Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
European Society
of Hypertension
(DE-2 - DE-28)
(EN-29 - EN-55)
(FR-56 - FR-83)
(IT-84 - IT-111)
www.visomat.de •
Besser Messen.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour uebe Visomat comfort 20/40

  • Page 1 Gebrauchsanleitung (DE-2 - DE-28) Instructions for use (EN-29 - EN-55) Mode d‘emploi (FR-56 - FR-83) Istruzioni per l‘uso (IT-84 - IT-111) European Society of Hypertension www.visomat.de • Besser Messen.
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Vielen Dank, dass Sie sich für das Oberarmblutdruckmessgerät visomat ® comfort Wichtige Patientenhinweise 20/40 (nachfolgend auch als Gerät bezeichnet) entschieden haben. Wichtige technische Hinweise Das Gerät ist bestimmt für die Messung von Blutdruck und Puls am Oberarm bei Bedienung des Gerätes Menschen ab 15 Jahren.
  • Page 3: Wichtige Patientenhinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise 1. Wichtige Patientenhinweise • Selbstmessung bedeutet noch keine Therapie. Verändern Sie auf keinen Fall von sich aus die vom Arzt verschriebene Dosierung der Arzneimittel. • Blutdruckmessungen an Kindern bedürfen besonderer Kenntnisse! Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie den Blutdruck eines Kindes messen möchten. Auf • Beachten Sie vor Ihren Selbstmessungen das Kapitel „Wichtige keinen Fall darf das Gerät bei einem Säugling angewendet werden.
  • Page 4: C Bedienung Des Gerätes

    Sicherheitshinweise Bedienung des Gerätes 1. Gerätebeschreibung • Die Anzeige der Pulsfrequenz ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern. Herzschrittmacher und Blutdruckmessgerät haben in ihrer Manschette Wirkungsweise keinen Einfluss aufeinander. • Öffnen oder verändern Sie auf keinen Fall das Gerät oder die Manschette, dies ist ein Medizinprodukt.
  • Page 5: Kontrollanzeigen

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 2. Kontrollanzeigen 3. Wichtige Anwendungshinweise • Alkohol-, Nikotin- oder Koffeingenuss mindestens eine Stunde vor dem Messen einstellen. • Vor der Messung mindestens 5 Minuten Ruhepause. Je nach Schwere der vorangegangenen Anstrengung kann dies sogar bis zu einer Stunde erfordern. • Oberarm frei machen, auf keinen Fall darf die Kleidung den Blutfluss in oder aus dem Arm behindern, da dies den Blutdruck an der Messstelle beeinträchtigt.
  • Page 6: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Zum Aktivieren der Datum/Uhrzeit-Funktion drücken Sie die Start/Stop-Taste und gleich danach, während die Display-Komplettanzeige sichtbar ist, die Speicher-Taste. Bitte verwenden Sie nur das UEBE Netzteil Typ A1. Siehe Original-Ersatzteile und Die Funktion kann auf die gleiche Weise jederzeit wieder deaktiviert werden.
  • Page 7: Anlegen Der Manschette

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 7. Anlegen der Manschette • Legen Sie den Arm mit der Manschette locker ausgestreckt auf einen Esstisch und halten Sie ihn während der Messung unbedingt ruhig, sprechen Sie nicht. • Oberarm freimachen. Die Handinnenfläche weist nach oben. • Schieben Sie die Manschette über den Oberarm, • Verbinden Sie den Stecker der Manschette mit dem Manschettenanschluss an bis die Unterkante der Manschette 2-3 cm...
  • Page 8: Who Ampelfunktion

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 10. Pulsdruck • Die ermittelten Werte von Systole, Diastole und Puls sowie der Pulsdruck (PP = Puls Pressure) werden abwechselnd im Display angezeigt. Der Pulsdruck – nicht zu verwechseln mit dem Pulsschlag – gibt Auskunft über die Dehnbarkeit der Blutgefäße.
  • Page 9: Verwendung Des Speichers

