft ingescha- keld, terwijl alle andere indicatoren verdwijnen.
Page 71
REINIGING EN ONDERHOUD Waarschuwing: Voordat u de airconditioner schoonmaakt, schakelt u altijd het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. Gevaar voor elektrische schokken! Behuizing en rooster Maak de behuizing schoon met een zachte doek. Indien nodig, veegt u deze schoon met een mild schoonmaakmiddel.
Page 72
PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat Stroomuitval Controleer de voeding. werkt niet Losse stekker Steek de stekker juist in. Apparaat te snel na het stoppen Wacht 3 minuten voordat u het apparaat gestart opnieuw inschakelt. Slechtepresta- Te laag vermogen Controleer de voeding.
Page 73
Storingscode Oorzaak Oplossing Behuizing is vol water • V erwijder het water • A ls het probleem aanhoudt, neem contact op met een servicecentrum Defecte omgevingstemperatuur- Neem contact op met het service- sensor centrum. Defecte verdampertemperatuur- Neem contact op met het service- sensor centrum.
Page 74
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN TIJDENS DE INSTALLATIE • Houd het apparaat uit de buurt van • Gebruik het apparaat niet in een felle warmtebronnen, dampen, en wasruimte. brandbare, explosieve of zwavelgas- • Volg de nationale elektrische vei- sen. ligheidsvoorschriften tijdens het • Houd het apparaat uit de buurt van installeren van het apparaat.
Page 75
TOEBEHOREN Aansluitstukken a ,b en c 2x Kabelhaken 3x Schroeven Koolstoffilter Afvoerslangadapter Slangklem Slangbeugel Rubber stop Afvoerslang 10 Warmteafvoerleiding Meer toebehoren vindt u onder “Installatie aan het venster” Filterdeksel Luchtinlaat Middelste afvoergat Vastzetklem Groef voor warmteafvoerlei- ding Vastzetpunten voor kabel- haken Vastzetpunt voor slangklem Onderste afvoergat...
Page 76
DE WATERAFVOERSLANG INSTALLEREN Afvoeroptie aan het onderste afvoergat Verwijderde rubber stopvan het onderste afvoergat. Duw de afvoerslang over het afvoergat totdat het gat volledig in de slang zit. Zet de afvoerslang aan het afvoergat vast met behulp van de slangklem. De slangklem installeren Om de afvoerslang aan het apparaat vast te zetten, maak de slangklem vast aan het vast-...
Page 77
Afvoeroptie aan het middelste afvoergat Het condenswater kan automatisch vanaf het middelste afvoergat naar een afvoer in de vloer worden afgevoerd door een slang met een binnendiameter van 14 mm (niet meegeleverd) aan te sluiten. Verwijder de kap van het afvoergat door deze- tegen de klok in te draaien.
Page 78
WARMTEAFVOERLEIDING Warmteafvoerleiding installeren Montage: 1. Voer een lichte druk uit om aansluitstuk a en b met elkaar te verbinden. Houd rekening met de verbindingsstukken a en b. Bevestighet aansluitstuk op de warmteaf- voerleiding door het voorzichtig met de klok mee te draaien. 2.
Page 79
AUTO, COOL, DRY en FAN en controleer of het apparaat normaal werkt. Opmerking: Als de kamertemperatuur lager dan 16°C is, kan het apparaat niet in de koel- modus werken. TECHNISCHE GEGEVENS Model 23807891 Voltage 220-240 V~ Frequentie 50 Hz Fasen Invoer...
Page 80
INSTALLATIE AAN HET VENSTER Toebehoren voor een installatie aan het venster Raamstijl (3) Vensterhaak Schuimring A Schuimband B (2) Optional accessories Steun (2) Regenscherm Beschermrooster Schroef (2) Bout (4x) 10 Sluitring (4x) 11 Veerring (4x) 12 Moer (4x) Installatie in een schuifraam met een hoogte kleiner dan 520 mm 1.
Page 81
Installatie in een schuifraam met een interne breedte tussen 950 mm en 1440 mm 1. Maak het verlengpaneel (c) vast aan het schuifpaneel met behulp van de schroeven (d). 2. Open het schuifraam en plaats het ven- sterpaneel (b) op de raamstijl. Schuif het schuifpaneel (a) en het verlengpaneel (c) zodat het met de hoogte van de raamstijl overeenstemt.
Page 82
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Този уред може да се използва • Ако захранващият кабел се повре- от деца на възраст над 8 години ди по някакъв начин, той трябва и от хора с намалени физически да бъде подменен от производите- възприятия...
Page 83
• Деца и хора с увреждания нямат Използване на батериите: право да използват уреда без • ВНИМАНИЕ! Опасност от експло- надзор. зия, когато батериите не се заме- • Пазете децата да не си играят и да нят правилно. Заменяйте само с не...
Page 84
Предназначение Този уред е предназначен само за охлаждане, издухване и изсушаване на въздуха. Уредът е предназначен за употреба в домакинствата или подобни нетърговски области като магазини, офиси, и други подобни, работна среда, или в земеделски предприятия, от клиенти в хотели, мотели, и...
Page 85
УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ Поздравления за закупуването на вашия преносим климатик. Моля, отделете време да прочетете тези инструкции за работа. Дръжте ги на сигурно място за бъдещи справки и евентуално да ги предадете заедно с уреда. СЪДЪРЖАНИЕ Инструкции за безопасност Монтаж Предназначение Инструкции...
Page 86
ПРЕГЛЕД Климатик Контролен панел Водеща решетка Въртяща се решетка Колелце Капак на филтъра Входящ въздух Крепежна закопчалка Среден дренажен отвор Отвор за тръбата за отвеждане на топлината 10 Захранващ кабел 11 Долен дренажен отвор 12 Дистанционно управление 13 2 x AAA 1,5V Батерии Поставяне...
Page 87
Контролен панел (1) Дистанционно управление (10) Индикатор за слаба скорост Индикатор за средна скорост Индикатор за висока скорост Автоматичен индикатор Бутон вентилатор - бутон Бутон „Заспиване“ Екран на контролния панел Бутон включване/ изключване (On/Off) Бутон за таймер + бутон Бутон за режим Индикатор...
Page 88
РАБОТА С УРЕДА Дистанционно Контролен панел управление Включено/Изключено (On/Off) EНатиснете веднъж, за да включите уреда. Натиснете отново, за да го изключите. Таймерът и функцията „Заспиване“ ще бъдат отменени, запаметеното време ще остане настроено. Режим (Mode) Натиснете няколко пъти, за да изберете режими...
Page 89
Дистанционно Контролен панел управление Натиснете + или - за да настроите таймера или температурата, в зависимост от режима. Часовник (Clock) Натиснете бутона ЧАСОВНИК (CLOCK), символът за часовник започва да мига. Натиснете + или -, за да настроите текущото време. Натиснете бутона отново, докато мига символа...
Page 90
РАБОТА С УРЕДА Дистанционно Контролен панел управление Бутон „Заспиване“ (sleep) Натиснете, за да влезете в режим на заспиване (само за режим на охлаждане:) Предварително зададената температура ще се повиши с 1 °C в рамките на 1 час, 2 °C в рамките на 2 часа и...
Page 91
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Предупреждение: Преди почистване на климатика, винаги изключвайте уреда и захранването му. Опасност от токов удар! Външен корпус и решетка Почиствайте външната страна на корпуса с мека кърпа. Ако е необходимо, използвайте неутрален почистващ препарат, за да го изтриете. Никога не използвайте летливи...
Page 92
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Проблем Възможна причина Решение Уредът не работи Спиране на тока Проверете захранването Щепселът не е включен напълно Поставете щепсела правилно Уредът е рестартиран твърде Изчакайте 3 минути, преди отново да бързо след спиране включите уреда Слабо...
Page 93
Неизправност код Причина Решение Шасито е пълно с вода • Ш асито е пълно с вода. • А ко неизправността продължава, моля,свържете се със сервизен център Неизправност на датчика за Моля, свържете се със сервизен околна температура център Неизправност на датчик за Моля, свържете...
Page 94
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ МОНТАЖ • Съхранявайте далече от • Следвайте националните силни източници на топлина, разпоредби за електрическа изпарения, запалими, серни или безопасност при монтажа на взривоопасни газове. уреда. • Съхранявайте далече от • Ако захранващият кабел се високочестотни устройства (като повреди, той...
Page 95
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Части за свързване a и b и c 2x кабелни куки 3x винта Карбонов филтър Адаптер за дренажен маркуч Скоба за тръба Обръч за тръба Гумена запушалка Маркуч за дренаж 10 Тръба за отвеждане на топлината Повече принадлежности вижте в раздел „Инсталация в дограма...
Page 96
ИНСТАЛИРАНЕ НА ОТTИЧАНЕТО (ДРЕНАЖА) НА ВОДАТА Използвайте опцията за отводняване през долния отвор за дренаж Свалете гумената запушалка от входа за дренаж. Нахлузете дренажния маркуч върху отвора за дренаж докато отворът влезе напълно в тръбата. Затегнете маркуча за оттичане върху отвора за...
Page 97
Използвайте опцията за отводняване в средния отвор за дренаж Събраната вода може автоматично да бъде изпразнена от средния отвор за дренаж в долния отвор за източване, като се свърже с маркуч с вътрешен диаметър от 14 mm (не е включен в комплекта). Свалете...
Page 98
ТРЪБА ЗАОТВЕЖДАНЕНА ТОПЛИНАТА Инсталирайтетръбата за отвеждане натоплината Монтаж: 1. Свържете връзките a и b като ги натиснете плътно. Внимавайте за точките на свързване на a и b. Застопорете конектора на тръбата за отвеждане на топлината чрез леко завъртане по часовниковата стрелка. 2.
