Publicité

Liens rapides

www.cembre.com
Cembre S.p.A.
Cembre Ltd.
Via Serenissima, 9
Dunton Park
25135 Brescia (Italia)
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
Telefono: 030 36921
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Telefax: 030 3365766
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: info@cembre.com
E-mail: sales@cembre.co.uk
www.cembre.it
www.cembre.co.uk
Cembre España S.L.
Cembre AS
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
Fossnes Senter
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
N-3160 Stokke (Norway)
Teléfono: 91 4852580
Phone: (47) 33361765
Telefax: 91 4852581
Telefax: (47) 33361766
E-mail: info@cembre.es
E-mail: cembre@cembre.no
www.cembre.es
www.cembre.no
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
B.P. 37 - 91421 Morangis Cédex
E-mail: info@cembre.fr
www.cembre.fr
Cembre GmbH
Cembre Inc.
Heidemannstraße 166
Raritan Center Business Park
80939 München (Deutschland)
181 Fieldcrest Avenue
Telefon: 089/3580676
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Telefax: 089/35806777
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
E-mail: info@cembre.de
E-mail: Sales.US@cembreinc.com
www.cembre.de
www.cembreinc.com
BATTERY OPERATED HYDRAULIC CRIMPING TOOL
PRESSE HYDRAULIQUE SUR BATTERIE
HYDRAULISCHES AKKU-PRESSWERKZEUG
HERRAMIENTA HIDRAULICA DE COMPRESIÓN A BATERíA
UTENSILE OLEODINAMICO DA COMPRESSIONE A BATTERIA
B131-UC
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
11 M 124
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cembre B131-UC

  • Page 1 E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr www.cembre.fr MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO www.cembre.it www.cembre.co.uk MANUALE D'USO E MANUTENZIONE Cembre España S.L. Cembre AS Cembre GmbH Cembre Inc. Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas Fossnes Senter Heidemannstraße 166 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
  • Page 2: Informazione Agli Utenti

    WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER - ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA Deutsch ---------------------------------------------------------------------------------- INFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der “Richtlinien 2002/95/EG und 2002/96/EG in Bezug auf den reduzierten Gebrauch von gefährlichen Substanzen in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie auf die Abfallentsorgung”. Das durchkreuzte Zeichen auf dem Mülleimer, welches auf dem Gerät oder seiner Verpackung angebracht ist, zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss.
  • Page 3: User Information

    - Year - Herramienta tipo - Kraft - Année - Tipo di utensile TIPO – Les informations suivantes sont destinées aux pays - Fuerza B131-UC TYPE - Jahr - Forza membres de l’Union Européenne: FORZA - Año FORCE - Anno ANNO –...
  • Page 4: General Characteristics

    BATTERY OPERATED HYDRAULIC CRIMPING TOOL B131-UC The "B131-UC" hydraulic tool is powered by 14.4 V battery. A balanced tool for optimum control; quiet in operation with very little vibration; lightweight construction enables the operator to hold the tool in one hand and to position the connector with the other hand.
  • Page 5: Application Range

    2. APPLICATION RANGE (Ref. to Figs. 2 and 4) 2.1) The B131-UC is supplied with the AU130-C adaptor, which will accept semicircular slotted dies (common to Cembre 130 kN tooling) suitable for: – Indentation on copper conductors. – Circular Compression on copper conductors.
  • Page 6 ENGLISH 3.5) CRIMPING OF CONNECTORS ON COPPER CABLES (Ref. to Figs. 2 and 3) 3.5.1) Connector crimping – Fit adaptor AU130-C (see § 3.5.2). – Select the appropriate die set for the connector. – Insert die set into upper and lower die holders (see § 3.5.3). –...
  • Page 7 ENGLISH 3.6.2) Connector crimping – Remove the pre-rounding dies and the adaptor AC130-P from the head (see § 3.6.4). – From the table (Fig. 6, page 42) select the containing die and indentor recommended for the conductor size. – Insert the indentor PS130.../E (93) into the ram (14) (see § 3.6.4). –...
  • Page 8: Battery Status

    ENGLISH 3.7) Battery status (Ref. to Fig. 1) After releasing the operation push-button, the residual battery capacity is automatically displayed, for 5 seconds (25). The number of Led’s illuminated indicates the residual capacity: 8 led's illuminated: fully charged 4 led's illuminated: 50 % capacity 1 led illuminated: minimum charge When replacing the battery (19) press the two points marked with the word "PUSH"...
  • Page 9: Thorough Cleaning

    Centre; if pos- INSERIMENTO MATRICI sible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or, if no other references are available, indicate the approximate purchase date and the tool serial number.
  • Page 10: Parts List

    M5X14 SCREW 6232006 (TG. 0356) WARNING LABEL 6620316 The guarantee is void if parts used are not Cembre original ones. When ordering spare parts always specify the following: - code number of item - name of item - type of tool...
  • Page 11: Lista Dei Componenti

    Q.tà 6522006 MOLLA PISTONCINO 6040427 ANELLO ATTACCO TRACOLLA La presse hydraulique “B131-UC” fonctionne sous une alimentation de 14.4V fournie par 6620320 PISTONCINO FERMA MATRICE 6000383 PULSANTE SBLOCCA PRESSIONE une batterie. Il s’agit d’un outil léger, silencieux, dépourvu de vibrations, que l’opérateur 6760040 SPINA ELASTICA ø...
  • Page 12: Domaine D'application