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 12. Verwendung des Speichers Um einzelne Messwerte zu löschen, rufen Sie mit der Speicher-Taste durch mehrmaliges Drücken den Gemessene Ergebnisse werden automatisch im Speicher abgelegt. Der Speicher gewünschten Messwert auf. Drücken Sie die Speicher-Taste kann bis zu 60 Ergebnisse und den Durchschnittswert speichern.
  • Page 10: Was Sie Über Blutdruck Wissen Sollten

    Was Sie über Blutdruck wissen sollten Technische Informationen 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert 1. Fehler- und Errormeldungen Herz- und Blutkreislauf haben die wichtige Aufgabe, alle Organe und Gewebe Aufgetretener Mögliche Ursache Abhilfe des Körpers ausreichend mit Blut zu versorgen und Stoffwechselprodukte Fehler abzutransportieren.
  • Page 11: Kundendienst

    Messung. Bewegen bzw. Messung nach ca. 3-5 min Sprechen während der Pause. Anwendungshinweise Messung. S. DE-9 beachten. UEBE Medical GmbH Falsche Manschettengröße. Messen Sie Ihren Zum Ottersberg 9 Zu kleine Manschetten führen Armumfang in der Mitte des 97877 Wertheim, Deutschland zu überhöhten Anzeigen der...
  • Page 12: Original-Ersatzteile Und Zubehör

    Mehr als 800 Messungen in 2 Jahren Technische Änderungen vorbehalten. Optional: stabilisiertes Netzteil Type A1, Ausgang 6 VDC, Minimum 600 mA Hersteller: UEBE Medical GmbH Manschette: Metallbügel-Manschette für Armumfänge von Zum Ottersberg 9 23-43 cm, Type 2040 97877 Wertheim, Deutschland Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur 10 bis 40 °C...
  • Page 13: Messtechnische Kontrolle

    0123 (TÜV SÜD Product Service GmbH). Betreiberverordnung“ dazu angehalten. Schutzgrad gegen elektrischen Schlag: TYP BF Diese kann entweder durch die UEBE Medical GmbH, eine für das Messwesen zuständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste erfolgen. Bitte Gebrauchsanleitung beachten beachten Sie dazu Ihre nationalen Vorgaben.
  • Page 14: Entsorgung

    Allgemeine Bestimmungen Pflege des Gerätes Pflege des Gerätes 2. Entsorgung Batterien und technische Geräte gehören nicht in den Hausmüll, • Das Gerät enthält empfindliche Teile muss starken sondern müssen bei den entsprechenden Sammel- bzw. Temperaturschwankungen, Luftfeuchtigkeit, Staub und direktem Sonnenlicht Entsorgungsstellen abgegeben werden.
  • Page 15: Garantie

    97877 Wertheim Deutschland Die Kosten der Rücksendung des Gerätes in unser Werk trägt der Einsender. Unfrei zurück gesendete Reklamationen werden von UEBE nicht angenommen. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegen den Verkäufer gemäß § 437 BGB werden durch die Garantie nicht eingeschränkt.
  • Page 16 Table of contents Intended use Safety instructions Important patient instructions Important technical details Operating the unit Unit description Control displays Important instructions for use Initial operation of the unit Inserting/replacing batteries Activating and setting the date/time Attaching the cuff Measuring blood pressure WHO traffic light function Pulse pressure Irregular pulse waves and cardiac arrhythmia...
  • Page 17: Intended Use

    Intended use Safety instructions 1. Important patient instructions Thank you for choosing the visomat ® comfort 20/40 upper arm blood pressure monitor (also referred to in the following as the unit). • Blood pressure measurements on children require specialist knowledge! Please It’s determined for measuring blood pressure and pulse at the upper arm, those consult your doctor if you wish to measure the blood pressure of a child.
  • Page 18: Important Technical Details