Page 99
ВЕНТИЛАТОР (FAN), и проверете дали уредът работи нормално. Забележка: Ако температурата на околната среда е по-ниска от 16°C, уредът не може да работи в режим на охлаждане. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Модел 23807891 номинално напрежение 220-240 V~ Номинална честота 50 Hz Фази Номинална консумирана мощност...
Page 100
МОНТАЖ ВЪРХУ ДОГРАМА НА ПРОЗОРЕЦ Принадлежности за монтаж върху дограма на прозорец Рамка за прозореца (3) Планка за прозореца Уплътнител - полиуретанов А Уплътнител - полиуретанов B (2) Допълнителни принадлежности Подпора (2) Щит за дъжд Защитна решетка Винт (2) Болт (4х) 10 Шайби(4x) 11 Федер...
Page 101
Монтаж върху плъзгащо се крило на прозорец от 378,4“ (950 mm) до 56,7“ (1440 mm) вътрешна ширина включително 1. Прикрепете разширителния панел (c) към панела за корекция с винтовете (d). 2. Отворете прозоречната рамка и поставете панела за прозореца (b) върху...
Page 102
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKyNy • Tento spotřebič může být používán • Nikdy nezakrývejte klimatizaci ruč- dětmi od 8 let věku a osobami se níkem ani ničím podobným. Udržujte sníženou fyzickou, smyslovou nebo přívody a výstupy vzduchu bez mentální schopností nebo nedostat- překážek.
Page 103
• Nikdy klimatizaci nenaklánějte ani • Baterie neotevírejte, nerozmontujte, neobracejte. neřežte ani nezkratujte. Nemíchejte • Dbejte na to, aby spotřebič pracoval dohromady staré a nové baterie. na stabilním a rovném povrchu. • Baterie likvidujte ekologicky. Při • Nevystavujte spotřebič přímému likvidaci baterií...
Page 104
Zamýšlené použití Tento spotřebič je určený pouze chlazení, foukání a vysoušení vzduchu. Tento přístroj je navržen pro použití v domácnostech a pro podobné nekomerční aplikace v obchodech, kancelářích nebo jiných pracovištích, na farmách, pro klienty hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení nebo nocleháren. Používejte spotřebič pouze podle těchto pokynů.
Page 105
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU Gratulujeme Vám k zakoupení přenosné klimatizace. Nespěchejte, prosím, a přečtěte si tento návod k obsluze. Uložte ho na bezpečném místě pro budoucí použití a eventuálně ho předejte se spotřebičem. TABULKA OBSAHU Bezpečnostní pokyny Instalace Zamýšlené použití Bezpečnostní pokyny pro instalaci Likvidace Příslušenství...
Page 106
PŘEHLED Klimatizace Ovládací panel Vodicí mřížka Otočná mřížka Kolečko Kryt filtru Přívod vzduchu Pojistný uzávěr Prostřední výpusť vody Hrdlo pro trubici pro odvod tepla 10 Napájecí kabel 11 Dolní výpusť vody 12 Dálkové ovládání 13 2x AAA baterie 1,5V Vložení baterií Otevřete prostor pro baterie, vložte baterie AAA 1,5V a zavřete kryt.
Page 107
Ovládací panel (1) Dálkové ovládání (10) Kontrolka nízkých otáček Kontrolka středních otáček Kontrolka vysokých otáček Kontrolka automatického provozu Tlačítko ventilátoru Tlačítko - Tlačítko funkce Sleep Ovládací panel displeje Vypínač Tlačítko časovače Tlačítko + Tlačítko režimu Kontrolka režimu ventilátoru Kontrolka režimu vysoušení Kontrolka režimu chlazení...
Page 108
OBSLUHA Ovládací panel Dálkové ovládání Vypínač zap/vyp (On / Off ) Spotřebič zapnete jedním stisknutím tohoto tlačítka. Stiskněte ho znovu pro vypnutí. Funkce sleep a časovač se zruší, časy předvoleb zůstanou nastaveny. Režim (MODE) Opakovaným stisknutím lze přepínat mezi režimy automatický, chlazení, vysoušení, ventilátor a zpět na Auto.
Page 109
Ovládací panel Dálkové ovládání Stiskněte + nebo - pro nastavení časovače nebo teploty v závislosti na režimu. Hodiny (CLOCK) Stiskněte tlačítko CLOCK, symbol hodin začne blikat. Stiskněte + nebo - pro nastavení aktuálního času. Stiskněte tlačítko znovu, když symbol hodin bliká, pro potvrzení. Časovač...
Page 110
OBSLUHA Ovládací panel Remote control Tlačítko funkce Sleep Stiskněte pro vstup do režimu funkce sleep (platí pouze pro režim chlazení:) Přednastavená teplota se zvýší o 1 °C během 1 hodiny, 2° C během 2 hodin a pak zůstane na této teplotě. Kontrolka funkce sleep zůstane svítit, všechny ostatní...
Page 111
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Upozornění: Před čištěním klimatizace ji vždy vypněte a odpojte ze sítě. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Vnější plášť a mřížka Očistěte vnější plášť měkkým hadříkem. Podle potřeby použijte neutrální čisticí prostředek a otřete ho. Nikdy nepoužívejte těkavé kapaliny nebo prášky na nádobí.
Page 112
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Možná příčina Řešení Spotřebič Porucha napájení Zkontrolujte zdroj napájení nefunguje Uvolněná zástrčka Zapojte správně zástrčku Spotřebič spuštěn příliš rychle Počkejte 3 minuty před novým spuštěním po zastavení spotřebiče Slabý výkon Příliš slabé napájení Zkontrolujte zdroj napájení Zanesený vzduchový filtr Vyčistěte vzduchový...
Page 113
Kód poruchy Příčina Řešení Plášť je plný vody • O dstraňte vodu. • P okud porucha přetrvává, kontaktujte, prosím, servisní středisko Porucha čidla okolní Kontaktujte, prosím, servisní teploty středisko Porucha čidla teploty výparníku Kontaktujte, prosím, servisní středisko Chladivo uniká • O dpojte zástrčku, počkejte 30 Systém je ucpaný...
Page 114
BEZPEČNOSTNÍ POKyNy PRO INSTALACI • Udržujte mimo silné zdroje tepla, • Při instalaci spotřebiče dodržujte výpary, hořlavé, sírové nebo výbušné zákonné předpisy pro bezpečnost plyny. elektrických zařízení. • Udržujte mimo dosah • Je-li přívodní šňůra poškozena, vysokofrekvenčních zařízení (např. musí být vyměněna výrobcem, jeho svářečka, lékařské...
Page 115
PŘÍSLUŠENSTVÍ Spojky a a b a c 2x háček na kabel 3x šroubek Uhlíkový filtr Adaptér na výpustnou hadici Držák hadice Spona na hadici Gumová zátka Výpustná hadice 10 Trubice pro odvod tepla Více příslušenství, viz „Instalace do okna“ Kryt filtru Přívod vzduchu Prostřední...
Page 116
INSTALACE ODTOKU VODy Použití možnosti výpusti vody ze spodní výpusti Sundejte gumovou zátku z výpusti. Nasaďte výpustnou hadici na výpusť tak, aby výpusť byla celá v hadici. Zajistěte výpustnou hadici na výpusti pomocí spony na hadici. nstalace držáku na hadici Pro připevnění...
Page 117
Použití možnosti odvodu vody z prostřední výpusti Nashromážděnou vodu lze vyprazdňovat automaticky z prostřední výpusti do podlahového vtoku připojením hadice o vnitřním průměru 14 mm (není součástí balení). Sundejte krytku z výpusti jejím otočením proti směru hodinových ručiček. Sundejte gumovou zátku z hrdla. Našroubujte adaptér na výpustnou hadici na otvor otáčením ve směru hodinových ručiček.
Page 118
TRUBICE PRO ODVOD TEPLA Instalace trubice pro odvod tepla Sestavení: 1. Zapojte spojky a a b a pevně je stiskněte. Dodržujte místa spojení pro spojky a a b. Nasaďte spoj na trubici pro odvod tepla otáčením ve směru hodinových ručiček. 2.
Page 119
Stiskněte tlačítko MODE a zvolte AUTO, COOL, DRY a FAN a zkontrolujte, že spotřebič funguje normálně. Poznámka: Je-li okolní teplota nižší než 16 °C, spotřebič nemůže fungovat v režimu chlazení. TECHNICKÉ ÚDAJE Model 23807891 Jmenovité napětí 220-240 V ~ Jmenovitá frekvence 50 Hz Fáze Příkon 920 W Úroveň...
Page 120
INSTALACE DO OKNA Příslušenství pro instalaci do okna Okenní rám (3) Příchytka na okno Pěna A Pěna B (2) Optional accessories Držák (2) Kryt proti dešti Ochranná mřížka Šroub (2) Šroub (4x) 10 Podložka (4x) 11 Pérová podložka (4x) 12 Matice (4x) Instalace do okna s posuvným křídlem o výšce menší...
Page 121
Instalace do okna s posuvným křídlem o vnitřní šířce 378,4“ (950 mm) až 56,7“ (1440 mm) včetně 1. Připevněte prodlužovací panel (c) na nasta- vovací pomocí šroubků (d). 2. Otevřete okenní křídlo a umístěte okenní panel (b) na okenní rám. Posuňte nastavovací...
Page 122
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD • Este aparato puede ser usado por para evitar riesgos. niños de más de 8 años de edad y • No cubra nunca el aire acondicio- personas con capacidades físicas, nado con una toalla o similares. sensoriales o mentales reducidas, o Mantenga las ranuras de entrada y falta de experiencia y conocimientos,...