    Sede; se possibile, allegare – En appuyant à fond sur le bouton de décompression (16), on provoque le retour du copia del Certifi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l'utensile oppure, piston (14) et par conséquent l'ouverture des matrices.
  • Page 13: Autonomia Della Batteria

    ITALIANO FRANÇAIS 3.7) Autonomia della batteria 3.5) SERTISSAGE SUR CONNECTEURS POUR CABLES EN CUIVRE (Rif. a Fig. 1) Al rilascio del pulsante di comando, il livello di carica della batteria (19) é visualizzato automatica- (Voir Fig. 2 et 3) mente per 5 secondi sull' indicatore di carica (25), ciò permette di conoscere immediatamente l'autonomia residua: 3.5.1) Exécution des sertissages 8 led accesi: massima autonomia...
  • Page 14 ITALIANO FRANÇAIS 3.6.2) Exécution des sertissages 3.6.2) Esecuzione delle connessioni – Enlever de la tête les matrices de mise au rond et l'adaptateur AC130-P (voir § 3.6.4). – Togliere dalla testa il prearrotondatore e l'adattatore AC130- P (vedi § 3.6.4). –...
  • Page 15: Autonomie De La Batterie

    ITALIANO FRANÇAIS 3.7) Autonomie de la batterie 3.5) IMPIEGO SU CONNETTORI PER CAVI IN RAME (Rif. a Fig. 2 e 3) (Voir Fig. 1) Au moment de relâcher le bouton de commande, le niveau de charge de la batterie (19) s’af- fi...
  • Page 16: Entretien

    L'utensile B131-UC viene fornito con l’adattatore AU130-C e può ricevere le diverse 4.2) Informations de caractère général sur l'utilisation des batteries serie di matrici ad innesto semicircolare, comuni agli utensili Cembre della serie 130 kN, per: Pour un usage normal de la batterie, nous vous conseillons d’observer les règles suivantes: –...
  • Page 17: Caratteristiche Generali

    – Utensile base completo di batteria e tracolla. – n° 1 batteria di riserva. La garantie perd tout effet en cas d'emploi de pièces détachées différentes des pièces d'origine Cembre. – n° 1 caricabatterie. – n° 1 valigetta di contenimento tipo “VAL P19”.
  • Page 18: Allgemeine Eigenschaften

    PISTON – Presswerkzeug inkl. Akku und Trageriemen. – Ersatzakku. La garantía pierde efi cacia si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre. – Ladegerät. – Koffer “VAL P19”. Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes: - número de código del elemento...
  • Page 19: Anwendungsmöglichkeiten

    En tal caso, adjuntar a ser posible una copia – Durch Drücken des Druckablaßknopfes (16) fährt der Kolben (14) zurück und der Ver- del Certifi cado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la herramienta o a falta de binder oder Kabelschuh kann entnommen werden.
  • Page 20: Autonomía De La Batería

    ESPAÑOL DEUTSCH 3.5) VERPRESSEN VON KUPFERVERBINDERN BEI KUPFERKABEL 3.7) Autonomía de la batería (Ref. Fig. 1) Al soltar el botón de mando, el nivel de carga de la batería (19) es visualizado automáticamente (Siehe Bild 2 und 3) durante 5 segundos sobre el indicador de carga (25), esto permite conocer inmediatamente la autonomía restante: 3.5.1) Ausführung der Verbindung 8 led encendidos: autonomía máxima...
  • Page 21 DEUTSCH ESPAÑOL 3.6.2) Realización de las conexiones 3.6.2) Verpressen des Leiters – Quitar el pre-redondeador y el adaptador AC130-P de la cabeza (véase § 3.6.4). – Entferne vom Presskopf die Runddrückeinsätze und den Adapter AC130-P (siehe Pkt. 3.6.4). – Elegir la pareja matriz/punzón que se quiere utilizar, sobre la base de las indicaciones –...
  • Page 22 ESPAÑOL DEUTSCH 3.7) Akkuladung 3.5) EMPLEO SOBRE CONECTORES PARA CABLES DE COBRE (Siehe Bild 1) (Ref. Fig. 2 y 3) Beim Loslassen des Startknopf wird das Ladeniveau des Akkus (19) automatisch für 5 Se- kunden auf der Ladeanzeige (25) angezeigt, wodurch eine sofortige Kontrolle derrestlichen 3.5.1) Realización de las conexiones Batteriekapazität möglich ist: –...
  • Page 23: Campo De Aplicación

    Die in der Bedienungsanleitung gegebenen Hinweise sind zu befolgen. 2.1) La herramienta B131-UC se suministra con el adaptador AU130-C y sobre ella se 4.2) Allgemeine Informationen über den Gebrauch der Akkus pueden montar las distintas series de matrices con acoplamiento semicircular comunes...
  • Page 24: Ersatzteilliste

    Con la sigla “B131-UC” se identifi ca el conjunto formado por: – Herramienta base con batería y correa de transporte. – Batería de reserva. Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut – Cargador de batería. werden.

Table des Matières