    Safety instructions Safety instructions • Measuring your own blood pressure does not constitute treatment. Do not • The display of the pulse frequency is not suitable for checking the frequency of modify of your own accord the dosage of drugs/medication prescribed by your cardiac pacemakers.
  • Page 19: Operating The Unit

    Operating the unit Operating the unit 1. Unit description 2. Control displays Cuff Memory location or date/time Deflate cuff SYS = Systole Inflate cuff DIA = Diastole Pulse signal display or irregular pulse waves PUL 1/min = Pulse calculates pulse frequency per minute WHO classification (Page EN-41) Battery charge display Memory identifier...
  • Page 20: Important Instructions For Use

    • Expose the upper arm, the clothes must not impair the blood flow in or from the arm as this influences the blood pressure at the measurement point. Please use only the UEBE type A1 mains adapter. See original spare parts and accessories, Page EN-50.
  • Page 21: Activating And Setting The Date/Time

    Operating the unit Operating the unit 6. Activating and setting the date/time 7. Attaching the cuff The unit has a date/time function which you can activate where necessary. This • Expose the upper arm. function is deactivated when the unit is delivered. • Push the cuff onto the upper arm until the lower Activating the date/time function edge of the cuff is 2-3 cm above the crook of the...
  • Page 22: Measuring Blood Pressure

    Operating the unit Operating the unit • Lay your extended and relaxed arm with the cuff on the dining table and do • The determined values of systole, diastole and not move it during the measurement; do not talk. The palm of your hand should pulse and the pulse pressure (PP) are shown be facing upwards.
  • Page 23: Pulse Pressure

    Operating the unit Operating the unit 10. Pulse pressure 12. Using the memory The pulse pressure – not to be confused with the pulse beat – provides an indication Measured results are automatically stored in the memory. The memory can store of the stretchability of the blood vessels.
  • Page 24: D What You Should Know About Blood Pressure

    Operating the unit What you should know about blood pressure 1. Systolic and diastolic blood pressure values To delete individual measured values, press the Memory button repeatedly to call up the desired measured value. Press the Memory button again and hold it until the value The cardiovascular system has the important function of supplying all organs and first flashes and then is replaced by dashes.
  • Page 25: Technical Information

    Technical information Technical information 1. Failure and error messages Failure Possible cause Corrective action Failure Possible cause Corrective action encountered encountered Measured values Too little rest before the Repeat measurement after Display Err - 300 Excessive cuff pressure. Cuff - Repeat measurement / pulse values are measurement.
  • Page 26: Customer Service

    The unit may only be repaired by the manufacturer or by an expressly authorised Measurement range: Systolic: 50-250 mmHg organisation. Please contact: Diastolic: 40-150 mmHg Pulse: 40-160 pulses/min UEBE Medical GmbH Error limits: Blood pressure measurement: corresponds to EN Zum Ottersberg 9 1060 Part 3 97877 Wertheim, Germany Pressure measurement: ±...
  • Page 27: Original Spare Parts And Accessories

    “Regulation for Operators of Medical Devices“. Part. no. 2404001 PZN 01021375 This can be implemented either by UEBE Medical GmbH, an authority responsible for metrology, or authorised maintenance services. For this, please observe your • Mains adapter type A1 national provisions.
  • Page 28: General Provisions

    General provisions General provisions 1. Explanation of symbols 2. Disposal This product complies with the Council Directive 93/42/EC from 5 Batteries and technical appliances must not be disposed of with September 2007 regarding medical devices and bears the mark CE domestic waste, but should be handed in at the appropriate Symbol Schutzgrad P2757C.ai 20.01.2010 09:22:19 0123...
  • Page 29: G Maintaining The Unit

    97877 Wertheim Germany The cost of returning the unit to our factory shall be borne by the sender. UEBE shall refuse to accept return deliveries that have not been paid for by the sender. In the case of defectiveness of the goods, the contractual rights of the purchaser to claim against the seller in accordance with §...
  • Page 30: Utilisation Conforme