Page 123
• Está prohibido introducir objetos en a un calor excesivo por luz solar, el aire acondicionado. fuego, etc. Protéjalas de impactos • El aparato debe colocarse de forma mecánicos. Manténgalas secas y que el enchufe sea accesible. limpias. Mantener fuera del alcance • No incline ni vuelque el aire acondi- de los niños.
Page 124
Finalidad de uso Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para refrigerar, emitir y deshumidificar el aire. El aparato está diseñado para entornos domésticos o similares no comerciales, como tiendas, oficinas y entornos laborales parecidos, o en instalaciones agricultoras, por clientes de hoteles, moteles y otras instalaciones residenciales, o en pensiones.
Page 125
ESTIMADO CLIENTE Felicidades por su adquisición de este aire acondicionado móvil. Tómese el tiempo necesario para leer estas instrucciones de uso. Consérvelas en un lugar seguro como referencia en el futuro y si es necesario entréguelas junto con el aparato. ÍNDICE Instrucciones de seguridad Instalación...
Page 126
VISIÓN GENERAL Aire acondicionado Panel de control Rejilla de orientación Rejilla oscilante Rueda Cubierta de filtro Admisión de aire Cierre de fijación Agujero de drenaje central Ranura de conducto de descarga de calor 10 Cable de alimentación 11 Agujero de drenaje inferior 12 Mando a distancia 13 2x baterías AAA de 1,5V Introducción de baterías...
Page 127
Panel de control (1) Mando a distancia (10) Indicador de baja velocidad Indicador de velocidad media Indicador de alta velocidad Indicador de automático Botón de ventilador Botón - Botón de reposo Pantalla de panel de control Botón de encendido/apagado Botón de temporizador Botón + Botón de modo Indicador de modo de...
Page 128
FUNCIONAMIENTO Panel de control Mando a distancia Encendido/Apagado Pulse una vez para encender la unidad. Pulse de nuevo para apagarla. Las funciones de temporizador y reposo se cancelarán, el tiempo preestablecido seguirá configurado. Modo Pulse repetidamente para seleccionar Auto, Frío, Secado, Ventilador y de nuevo Auto. Se mostrará...
Page 129
Panel de control Mando a distancia Pulse + o - para establecer el temporizador o la temperatura, según el modo Reloj Pulse el botón CLOCK, el símbolo de reloj parpadeará. Pulse + o - para establecer la hora actual. Pulse de nuevo el botón cuando el símbolo de reloj esté...
Page 130
PANEL DE CONTROL Ovládací panel Remote control Botón Reposo Pulse para acceder al modo reposo (solo para modo refrigeración:) La temperatura preestablecida aumentará 1ºC en 1 hora, 2ºC en 2 horas, y permanecerá a esta temperatura. El indicador de reposo permanecerá encendido y el resto se apagarán.
Page 131
LIMPIEZA y MANTENIMIENTO Advertencia: Antes de limpiar el aire acondicionado, apague siempre el dispositivo y desconecte la alimentación. ¡Riesgo por tensión eléctrica! Chasis exterior y rejilla Limpie el chasis exterior con una gamuza suave. Si es necesario, use un agente de limpieza neutro para limpiarlo.
Page 132
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución El dispositivo no Fallo de alimentación Compruebe la alimentación funciona Enchufe suelto Introduzca correctamente el enchufe El dispositivo se ha vuelto a Espere 3 minutos antes de volver a encender demasiado rápido tras encender el dispositivo detenerlo Mal rendimiento...
Page 133
Código de avería Causa Solución Chasis lleno de agua • E xtraiga el agua. • S i la avería persiste, contacte con el centro de servicio Avería del sensor de Contacte con el centro de servicio temperatura ambiente Avería del sensor de Contacte con el centro de servicio temperatura del Fuga de refrigerante.
Page 134
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE INSTALACIÓN • Mantener alejado de fuentes de • Obedezca las normas de seguridad calor potentes, vapores, gases eléctrica nacionales cuando instale inflamables, sulfúricos o explosivos. el aparato. • Mantener alejado de dispositivos de • Si el cable de alimentación está alta frecuencia (como maquinaria de dañado, debe ser reemplazado por soldado, equipos médicos).
Page 135
ACCESORIOS Piezas de unión a y b y c 2x ganchos para cable 3x tornillos Filtro de carbón Adaptador de conducto de drenaje Enganche de conducto Gancho de conducto Tapón de goma Conducto de drenaje 10 Conducto de descarga de Para más accesorios consulte „Instalación de panel en ventana“...
Page 136
INSTALACIÓN DEL DRENAJE DE AGUA Uso de la opción de drenaje del puerto de drenaje inferior Saque el tapón de goma del puerto de drenaje. Presione el conducto de drenaje sobre el puerto hasta que quede totalmente introducido en el conducto. Asegure el conducto de drenaje al puerto con ayuda de un gancho para el conducto.
Page 137
Uso de la opción de drenaje del puerto de drenaje central El agua recogida puede vaciarse automáticamente por el puerto de drenaje central en un desagüe del suelo fijando un conducto con un diámetro interno de 14 mm (no incluido). Saque el tapón del puerto de drenaje girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Page 138
CONDUCTO DE DESCARGA DE CALOR Instalación del conducto de descarga de calor Montaje: 1. Conecte la junta a y b presionándolas firmemente. Tenga en cuenta los puntos de conexión de a y b. Fije la junta del conducto de descarga de calor girándola suavemente en sentido de las agujas del reloj.
Page 139
COOL, DRY y FAN y compruebe que el aparato funcione con normalidad. Nota: Si la temperatura ambiente es inferior a 16ºC el aparato no podrá funcionar en modo refrigeración. DATOS TÉCNICOS Modelo 23807891 Tensión nominal 220-240 V~ Frecuencia nominal 50 Hz Fases Potencia nominal de entrada 920 W Nivel de presión sonora...
Page 140
INSTALACIÓN DE PANEL EN VENTANA Accesorios de instalación de panel en ventana Marco de ventana (3) Fijación de ventana Esponja A Esponja B (2) Accesorios opcionales Soporte (2) Protector contra lluvia Rejilla protectora Tornillo (2) Perno (4x) 10 Arandela (4x) 11 Arandela de muelle (4x) 12 Rosca (4x) Instalación en una ventana corredera de menos de 20,5“...
Page 141
Instalación en ventana corredera de 378,4“ (950 mm) a 56,7” (1440 mm) de anchura interna incluidas 1. Fije el panel extensor (c) al panel de ajuste con los tornillos (d). 2. Abra la hoja de la ventana y ponga el panel de ventana (b) en el marco.
Page 142
VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE • Ovaj uređaj mogu koristiti djeca • Održavajte udaljenost od najmanje starosti 8 godina i više i osobe sma- 30 cm (12“) od zidova i prepreka. njenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih • Ukoliko se dogodi nenormalno sposobnosti i/ili s nedovoljno znanja stanje (npr.
Page 143
• Klima uređaj se smije koristiti samo • Baterije odložite na pravilan način. u temperaturnom području od 16° C Obratite pažnju na utjecaj na okoliš do 35° C. prilikom odlaganja baterija. Nemojte • Zatvorite vrata i prozore kada koristi- ih bacati u kućanski otpad. te uređaj kako biste poboljšali efekt • Poštujte sigurnosne i druge napome- hlađenja.
Page 144
Namjeravana uporaba Ovaj uređaj je namijenjen samo za hlađenje, puhanje i odvlaživanje zraka. Uređaj je namijenjen za uporabu u kućanstvima ili sličnim nekomercijalnim prostorima kao što su trgovine, uredi i slične radne okoline, na seoskim gospodarstvima, od strane gostiju u hotelima, motelima i sličnim tipičnim okolinama za život, ili u prenoćištima s doručkom.
Page 145
POŠTOVANI KORISNIČE Čestitamo na kupovini vašeg mobilnog klima uređaja. Odvojite malo vremena kako biste pročitali ove upute. Čuvajte ih na sigurnom mjestu za buduće potrebe i eventualno ih predajte dalje zajedno s uređajem. SADRŽAJ Sigurnosne upute Instalacija Namjeravana uporaba Sigurnosne upute za instalaciju Odlaganje Pribor Korišteni simboli...
Page 146
PREGLED Klima uređaj Upravljačka ploča Vodeća rešetka Zakretna rešetka Kotač Poklopac filtra Ulaz zraka Kopča Srednji drenažni provrt Žlijeb cijevi za odvođenje topline 10 Kabel napajanja 11 Donji drenažni provrt 12 Daljinski upravljač 13 2x AAA 1,5 V baterije Umetanje baterija Otvorite odjeljak baterija, umetnite AAA 1,5 V baterije i vratite poklopac.
Page 147
Upravljačka ploča (1) Daljinski upravljač (10) Indikator niske brzine Indikator srednje brzine Indikator visoke brzine Indikator automatskog rada Gumb ventilatora - gumb Gumb spavanje Zaslon upravljačke ploče Gumb On/Off Gumb tajmera + gumb Gumb režima rada Indikator režima ventilatora Indikator režima sušenja Indikator režima hlađenja Zaslon daljinskog upravljača Gumb uključivanja tajmera...
Page 148
UPORABA Upravljačka ploča Daljinski upravljač On / Off Pritisnite jednom za uključivanje uređaja. Pritisnite ponovno za isključivanje. Funkcije tajmera i spavanja bit će prekinute, ostaje postavljeno predpodešeno vrijeme. Mode Pritišćite za odabir Automatski, Hlađenje, Sušenje, Ventilator i natrag na Automatski režim.
Page 149
Upravljačka ploča Daljinski upravljač Pritisnite + ili - za postavljanje tajmera ili temperature, ovisno o režimu. Clock Pritisnite gumb CLOCK, simbol sata treperi. Pritišćite + ili - za postavljanje aktualnog vremena. Za potvrdu, ponovno pritisnite gumb dok simbol sata treperi. Timer Upravljačka ploča: Daljinski upravljač:...