    Sommaire Utilisation conforme Utilisation conforme Consignes de sécurité Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre à bras visomat ® comfort 20/40 Remarques importantes pour le patient (dénommé appareil dans le présent mode d’emploi). Remarques techniques importantes L’appareil est conçu pour la mesure de la pression artérielle et du pouls au bras chez Utilisation de l’appareil les personnes à...
  • Page 31: B Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité 1. Remarques importantes pour le patient • L’automesure de la tension ne constitue aucun traitement. Aussi, ne modifiez en aucun cas le dosage des médicaments prescrits par votre médecin. • La mesure de la pression artérielle chez l’enfant demande des connaissances spécifiques! Consultez votre médecin si vous souhaitez mesurer la pression • Avant l’automesure, lisez le chapitre «...
  • Page 32: C Utilisation De L'appareil

    Consignes de sécurité Utilisation de l’appareil 1. Description de l’appareil • L’affichage de la fréquence du pouls ne convient pas au contrôle de la fréquence des stimulateurs cardiaques. Les stimulateurs cardiaques et les tensiomètres Brassard n’ont aucune influence l’un sur l’autre. • N’ouvrez jamais et ne modifiez jamais l’appareil ou le brassard ! Il s’agit d’un appareil médical (sauf pour le remplacement des piles).
  • Page 33: Affichages Des Symboles

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 2. Affichages des symboles 3. Remarques importantes d’utilisation • Ne pas absorber d’alcool, de nicotine ou de caféine au moins une heure avant la mesure. • Avant la mesure, attendre au moins 5 minutes au calme, afin que la tension descende à...
  • Page 34: Mise En Marche De L'appareil

    Pour activer la fonction date/heure appuyez sur la touche Start/Stop ; juste après, pendant que toutes les fonctions s’affichent sur l’écran, appuyez sur la touche N’utiliser que le bloc d’alimentation UEBE type A1. Voir au chapitre pièces de Memory. Procédez de la même manière pour désactiver la fonction.
  • Page 35: Pose Du Brassard

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 7. Pose du brassard • Poser le bras légèrement tendu sur une table de salle à manger. Ne bougez pas durant la mesure. Ne parlez pas. La paume de la main est tournée vers le haut. • Dégagez la partie supérieure du bras.
  • Page 36: Signalisation Oms

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 10. Tension différentielle • Les valeurs de pression systolique, diastolique et du pouls ainsi que la pression différentielle (PP=puls pressure) s’affichent en alternance. La tension différentielle - à ne pas confondre avec les pulsations cardiaques- renseigne sur les propriétés viscoélastiques des artères.
  • Page 37: Utilisation De La Mémoire

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 12. Utilisation de la mémoire Pour effacer des valeurs de mesure individuelles, appuyez plusieurs fois sur la touche Memory jusqu’à l’apparition Le tensiomètre est doté d’une mémoire qui enregistre automatiquement jusqu’à 60 de la valeur désirée. Appuyez de nouveau et maintenez résultats de mesure ainsi que la valeur moyenne.
  • Page 38: D Ce Qu'il Faut Savoir Sur La Pression Artérielle

    Ce qu’il faut savoir sur la pression artérielle Informations techniques 1. La valeur systolique et diastolique de la pression artérielle 1. Message d’erreur Le coeur et la circulation sanguine ont pour rôle d’irriguer tous les organes et les Affichage des Cause possible Résolution tissus et d’éliminer de l’organisme les produits issus du métabolisme.
  • Page 39: Service Après-Vente

    E-mail : info@uebe.com Mauvaise position de mesure. Vérifiez les conditions de Site Internet : www.uebe.com la mesure et renouvelez la mesure. Voir les conseils d’utilisation page FR-63. 3. Caractéristiques techniques Les mesures effectuées La valeur de pression artérielle --------- à...
  • Page 40: Pièces De Rechange Authentiques Et Accessoires