Page 150
UPORABA Upravljačka ploča Daljinski upravljač Sleep gumb Pritisnite za uključivanje režima spavanja (samo za režim hlađenja:) Postavljena temperatura će rasti za 1° C unutar 1 sata, 2° C unutar 2 sata i zatim će ostati na toj temperaturi. Indikator spavanja ostaje uključen, svi ostali su isključeni. Light gumb Pritisnite za isključivanje LED indikatora na uređaju tijekom uporabe.
Page 151
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Upozorenje: Prije čišćenja klima uređaja, uvijek isključite uređaj i iskopčajte napajanje. Opasnost od električnog udara! Vanjsko kućište i rešetka Vanjsko kućište očistite mekanom krpom. Ako je potrebno, za brisanje koristite neutralna sredstva za čišćenje. Nikada ne koristite hlapljive tekućine ili prašak za ribanje.
Page 152
RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem Mogući uzrok Rješenje Uređaj ne radi Nema napajanja Provjerite izvor napajanja Utikač je labav Pravilno ukopčajte utikač Uređaj se prebrzo ponovno Pričekajte 3 minute prije ponovnog pokreće nakon zaustavljanja uključivanja uređaja Slabe performanse Premala snaga Provjerite izvor napajanja Filtar zraka je prljav Očistite filtar zraka Postavljena temperatura nije...
Page 153
Kod kvara Uzrok Rješenje Kućište je puno vode • U klonite vodu. • A ko se kvar javlja i dalje, kontaktirajte servis Kvar senzora temperature Kontaktirajte servis okoline Kvar senzora temperature Kontaktirajte servis isparivača Rashladno sredstvo istječe • I zvucite utikač, pričekajte 30 min, Sustav je blokiran ponovno ga umetnite i uključite uređaj...
Page 154
SIGURNOSNE UPUTE ZA INSTALACIJU • Držite dalje od snažnih izvora • Poštujte nacionalne sigurnosne topline, para, zapaljivih, sumpornih ili propise prilikom instalacije uređaja. eksplozivnih plinova. • Ako je kabel napajanja oštećen, • Držite dalje od visokofrekvencijskih mora ga zamijeniti proizvođač, uređaja (kao što su aparat za njegov serviser ili slična kvalificirana zavarivanje, medicinska oprema).
Page 155
PRIBOR Spojni dijelovi a i b i c 2x kuka za kabel 3x vijak Ugljični filtar Adapter cijevi ispusta Kopča cijevi Obujmica cijevi Gumeni čep Cijev za drenažu 10 Cijev za odvođenje topline Za više pribora pogledajte “Instalacija ploče prozora” Poklopac filtra Ulaz zraka Srednji drenažni priključak...
Page 156
INSTALACIJA DRENAŽE VODE Koristite opciju drenaže na donjem drenažnom priključku Uklonite gumeni čep s drenažnog priključka. Drenažnu cijev gurnite preko drenažnog priključka dok priključak ne bude u potpunosti umetnut u cijev. Drenažnu cijev učvrstite na drenažni priključak obujmicom cijevi. Instalacija kopče cijevi Za učvršćenje drenažne cijevi, kopču drenažne cijevi ugradite na pričvrsnu točku dolje desno na stražnjoj strani i pritegnite vijkom.
Page 157
Koristite opciju drenaže na srednjem drenažnom priključku Prikupljena voda se može automatski isprazniti iz srednjeg drenažnog priključka u podni ispust priključivanjem crijeva s unutarnjim promjerom 14 mm (nije dio sadržaja). Uklonite čep s drenažnog priključka zakretanjem suprotno od kazaljki na satu. Uklonite gumeni čep iz grlića.
Page 158
CIJEV ZA ODVOĐENJE TOPLINE Ugradite cijev za odvođenje topline Sastavljanje: 1. Spojite dijelove a i b snažnim pritiskom. Obratite pažnju na pričvrsne točke dijelova a i b. Spojnicu učvrstite na cijev za odvođenje topline laganim zakretanjem u smjeru kazaljki na satu. 2.
Page 159
COOL, DRY i FAN i provjerite radi li uređaj normalno. Napomena: Ako je temperatura okoline ispod 16° C, uređaj ne može raditi u režimu hlađenja. TEHNIČKI PODACI Model 23807891 Nazivni napon 220-240 V~ Nazivna frekvencija 50 Hz Faze Nazivna snaga...
Page 160
INSTALACIJA PLOČE PROZORA Pribor za instalaciju ploče prozora Okvir prozora (3) Držač prozora Spužva A Spužva B (2) Opcijski pribor Oslonac (2) Štitnik za kišu Zaštitna rešetka Vijak (2) Vijak (4x) 10 Podloška (4x) 11 Elastična podloška (4x) 12 Matica (4x) Instalacija na klizno krilo prozora visine manje od 520 mm (20,5“) 1.
Page 161
Instalacija na klizni okvir prozora 950 mm (378,4“) do 1440 mm (56,7“) unutarnje širine uključivo 1. Učvrstite produžnu ploču (c) na ploču za podešavanje vijcima (d). 2. Otvorite krilo prozora i postavite ploču pro- zora (b) na okvir prozora. Pomaknite ploče za podešavanje (a) i produženje (c) kako bi dogovarale visini okvira prozora.
Page 162
FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK • A készüléket a 8. életévüket betöltött • Ne takarja le a légkondicionálót gyermekek, illetve korlátozott testi, törölközővel vagy más hasonlóval. A érzékszervi vagy szellemi képesség- légbemeneti és kimeneti nyílásokat gel bíró, valamint megfelelő tapasz- tartsa akadálymentesen. talattal és tudással nem rendelkező...
Page 163
• A készüléket úgy kell elhelyezni, sektől. Tartsa tisztán és szárazon. hogy a hálózati csatlakozó hozzáfér- Tartsa távol a gyerekektől. hető legyen. • Ne nyissa fel, szedje szét, vágja fel • Ne döntse meg vagy fordítsa fel a vagy zárja rövidre az elemeket. Ne légkondicionálót.
Page 164
Rendeltetésszerű használat A készülék csak a levegő hűtésére, fúvására és párátlanítására alkalmas. A készü- lék csak háztartásokban vagy más hasonló, nem kereskedelmi helyiségekben – pl. boltok, kisboltok, irodák és hasonló munkakörnyezetek –, valamint mezőgazdasági létesítményekben, továbbá a vendégek által hotelekben, motelekben és egyéb tipi- kus szááshelyeken vagy ágyat és reggelit biztosító...
Page 165
TISZTELT ÜGyFELÜNK Gratulálunk a mobil légkondicionáló megvásárlásához. Kérjük, szánjon időt ezen használati útmutató elolvasására. Tartsa biztonságos helyen a jövőbeni felhasználás érdekében, és mellékelje a készülékhez, amikor továbbadja azt. TARTALOMJEGyZÉK Biztonsági útmutató Üzembe helyezés Rendeltetésszerű használat Szerelési biztonsági útmutató Ártalmatlanítás Kiegészítők A kézikönyvben használt szimbólumok 164 A vízlefolyó...
Page 166
ÁTTEKINTÉS Légkondicionáló Vezérlőpult Vezetőrács Mozgó rács Görgő Szűrőfedél Légbemenet Rögzítőkapocs Középső lefolyónyílás A hőelvezető cső hornya 10 Tápkábel 11 Alsó lefolyónyílás 12 Távirányító 13 2x AAA 1,5 V elem Az elemek behelyezése Nyissa fel az elemtartót, helyez- zen be AAA 1,5 V-os elemeket, és helyezze vissza a fedelet.
Page 168
HASZNÁLAT Vezérlőpult Távirányító On/Off (Be/Ki) Nyomja meg egyszer a készülék bekapcsolásá- hoz. A készülék kikapcsolásához nyomja meg újra. Az Időzítő és Elalvás funkciók kikapcso- lódnak, a beállított idő beállítva marad. Mode (Üzemmód) Nyomja meg többször egymás után az Automa- tikus, Hűvös, Száraz, Ventilátor üzemmód, majd újra az Automatikus üzemmód beállításához.
Page 169
Vezérlőpult Távirányító Nyomja meg a + vagy – gombot az időzítő vagy a hőmérséklet beállításához az üzem- módtól függően. Clock (Óra) Nyomja meg az ÓRA gombot, az óra szimbólum elkezd villogni. Nyomja meg a + vagy – gombokat a pontos idő beállításához. Nyomja meg újra a gombot az óra szimbólum villogása közben a megerősítéshez.
Page 170
HASZNÁLAT Vezérlőpult Távirányító Sleep (Elalvás) gomb Nyomja meg az elalvás üzemmódba lépéshez (csak hűtés üzemmódban). Az előre beállított hőmérséklet 1 órán belül 1 °C-ot emelkedik, 2 órán belül 2° C-ot, majd ezen a hőmérsékleten marad. Az elalvás jelzőlámpa világítani fog, az összes többi kikapcsol. Light (Megvilágítás) gomb Nyomja meg a gombot a LED jelzőlámpák ki- kapcsolásához a készülék működése közben.
Page 171
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Figyelmeztetés: A légkondicionáló tisztítása előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt. Áramütésveszély! Külső burkolat és rács Egy puha törlőruhával tisztítsa meg a külső bo- rítást. Ha szükséges, az áttörléshez használjon semleges tisztítószert. Ne használjon illékony folyadékokat vagy súrolóporokat.
Page 172
HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék nem Nincs áramellátás Ellenőrizze az áramellátást Kilazult a dugasz Helyezze be megfelelően a dugaszt működik A készülék leállítás után túl Várjon 3 percet a készülék újraindítása gyorsan lett újraindítva előtt Gyenge teljesít- Áramellátás túl gyenge Ellenőrizze az áramellátást Koszos légszűrő...
Page 173
Meghibásodás kódja Megoldás A tartály tele van vízzel • T ávolítsa el a vizet. • H a a hiba nem szűnik meg, fordul- jon a szervizközponthoz Környezeti hőmérséklet érzékelő Forduljon a szervizközponthoz hiba Párologtatási hőmérséklet Forduljon a szervizközponthoz érzékelő hiba Hűtőközeg szivárog, rendszer • H úzza ki a dugaszt, várjon blokkolva...
Page 174
SZERELÉSI BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ • Tartsa távol az erős hőforrásoktól, • A készülék üzembe helyezésekor gőzöktől, gyúlékony, kénes vagy rob- kövesse az érvényes elektromos banásveszélyes gázoktól. biztonsági szabályozást. • Tartsa távol a magas frekvenciájú • Ha a tápkábel sérült, azt a gyártó, eszközöktől (pl.
Page 175
KIEGÉSZÍTŐK Csatlakoztassa egymáshoz az a, b és c részeket 2x kábelakasztó 3x csavar Szénszűrő Lefolyótömlő adapter Csőkapocs Csőkarika Gumiütköző Lefolyócső 10 Hőelvezető cső A további kiegészítőket lásd az „Ablakpanelre szerelés“ részben Szűrőfedél Légbemenet Középső lefolyónyílás Rögzítőkapocs Horony a hőelvezető csőnek Rögzítőpontok a kábelrögzítő...
Page 176
A VÍZLEFOLyÓ FELSZERELÉSE A lefolyó opciót az alsó lefolyónyílásnál használja Húzza ki a gumidugaszt a lefolyónyílásból. Nyomja a lefolyócsövet a lefolyónyílásra, amíg a nyílás nincs teljesen behelyezve a csőbe. A csőkarikával rögzítse a lefolyócsövet a lefolyónyílásra. A csőtartó felszerelése A lefolyócső rögzítéséhez egy csavarral szerelje fel a lefolyócső...
Page 177
A lefolyó opció használata a középső lefolyónyílásnál Az összegyűjtött víz automatikusan egy padló lefolyóba engedhető a középső lefolyónyíláson át egy 14 mm belső átmérőjű cső (nem mellékelt) csatlakoztatásával. Az óramutató járásával ellentétes irányába forgatva távolítsa el kupakot a lefolyónyílásról. Húzza ki a gumiütközőt a leeresztő csőből. Az óramutató...
Page 178
A HŐELVEZETŐ CSŐ A hőelvezető cső felszerelése Összeszerelés: 4. Erősen összenyomva csatlakoztassa egymáshoz az a és b részeket. Ügyeljen az a és b részek csatlakoztatási pontjaira. Rögzítse a csatlakozást a hőelvezető csőre az óramutató járásával meg- egyező irányba történő óvatos elforgatással. 5.
Page 179
TILÁTOR) üzemmódokat, és ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően működik-e. Megjegyzés: Ha a környezeti hőmérséklet 16° C alatti, a készülék nem működtethető hűtés üzemmódban. MŰSZAKI ADATOK Típus 23807891 Névleges feszültség 220-240 V~ Névleges frekvencia 50 Hz Fázis Névleges bemeneti teljesítmény 920 W Hangnyomásszint...
Page 181
Beszerelés 378.4“ (950 mm) - 56.7“ (1440 mm) közötti belső szélességű csúsztatható ablakba 1. Rögzítse a hosszabbító panelt (c) a beállító- panelhez a csavarokkal (d). 2. Nyissa ki az ablakszárnyat, és helyezze az ablakpanelt (b) az ablakkeretre. Csúsztas- sa el a beállítópanelt (a) és a hosszabbító panelt (c), hogy illeszkedjen az ablakkeret magasságához.
Page 182
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION • Denna apparat får användas av barn till att luftintag och luftutblås inte från 8 år och uppåt och av personer täpps igen. med nedsatt fysisk, sensorisk eller • Håll ett avstånd på minst 30 cm från mental förmåga eller av personer väggar och hinder.
Page 183
• Se till att apparaten arbetar på ett • Kasta batterier på ett korrekt sätt. plant och jämnt underlag. Tänk på miljön när du kastar bat- • Undvik att utsätta apparaten för terierna. Kasta inte batterierna i de direkt solljus. vanliga hushållssoporna.
Page 184
Avsedd användning Denna apparat är endast avsedd för att kyla, blåsa och fukta luft. Apparaten är avsedd att användas i hushåll eller liknande icke-kommersiella områden såsom af- färer, kontor och liknande arbetsplatser eller i jordbruk, av kunder på hotell, motell och andra typiska boendeutrymmen eller i sov- och frukostutrymmen.
Page 185
BÄSTE KUND Gratulerar till köpet av din mobila luftkonditionering. Ta dig tid att läsa igenom denna bruksanvisning. Spara dem på en säker plats för framtida referens och låt dem följa med apparaten om den överlåtes till någon annan. INNEHÅLL Säkerhetsanvisningar Installation Avsedd användning Säkerhetsinstruktioner för installation 194...
Page 186
ÖVERSIKT Luftkonditionering Kontrollpanel Styrgaller Svängande galler Lutningsfot Filterkåpa Luftintag Fästhasp Mellersta tömningshål Spår för värmeutsläppsrör 10 Strömkabel 11 Nedre tömningshål 12 Fjärrkontroll 13 2x AAA1.5V batterier Isättning av batterier Öppna batterifacket och sätt i AAA1.5V batterier och sätt tillbaka locket. Var uppmärksam på...
Page 187
Kontrollpanel (1) Fjärrkontroll (10) Indikator låg hastighet Indikator medelhastighet Indikator hög hastighet Indikator automatisk Fläktknapp - knapp Insomningsknapp Displaykontrollpanel På/av knapp Timer-knapp + knapp Lägesknapp Indikator fläktläge Indikator torrt läge Indikator kylläge Display fjärrkontroll Timer på knapp Blåsknapp Klockknapp Timer av knapp Lampknapp SE | 187...
Page 188
DRIFT Kontrollpanel Fjärrkontroll On/off (på/av) Tryck en gång på för att slå på enheten. Tryck igen för att stänga av den. Timer och insom- ningsfunktion kommer att avbrytas, förinställd tid förblir inställd. Mode (Läge) Tryck upprepade gånger för att välja Auto, Cool, Dry, Fan och tillbaka till Auto-läge.
Page 189
Kontrollpanel Fjärrkontroll Tryck på + eller - för att ställa in timer eller temperatur, beroende på läge. Clock (Klocka) Tryck på CLOCK-knappen, klocksymbolen blin- kar. Tryck på + eller - för att ställa in aktuell tid. Tryck på knappen igen medan klocksymbolen blinkar för att bekräfta.
Page 190
DRIFT Kontrollpanel Fjärrkontroll Sleep-knapp (Insomningsknapp) Tryck för att gå in i insomningsläge (endast kylläge:) Den förinställda tiden kommer att öka 1 °C inom 1 timme, 2° C inom 2 timmar och sedan stanna på den temperaturen. Insom- ningsindikatorn förblir på, alla andra stängs av. Light-knapp Tryck för att stänga av LED-indikatorer på...
Page 191
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Varning: Innan rengöring av luftkonditioneringen stäng alltid av enheten och koppla ifrån strömmen. Risk för elektriska stötar! Ytterhölje och galler Rengör ytterhöljet med en mjuk trasa. Om så behövs, använd ett neutralt rengöringsmedel för att torka av. Använd aldrig flyktiga vätskor eller skurkuddar.
Page 192
FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning Enheten arbetar Energifel Kontrollera strömförsörjningen Kontakten lös Sätt in kontakten ordentligt inte Enheten återstartad för snabbt Vänta 3 minuter innan enheten slås på efter den blivit stoppad igen. Dålig prestanda För låg effekt Kontrollera strömförsörjningen Luftfiltret igensatt Rengör luftfiltret Inställd temperatur inte korrekt Justera temperaturinställningen...
Page 193
Funktionsfelkod Orsak Lösning Chassit är full med vatten • T öm ut vattnet. • O m funktionsfelet kvarstår, kontak- ta servicenter Funktionsfel hos sensorn för Kontakta servicecenter omgivningstemperaturen Funktionsfel hos sensorn för Kontakta servicecenter evaporatortemperaturen Kylningen läcker Systemet är • D ra ur kontakten och vänta blockerat 30 min, sätt tillbaka den och starta om enheten...
Page 194
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION • Håll undan från heta källor, ångor, • Följ nationella elektriska säkerhets- lågor, svavel- eller explosiva gaser. bestämmelser när apparaten instal- • Håll undan från högfrekvensenheter leras. (såsom svetsmaskiner, medicinsk • Om nätkabeln är skadad måste den utrustning).
Page 195
TILLBEHÖR Skarvdelar a, b och c 2x kabelkrokar 3x skruvar Kolfilter Adapter tömningsslang Rörfäste Rörband Gummistopp Dränagerör 10 Värmeutsläppsrör Fler tillbehör se ”Fönsterpanelinstallation“ Filterkåpa Luftintag Mellersta tömningsuttag Fästhasp Spår för värmeutsläppsrör Fästpunkt för kabelfästkrokar Fästpunkt för dränage- rörklämma Nedre tömningsrör Installation av kabelkrokar Fäst kabelkrokarna på...
Page 196
INSTALLATION AV VATTENDRÄNAGE Använd dränagealternativet på undersidans dränageuttag Ta bort gummipluggen från dränageöppningen. Skjut dränageröret över dränageöppningen tills öppningen är helt isatt i röret. Fäst dränageröret på dränageöppningen ned hjälp av ett dränageband. Installation av rörklämma För att fästa dränageröret, fäst dränagerörets klämma på...