    Type de piles : 4 x 1,5 V Mignon LR 6, type AA Alcali- manganèse ou lithium (FR 6). Durée de vie : Fabricant : plus de 800 mesures en 2 ans UEBE Medical GmbH En option : bloc d’alimentation, type A1, sortie 6 Zum Ottersberg 9 VDC, minimum 600 mA...
  • Page 41: Contrôle Métrologique

    Degré de protection contre les chocs électriques : TYPE BF Les contrôles peuvent être effectués soit directement par UEBE Medical GmbH, soit par une autorité compétente ou par un service technique agréé. Tenir compte de la Respectez les instructions du mode d’emploi...
  • Page 42: Mise À Rebus

    Généralités Entretien de l’appareil 2. Mise à rebus Entretien de l’appareil Les piles et les appareils techniques ne doivent pas être jetés • L’appareil contient des éléments sensibles et doit être protégé contre les avec les ordures ménagères, mais doivent être déposés dans des variations importantes de température, l’humidité, la poussière et une déchetteries ou des lieux de collecte spécialement prévus à...
  • Page 43: Garantie Du Fabricant

    Allemagne Les frais de renvoi à l’usine sont à la charge de l’expéditeur. Les retours de livraison pour réclamation non affranchis ne seront pas acceptés par UEBE. En cas de réclamation pour vice, les droits contractuels de l’acheteur contre le vendeur, conformément à l’article 437 du Code Civil allemand, ne sont pas restreints par la garantie.
  • Page 44: Impiego Conforme Alle Norme

    Indice Impiego conforme alle norme Impiego conforme alle norme Avvertenze per la sicurezza La ringraziamo per aver scelto lo sfigmomanometro da braccio visomat ® comfort Avvertenze importanti per il paziente 20/40 (di seguito denominato anche l‘apparecchio). Avvertenze tecniche importanti L’apparecchio è destinato alla misurazione della pressione arteriosa e delle Uso dell’apparecchio pulsazioni sulla parte superiore del braccio in persone che abbiano almeno 15 anni Descrizione dell’apparecchio...
  • Page 45: B Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Avvertenze per la sicurezza 1. Avvertenze importanti per il paziente • L’automisurazione non è una terapia. Non modificare in alcun caso il dosaggio dei farmaci prescritto dal medico. • Le misurazioni della pressione arteriosa nei bambini richiedono conoscenze specialistiche! Consultare il medico se si desidera misurare la pressione • Prima di eseguire le automisurazioni, leggere il capitolo “Avvertenze importanti arteriosa di un bambino.
  • Page 46: C Uso Dell'apparecchio

    Avvertenze per la sicurezza Uso dell’apparecchio 1. Descrizione dell’apparecchio • L’indicazione della frequenza del polso non è adatta per il controllo della frequenza di pace-maker. I pace-maker e gli sfigmomanometri non Bracciale interferiscono tra di loro. • Non aprire o modificare mai l‘apparecchio o il bracciale: questo è un prodotto medicale (fa eccezione la sostituzione delle batterie).
  • Page 47: Indicatori Di Controllo

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 2. Indicatori di controllo 3. Avvertenze importanti per l‘uso • Astenersi dal consumo di alcolici, nicotina o caffeina per almeno un‘ora prima della misurazione. • Prima di misurare la pressione, restare a riposo per almeno 5 minuti. A seconda dell‘intensità...
  • Page 48: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Le batterie saranno scollegate automaticamente. Per attivare la funzione data/ora premere il pulsante Start/Stop e subito dopo, Utilizzare esclusivamente l’alimentatore UEBE tipo A1. Vedere la sezione “Ricambi mentre compare la visualizzazione completa del display, il tasto Memory. Allo stesso originali e accessori”...
  • Page 49: Applicazione Del Bracciale