Page 197
Använd dränagealternativet på mellersta dränageuttaget Det uppsamlade vattnet kan tömmas automatiskt från mittersta dränageöppningen i en golvbrunn genom att fästa en slang med en innerdiameter på 14 mm (medföljer inte). Ta bort locket från dräneringsöppningen genom att vrida det moturs. Ta bort gummistoppet från röret.
Page 198
VÄRMEUTSLÄPPSRÖR Installera värmeutsläppsrör Montering: 1. Anslut skarvarna a och b genom att trycka tight Observera anslutningspunkterna för a och b. Fäst skarven på värmeutsläppsröret genom att vrida försiktigt medurs. 2. Fäst skarven c på den andra sidan av värmeutloppsröret genom att vrida försiktigt medurs.
Page 199
COOL, DRY, och FAN och kontrollera att apparaten arbetar normalt. Notera: Om den omgivande temperaturen är under 16 °C kan inte apparaten arbeta i kylläge. TEKNISKA DATA Modell 23807891 Märkspänning 220-240 V ~ Märkfrekvens 50 Hz Faser Märkström 920 W Ljudtrycksnivå...
Page 200
FÖNSTERINSTALLATION Tillbehör fönsterinstallation Fönsterram (3) Fönsterfäste Skumgummi A Skumgummitätningslist B (2) Extra tillbehör Stöd (2) Regnskydd Skyddsgaller Skruv (2) Bult (4x) 10 Bricka (4x) 11 Fjäderbricka (4x) 12 Mutter (4x) Installation i ett skjutfönster med mindre än 520 mm höjd 1.
Page 201
Installation i ett skjutfönster på 950 mm till 1440 mm innerbredd 1. Fäst förlängningspanelen (c) till justerings- panelen med skruvarna (d). 2. Öppna fönsterbågen och placera fönsterpa- nelen (b) på fönsterramen. Skjut justeringen (a) och förlängningspanelerna (c) så att de passar fönsterramens höjd.
Page 202
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA • Laitetta voivat käyttää 8 vuotta • Jätä vähintään 30 cm:n väli seiniin ja muihin esteisiin. täyttäneet lapset ja fyysisesti, senso- • Jos havaitset jotain epänormaalia risesti tai henkisesti rajoittuneet tai (esim. palaneen hajua), kytke virta kokemattomat henkilöt, jos heitä val- välittömästi irti ja ota yhteys myy- jään.
Page 203
• Varmista, ettei laitteen ja kauko- säätimen välillä ole esteitä. Älä pudota tai heittele kaukosäädintä. Älä upota kaukosäädintä mihinkään nesteeseen äläkä altista sitä suoralle auringonvalolle. Paristojen käyttö • HUOMAUTUS! Räjähdysvaara, jos pa- ristot on asennettu väärin. Käytä aina samantyyppisiä paristoja. • Älä...
Page 204
Käyttötarkoitus Laite on tarkoitettu vain jäähdyttämiseen, puhaltamiseen ja ilman kuivaamiseen. Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan kevyeen käyttöön liiketilois- sa, toimistoissa tai vastaavissa ympäristöissä tai maatalousympäristöön, hotellien, motellien tai vastaavien majoitustilojen asiakaskäyttöön. Käytä vain näiden ohjei- den mukaan. Väärä käyttö on vaarallista ja aiheuttaa takuun raukeamisen. Huomi- oi turvallisuusohjeet.
Page 205
HyVÄ ASIAKAS Onnittelemme siirrettävän ilmastointilaitteen hankinnasta. Käytä hieman aikaa näi- den ohjeiden lukemiseen. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Voit esimerkiksi ripustaa ne kiinni laitteeseen. SISÄLLySLUETTELO Tärkeitä turvallisuustietoja Asentaminen Käyttötarkoitus Asennus ja turvaohjeet Hävitys Lisävarusteet Käytetyt symbolit Viemäröinnin asentaminen Sähkökaavio Lämmönpoistoputki Yleistä...
Page 206
yLEISTÄ Ilmastointilaite Ohjauspaneeli Ohjausritilä Kääntöritilä Pyörä Suodatinsuoja Ilman tuloaukko Lukitsin Keskimmäinen viemäröinti- reikä Lämmönpoistoputken ura 10 Virtakaapeli 11 Alempi viemäröintireikä 12 Kaukosäädin 13 2x AAA 1,5V paristo Paristojen asettaminen Avaa paristopesä, aseta paristot (AAA 1,5V) paikoilleen ja sulje kansi. Varmista, että paristot ovat oikein päin! 206 | FI...
Page 208
KÄyTTÖ Ohjauspaneeli Kaukosäädin On / Off (päälle / pois) Käynnistä laite painamalla kerran. Sammuta painamalla uudelleen. Ajastin ja torkku peruun- tuvat, esiasetettu aika pysyy asetuksena. Mode (Toimintatila) Painamalla painikkeita voit selata toimintoja Auto (Automaattinen), Cool (Jäähdytys), Dry Kuivaus), Fan (Puhallin) ja taas Auto (Automaattinen). Asetettu lämpötila näkyy välillä...
Page 209
Ohjauspaneeli Kaukosäädin Aseta ajastin tai lämpötila painamalla + tai - toimintatilasta riippuen. Kello Painettaessa CLOCK-painiketta alkaa kello- kuvake vilkkua. Aseta aika painamalla + tai -. Vahvista painamalla painiketta uudelleen, kun kellon kuvake vilkkuu. Ajastin Ohjauspaneeli: Kaukosäädin: Paina TIMER-painiket- Aseta aloitusaika ta ja siirry ajastinti- painamalla TIMER ON laan.
Page 210
OPERATION Ohjauspaneeli Kaukosäädin Torkku Siirry torkkupainiketta (vain jäähdytystilassa:) Esiasetettu lämpötila nousee 1°C tunnissa, 2°C kahdessa tunnissa ja jää sitten kyseiseen lämpötilaan. Torkun merkkivalo jää palamaan, muut sammuvat. Valopainike Painamalla tästä voidaan sammuttaa LED-va- lot laitteen ollessa käynnissä. Valot saa päälle uudelleen painamalla toistamiseen.
Page 211
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO Varoitus: Laite on aina ennen ilmastointilaitteen puhdistamista sammutettava ja irrotettava sähköverkosta. Sähköiskun vaara! Ulkokotelo ja ritilä Puhdista kotelo pehmeällä liinalla. Käytä tar- vittaessa neutraalia pesuainetta pyyhkimiseen. Älä koskaan käytä haihtuvia nesteitä tai han- kausjauheita. Puhdista ritilä pehmeällä harjalla. Suodattimen puhdistaminen Avaa kansi ja poista suodattimet.
Page 212
VIANETSINTÄ Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laite ei toimi Virtakatko Tarkasta virransyöttö Pistoke irti Työnnä pistoke kunnolla paikalleen Laite käynnistyi liian nopeasti Odota 3 minuuttia ennen laitteen käyn- pysäyttämisen jälkeen nistämistä uudelleen Heikko teho Virtaa liian vähän Tarkasta virransyöttö Ilmansuodatin likainen Puhdista ilmansuodatin Lämpötilan asetus on tehty Säädä...
Page 213
Toimintahäiriökoodi Ratkaisu Alusta on täynnä vettä • P oista vesi • J os toimintahäiriö jatkuu, ota yhteys huoltoon Toimintahäiriö ympäristön läm- Ota yhteys huoltoon pötila- anturissa Höyrystimen lämpötila-anturin Ota yhteys huoltoon vika Kylmäainevuoto Järjestelmässä • V edä pistotulppa irti, odota 30 min, on tukos kytke pistotulppa takaisin sähkö- verkkoon ja käynnistä...
Page 214
ASENNUSTA KOSKEVAT TURVAOHJEET • Varo voimakkaita lämmönlähtei- • Noudata kansallisia sähköturvallisuus- määräyksiä laitetta asennettaessa. tä, höyryjä, syttyviä tai räjähtäviä • Jos laitteen virtajohto on vioittunut, se on kaasuja. annettava valmistajan, valtuutetun huollon • Pidä loitolla suurtaajuuslaitteista tai muun pätevän tahon vaihdettavaksi, jotta (kuten hitsauskoneista ja lääkinnälli- vältetään vaaratilanteet.
Page 215
LISÄVARUSTEET Liitä toisiinsa osat a ja b ja c 2x kaapelikoukkua 3x ruuvia Hiilikuitusuodatin Poistoletkun sovitin Letkun kiinnike Letkunkiristin Kumitulppa Poistoletku 10 Lämmönpoistoputki Lisää varusteista on kerrottu kohdassa „ikkunapaneelin asennus“ Suodatinsuoja Ilman tuloaukko Keskimmäinen viemäröinti- liitin Lukitsin Ura lämmönpoistoputkelle Kiinnityspisteet kaapelin kiinnityskoukuille Kiinnityspisteet tyhjennysput- ken kiinnikkeelle...
Page 216
VIEMÄRÖINNIN ASENTAMINEN Käytä pohjan tyhjennysliitintä Poista kumitulppa tyhjennysliittimestä. Työnnä tyhjennysletkuatyhjennysliittimen pääl- le, kunnes liitin on kokonaan letkussa. Kiinnitä tyhjennysletkutyhjennysliittimeen letkunkiristimellä. Putkikiinnikkeen asentaminen Kiinnitä tyhjennysputki putken liittimellä ruuvil- la laitteen taakse alas oikealle. Aseta kumitulppatyhjennysletkuun, kiinnitä se letkunkiristimelläja kiinnitä tyhjennysletkulet- kunkiinnikkeeseen. Kerääntyneen veden poisto Käytettäessä...
Page 217
Käytä keskiosan tyhjennysliitintä Kerääntynyt vesi tyhjennetään automaattisesti keskiosan tyhjennysliittimestä lattialle letkulla, jonka sisähalkaisija on 14 mm (ei sisälly toimitukseen). Irrota liittimen tulppa kiertämällä sitä vastapä- ivään. Irrota kumitulppaliitännästä. Kierrä tyhjennysletkun sovitin liittimeen myötäpäivään. Työnnä tyhjennysletku liittimeen ja lukitse kiristimellä. Huomio: Aseta ilmastointilaite tasaiselle pinnalle ja varmista, ettei letkussa ole esteitä...
Page 218
LÄMMÖNPOISTOPUTKI Asenna lämmönpoistoputki Asennus: 1. Kiinnitä liitin a ja b painamalla napakasti yhteen. Noudata liitäntäpisteitä a ja b. Kiin- nitä lämmönpoistoputken liitin kiertämällä varovasti myötäpäivään. 2. Kiinnitä liitin c lämmönpoistoputken toiseen päähän kiertämällä varovasti myötäpäivään. 3. Kiinnitä liitin c „TOP “-merkinnällä varustet- tu puoli ylöspäin uraan, kunnes se naksah- taa paikalleen.
Page 219
Paina MODE-painiketta ja valitse AUTO, COOL, DRY ja FAN. Tarkista, että laite toimii normaalisti. Huomaa: Jos ympäristön lämpötila on alle 16°C, laite ei toimi jäähdytystilassa. TEKNISET TIEDOT Malli 23807891 Nimellisjännite 220-240 V ~ Nimellistaajuus 50 Hz Vaiheita Nimellisteho 920 W Äänenpainetaso...
Page 220
IKKUNAPANEELIN ASENNUS Ikkunapaneelin asennuksen lisätarvikkeet Ikkunan karmi (3) Ikkunakiinnike Tiiviste A Tiiviste B (2) Lisävarusteet Tuki (2) Sadesuoja Suojaritilä Ruuvi (2) Pultti (4x) 10 Aluslaatta (4x) 11 Jousialuslaatta (4x) 12 Mutteri (4x) Asennus liukuikkunaan, joka on alle 520 mm korkea 1.
Page 221
Asennus liukuikkunaan, joka on 950 mm - 1440 mm koskea sisäleveys mukaan lukien 1. Kiinnitä laajennuspaneeli (c) säätääksesi paneelia ruuvein (d). 2. Avaa ikkuna ja aseta ikkunapaneeli (b) karmiin. Liu’uta säätö- (a) ja laajennuspa- neeleita (c) karmin korkeuteen sopiviksi. Kiinnitä ikkunapaneeli karmiin 4 ruuvilla. 3.
Page 222
POMEMBNE VARNOSTNE INFORMACIJE • To napravo lahko uporabljajo otroci • Upoštevajte razdaljo najmanj od 8. leta dalje in osebe z zmanj- 12''(30 cm) do sten in drugih ovir. šanimi fizičnimi, senzoričnimi ali • Če pride do neobičajnega stanja mentalnimi sposobnostmi, ali s (npr.
Page 223
• Naprave ne izpostavljajte neposredni okoljske vidike. Ne odlagajte jih med sončni svetlobi. gospodinjske odpadke. • Klimatsko napravo smete uporabljati • Upoštevajte varnostne opombe in le znotraj temperaturnega območja druge opombe na bateriji in njeni 16 ° do 35 °C. embalaži.
Page 224
Namenska uporaba Ta naprava je namenjena samo za hlajenje, pihanje in razvlaževanje zraka. Napra- va je namenjena uporabi v gospodinjstvu ali podobnih nekomercialnih področjih, kot so trgovine, pisarne in podobna delovna okolja, ali v kmetijskih ustanovah, s strani strank v hotelih, motelih in drugih tipičnih bivalnih nastanitvah ali v preno- čiščih z zajtrkom.
Page 225
SPOŠTOVANA STRANKA Čestitemo vam za nakup vaše prenosne klimatske naprave. Vzemite si čas in prebe- rite ta navodila za uporabo. Shranite jih na varnem mestu za kasnejšo uporabo in jih ob morebitni predaji naprave tretjim osebam posredujte skupaj z napravo. KAZALO VSEBINE Varnostna navodila Namestitev...
Page 227
Nadzorna plošča (1) Daljinski upravljalnik (10) Indikator nizke hitrosti Indikator srednje hitrosti Indikator visoke hitrosti Indikator samodejnega delovanja Tipka za ventilator Tipka - Tipka spanje Zaslon nadzorne plošče Tipka za vklop/izklop Tipka za časomer Tipka + Tipka za način Indikator načina ventilatorja Indikator načina razvlaževanja Indikator načina hlajenja...
Page 228
DELOVANJE Nadzorna plošča Daljinski upravljalnik Vklop / izklop Za vklop naprave pritisnite enkrat. Za izklop naprave pritisnite ponovno. Funkciji Časomer in Spanje se prekličeta, prednastavljeni čas ostane nastavljen. Način Pritisnite večkrat, da izberete način Auto, hlajenje, Dry razvlaževanje, ventilator in nazaj na Auto.
Page 229
Nadzorna plošča Daljinski upravljalnik Pritisnite + ali - , da nastavite časomer ali temperaturo, odvisno od načina. Pritisnite tipko CLOCK, simbol za uro utripa. Pritisnite + ali - , da nastavite trenutni čas. Za potrditev ponovno pritisnite tipko, medtem ko simbol ure utripa.
Page 230
DELOVANJE Nadzorna plošča Daljinski upravljalnik Tipka spanje Pritisnite za vstop v način spanja (le za način hlajenja:) Prednastavljena temperatura se zviša za 1°C v roku 1 ure, 2°C v roku 2 ur in nato ostane pri tej temperaturi. Indikator spa- nja ostane vklopljen, vsi ostali so izklopljeni.
Page 231
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Opozorilo: Pred čiščenjem klimatske naprave vedno izklopite napravo in prekinite električno napajanje. Nevarnost električnega udara! Zunanje ohišje in rešetka Zunanje ohišje očistite z mehko krpo. Po potre- bi uporabite nevtralno čistilno sredstvo, da ga obrišete. Nikoli ne uporabljajte hlapljivih tekočin ali čistilnih praškov.
Page 232
ODPRAVLJANJE NAPAK Težava Možen vzrok Rešitev Naprava ne deluje Izpad električnega toka Preverite električno napajanje Razrahljan vtič Pravilno vstavite vtič Naprava se po zaustavitvi prehit- Počakajte 3 minute, preden napravo ro ponovno zažene ponovno vklopite Slabo delovanje Električno napajanje prenizko Preverite električno napajanje Umazan filter zraka Očistite filter zraka...
Page 233
Koda motnje v delovanju Vzrok Rešitev Ohišje je polno vode • O dstranite vodo. • Č e se motnje v delovanju nadalju- jejo, se obrnite na servisni center Motnje v delovanju senzorja Obrnite se na servisni center temperature okolja Motnje v delovanju senzorja Obrnite se na servisni center temperature uparjevalnika Hladilno sredstvo pušča Sistem...
Page 234
NAMESTITVENA VARNOSTNA NAVODILA • Napavo hranite ločeno od močnih • Pri namestitvi aparata upoštevajte virov toplote, hlapov, vnetljivih, nacionalne električne varnostne žveplenih ali eksplozivnih plinov. predpise. • Hranite ločeno od visokofrekvenčnih • Če je priključni kabel poškodovan, naprav (kot so varilni aparati, medi- naj ga zamenja proizvajalec, nje- cinska oprema).
Page 235
DODATKI Spojni deli a in b in c 2x kabelska kljukica 3x vijak karbonski filter Adapter cevi za odvajanje vode Cevna sponka Cevni obroček Gumijast zamašek Odtočna cev 10 Cev za odvajanje toplote Za več dodatkov glejte ''Namestitev okenske plošče'' Pokrov filtra Vstopna odprtina za zrak Srednja odtočna odprtina...
Page 236
NAMEŠČANJE ODTOKA Uporabite odtočno možnost na spodnji odtočni odprtini Odstranite gumijast vtič z odtočne odprtine. Potisnite odtočno cev preko odtočne odprtine, dokler ni odprtina v celoti vstavljena v cev. Pričvrstite odtočno cev na odtočno odprtino s pomočjo cevnega obročka. Nameščanje cevne sponke Za pritrditev odtočne cevi, z vijakom pritrdite sponko odtočne cevi na pritrditveno točko na spodnji desni zadnji strani.
Page 237
Uporabite odtočno možnost na srednji odtočni odprtini Nabrano vodo je mogoče samodejno prazniti iz srednje odtočne odprtine v talni odtok tako, da pritrditev cev z notranjim premerom 14 mm (ni priložena). Odstranite pokrovček z odtočne odprtine tako, da ga obrnete v nasprotni smeri urinih kazalcev.
Page 238
CEV ZA ODVAJANJE TOPLOTE Namestitev cevi za odvajanje toplote Montaža: 1. Sestavite spoja a in b tako, da ju tesno stisnete. Upoštevajte spojen točke dela a in b. Spoj pritrdite na cev za odvajanje toplote tako, da ga nežno zavrtite v smeri urinih kazalcev.
Page 239
COOL, DRY, FAN, in preverite, ali naprava normalno deluje. Upoštevajte: Če je temperatura okolja pod 16 °C, naprava ne more delovati v načinu hlajenja. TEHNIČNI PODATKI Model: 23807891 Nazivna napetost 220-240 V ~ Nazivna frekvenca 50 Hz Faze Nazivna vhodna moč...