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 7. Applicazione del bracciale • Verificare che la freccia indicata sul bracciale si trovi all‘interno della “marcatura per la circonferenza del braccio” che si trova sul bordo del bracciale. • Liberare la parte superiore del braccio. • Stendere sul tavolo il braccio, senza tenderlo troppo, con il bracciale allacciato • Infilare il bracciale sul braccio fino a quando il e tenerlo assolutamente fermo durante la misurazione;...
  • Page 50: Funzione Semaforo Oms

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 10. Pressione del polso • I valori rilevati di sistole, diastole e polso nonché la pressione del polso (PP = Puls Pressure) vengono visualizzati alternativamente sul display. La pressione del polso, da non confondere con il battito del polso, fornisce informazioni sull‘elasticità...
  • Page 51: Memoria

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 12. Memoria Per cancellare singoli valori, richiamare il valore desiderato premendo ripetutamente il tasto Memory. Quindi premere I risultati delle misurazioni vengono archiviati automaticamente nella memoria. La di nuovo il tasto Memory e tenerlo premuto fino a quando memoria può...
  • Page 52: D Cosa È Necessario Sapere Sulla Pressione Arteriosa

    Informazioni tecniche Cosa è necessario sapere sulla pressione arteriosa 1. Valori della pressione arteriosa sistolica e diastolica 1. Messaggi d‘errore La circolazione del sangue ha l’importante funzione di apportare sangue a Errore indicato Possibile causa Rimedio sufficienza a tutti gli organi e tessuti dell’organismo e di rimuovere i prodotti del Visualizzazione Sovrapressione del bracciale.
  • Page 53: Assistenza Clienti

    è mosso o ha parlato durante la consigli per l’uso riportati a estremamente alti misurazione. pagina IT-91. UEBE Medical GmbH o bassi È stato scelto un bracciale della Misurate la circonferenza al Zum Ottersberg 9 misura sbagliata. Un bracciale...
  • Page 54: Ricambi Originali E Accessori

    Con riserva di modifiche tecniche. manganese (LR6) o al litio (FR 6), durata: oltre 800 misurazioni in 2 anni Produttore: Opzionale: alimentatore stabilizzato tipo A1, uscita UEBE Medical GmbH 6 VDC, minimo 600 mA Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim, Germania Bracciale: Bracciale con staffa di metallo per braccia di 23- 43 cm di circonferenza;...
  • Page 55: Controllo Metrologico

    “disposizione tedesca per i gestori di prodotti medicali”. Grado di protezione contro scosse elettriche: TIPO BF Questo controllo può essere eseguito da UEBE Medical GmbH, da un ente competente in materia di misurazioni o dal centro di manutenzione autorizzato. A Attenersi alle istruzioni per l’uso.
  • Page 56: Smaltimento

    Disposizioni generali Manutenzione dell’apparecchio Manutenzione dell’apparecchio 2. Smaltimento Batterie e apparecchi tecnici non sono rifiuti domestici, ma devono • L’apparecchio contiene parti sensibili e deve essere protetto dalle forti essere consegnati a centri di raccolta e smaltimento specializzati. variazioni di temperatura, dall’umidità dell’aria, dalla polvere e dall’irradiazione solare diretta.
  • Page 57: Garanzia

    Germania I costi della rispedizione dell’apparecchio al nostro stabilimento sono a carico del mittente. I reclami che perverranno non affrancati non saranno accettati da UEBE. I diritti dell’acquirente derivanti dai vizi della cosa nei confronti del venditore ai sensi del § 437 del codice civile tedesco non vengono limitati dalla garanzia.
  • Page 58 + 49 (0) 93 42 / 92 40 40 Fax: + 49 (0) 93 42 / 92 40 80 E-Mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.com Technische Änderungen vorbehalten. Nachdruck auch auszugsweise untersagt. © Copyright 2013 UEBE Medical GmbH 0123 www.visomat.de • Besser Messen.

Table des Matières