Page 240
NAMESTITEV OKENSKE PLOŠČE Dodatki za namestitev okenske plošče Okenski okvir (3) Okenska vez Pena A Pena B (2) Opcijski dodatki Podpornik (2) Ščitnik za dež Zaščitna rešetka Vijak (2) Sornik (4x) 10 Podložka (4x) 11 Vzmetna podložka (4x) 12 Matica (4x) Namestitev na drsni dvižni del okna z manj kot 20,5'' (520 mm) višine 1.
Page 241
Namestitev na drsni del okna z 378,4'' (950 mm) do vključno 56,7'' (1440 mm) notranje širine 1. Pritrdite podaljševalno ploščo (c) na prilago- ditveno ploščo z vijaki (d). 2. Odprite okenski dvižni del in namesti- te okensko ploščo (b) na okenski okvir. Potisnite prilagoditveno (a) in podaljševalno ploščo (c) , da ustrezata višini okenske- ga okvirja.
Page 242
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE • Toto zariadenie môžu používať deti či servisným agentom alebo podob- staršie ako 8 rokov a osoby so zní- ne kvalifikovanou osobou, aby sa ženými fyzickými, zmyslovými alebo predišlo nebezpečenstvu! duševnými schopnosťami, alebo • Nikdy nezakrývajte klimatizačné osoby bez patričných skúseností...
Page 243
a kvapkajúce predmety nad klimati- za batérie rovnakého typu. Dávajte začné zariadenie. pozor na správnu polaritu. • Neopravujte ani nerozmontovávajte • Nevystavujte batérie (balíček batérií klimatizačné zariadenie sami. alebo vložené batérie) nadmernému • Zakážte vkladanie akýchkoľvek pred- teplu alebo ohrevu zo slnečného metov do klimatizačného zariadenia.
Page 244
Účel použitia Toto zariadenie je určené len na chladenie, fúkanie a vetranie a odvlhčovanie vzduchu. Teda vysušovanie vzduchu. Zariadenie je určené na používanie v domácnostiach alebo podobných nekomerčných priestoroch ako sú obchody, kancelárie a podobné pracovné prostredia alebo na poľnohospodárskych usadlostiach, zákazníkmi v hoteloch, moteloch a iných typicky rezidenčných ubytovniach alebo v bed and breakfast ubytovniach.
Page 245
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK Blahoželáme ku kúpe Vášho mobilného klimatizačného zariadenia. Prosíme venujte nejaký čas a prečítajte si tieto prevádzkové inštrukcie. Uchovávajte ich na bezpeč- nom mieste pre budúce referencie a možnosť ich predania spolu so zariadením. OBSAH Bezpečnostné inštrukcie Inštalácia Účel použitia Bezpečnostné...
Page 246
PREHĽAD Klimatizačné zariadenie Riadiaci kontrolný panel Vodiaca mriežka Otočná mriežka Zlievač, odlievač Kryt filtra Prívod vzduchu Pripevňujúca spona Stredný otvor na odvodnenie Rúrka drážky na vypustenie tepla 10 El. kábel 11 Nižší otvor na odvodnenie 12 Diaľkové ovládanie 13 2x AAA 1,5V batérie Vkladanie batérií...
Page 247
Kontrolný panel (1) Diaľ kové ovládanie (10) Indikátor nízkej rýchlosti Indikátor strednej rýchlosti Indikátor vysokej rýchlosti Automatický indikátor Tlačidlo ventilátora - tlačidlo Tlačidlo spánku Kontrolný panel displeja Tlačidlo zapnuté/vypnuté Tlačidlo časovača + tlačidlo Tlačidlo režimu Indikátor režimu ventilátora Indikátor suchého režimu Indikátor režimu chladenia Diaľkové...
Page 248
POUŽÍVANIE Kontrolný panel Diaľ kové ovládanie Zapnuté/Vypnuté Stlačte raz na zapnutie jednotky.Stlačte znova na jej vypnutie.Časovač a funkcia Spánok budú zrušené, prednastavený čas zostáva nastavený. Režim Stláčajte opakovane a vyberte Auto, Chlade- nie, Sušenie, Vetranie a späť na Auto režim. Nastavená...
Page 249
Kontrolný panel Diaľ kové ovládanie Stláčajte + alebo - a nastavte časovač alebo teplotu, závisí to na režime. Hodiny Stlačte tlačidlo CLOCK, zabliká symbol hodín. Stláčajte + alebo - a nastavte súčasný správny čas.Stlačte tlačidlo znova pokým symbol hodín bude blikať a potvrďte. Časovač...
Page 250
POUŽÍVANIE Kontrolný panel Diaľ kové ovládanie Tlačidlo Spánok Stlačte na zadanie režimu spánku (len pre re- žim chladenia:) Prednastavená teplota sa zvýši o 1°C do 1 hodiny, o 2° C do 2 hodín a potom zostane na tejto teplote. Indikátor spánku zostáva zapnutý, všetky ostatné...
Page 251
ČISTENIE A ÚDRŽBA Varovanie: Pred čistením klimatizačného zariadenia vždy vypnite zariadenie a odpojte el.energiu z napájania.Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Vonkajšia skrinka a mriežka Vyčistite vonkajšiu skrinku jemnou utierkou.Ak je to potrebné, použite neutrálne čistiace pro- striedky na utretie.Nikdy nepoužívajte prchavé a nestabilné...
Page 252
RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možná príčina Riešenie Zariadenie nie Zlyhanie el.energie Skontrolujte napájanie el.energie Uvoľnenie prípojky Vložte riadne prípojku prevádzka Zariadenie sa reštartuje príliš Počkajte 3 minúty predtým, ako znovu rýchlo po zastavení zapnete zariadenie Slabý výkon El. energia príliš nízka Skontrolujte napájanie el.energie Špinavý...
Page 253
Kód zlyhania Príčina Riešenie Spodok je plný vody • O dstráňte vodu. • A k zlyhanie pretrváva, prosíme kontaktujte servisné centrum Zlyhanie snímača okolitej teploty Prosíme kontaktujte servisné centrum Zlyhanie snímača teploty výpar- Prosíme kontaktujte servisné níka, odparovača centrum Chladivo presakuje a preteká • V ytiahnite prípojku, počkajte asi Systém je zablokovaný...
Page 254
BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE INŠTALÁCIE • Udržiavajte zariadenie mimo silných • Dodržiavajte národné elektrické bez- zdrojov ohrievania a tepla, výparov, pečnostné regulácie, keď inštalujete horľavých a zápalných zdrojov, síro- zariadenie. vých alebo výbušných plynov. • V prípade, že je poškodený napájací • Udržiavajte zariadenie mimo od kábel, musí...
Page 255
DOPLNKy A PRÍSLUŠENSTVO Spojte časti a a b a c 2x káblové skoby, svorky 3x skrutky Uhlíkový filter Adaptér odvodňovacej hadice Svorka na hadicu Spona, obruč na hadicu Gumový uzáver Odvodňovacia hadica 10 Vypúšťacia/odtoková hadica tepla Viac príslušenstva a doplnkov viď „Inštalácia okenného panelu“ Kryt filtra Prítok vzduchu Stredný...
Page 256
INŠTALÁCIA VODNEJ DRENÁŽE, ODVODNENIA Použite možnosť odvodnenia na spodnej strane portu odvodnenia. Vyberte gumenú prípojku z portu odvodnenia. Stláčajte odvodňovaciu hadicu nad drenážny port až pokým nebude port plne vložený v rúrke. Zabezpečte, aby odvodňovacia hadica bola v drenážnom porte pomocou spony, obruče na hadicu.
Page 257
Používajte možnosť odvodnenia pri strednom porte na odvodnenie. Nazbieraná voda môže byť automaticky vyprázdnená zo stredného portu na odvodnenie do podlahového odvedenia/odtoku pripojením hadice s vnútorným priemerom 14 mm (nezahrnuté a nedodáva sa). Vyberte viečko z drenážneho portu otáčaním proti smeru hodinových ručičiek. Vyberte gumový...
Page 258
RÚRKA NA PREPUSTENIE TEPLA Inštalácia vypúšťacej/odtokovej hadice tepla Montáž: 1. Spojte kĺby a a b pevným tesným stlačením. Pozorujte a dávajte pozor na spájacie body a a b. Pripevnite kĺb na vypúšťacej hadici tepla jemným otáčaním v smere hodinových ručičiek. 2.
Page 259
COOL, DRY a FAN a skontrolujte, či je za- riadenie normálne v prevádzke a funguje. Poznámka: Ak je okolitá teplota pod 16° C, za- riadenie nemôže prevádzkovať chladiaci režim, teda v tomto režime. TECHNICKÉ ÚDAJE Model 23807891 Ohodnotené napätie 220-240 V~ Ohodnotená frekvencia 50 Hz Fázy Ohodnotený príkon/prívod 920 W Úroveň...
Page 260
INŠTALÁCIA OKENNÉHO PANELU Doplnky a príslušenstvo inštalácie okenného panelu Okenný rám (3) Okenné upevňovadlo Špongia A Špongia B (2) Voliteľné doplnky/príslušenstvo Podpera (2) Štít proti dažďu Ochranná mriežka Skrutka (2) Západka (4x) 10 Podložka pod maticu (4x) 11 Pružinová podložka pod maticu (4x) 12 Matica (4x) Inštalujte v posuvnom zasúvacom okennom ráme menej ako 20,5 ´´...
Page 261
Inštalujte v posuvnom zasúvacom okennom ráme 378,4 ´´ (950 mm) až po 56,7´´ (1440 mm) vnútornej šírky vrátane 1. Pripojte predlžovací panel / rozširujúci panel (c) k nástavnému panelu skrutkami (d). 2. Otvorte okenné krídlo a dajte okenný panel (b) na okenný rám. Pozvoľna potiahnite nastavenie (a) a predlžovacie rozširujú- ce panely (c) tak, aby zapadli na výšku okenného rámu.