Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TYROLIT Hydrostress DME16PW Série

  • Page 3 S Y M B O L S Auf der Maschine - On the machine Betriebsanleitung vor Inbetriebnahm e sorgfältig durchlesen! Please read operators m anual carefully before putting the m achine into operation! Notice d’utilisation à lire attentivem ent avant la m ise en service de la m achine! Leggere la m anuale di istruzioni con attenzione prim a dell'utilizzo della m acchina! ¡Estas instrucciones se deben leer atentam ente antes de poner en m archa la m áquina! Voor de ingebruiknem ing gebruiksanwijzing a.u.b.
  • Page 4 BETRIEBSANLEITUNG - DIAMANTKERNBOHRMASCHINE DME16, DME20 Bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchlesen! Mit der TYRO LIT-HYDRO ST RE SS Kernbohrm aschine besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem Sie - bei bestimmungsgemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden. A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Page 5 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Page 6: Technische Daten

    B E S O N D E R E H I N W E I S E - Bitte beachten! Diese Kernbohrmaschine ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden. Sie wird bestimmungsgemäß nur zum Bohren von Gestein, Beton und Mauerwerk verwendet. Für den Betrieb sind die einschlägigen Bestimmungen zu beachten.
  • Page 7: Lieferumfang

    Betriebskennwerte Schaltstellung/Drehzahl 1/min 1/580/540 2/1400/1200 3/2900/2520 Auslösemoment/Sicherheitskupplung Bohr Ø Beton 65 - 130 30 - 55 15 - 25 Wassermenge ca. l/min Lieferumfang DME16/20PW*** - Kernbohrmaschine (1), mit Kugelhahn und Stecknippel (1a), Haltegriff mit K l e m m r in g ( 1 c ), P R C D S c h u t z s c ha lt e r (1 d ), T r a n s p o r t k o f f e r u n d Bedienungsanleitung.
  • Page 8 Netzschalter (1e) und Motorschutz Nach dem Einschalten läuft der Motor im Sanftanlauf an. Bei Überlastung schaltet die Motorelektronik in den Pulsbetrieb, um die Überlast zu signalisieren. Wird dann die Leistung nicht zurückgenommen, schaltet der Motor nach einigen Sekunden ab. Nach Ausschalten und erneutem Einschalten startet der Motor wieder im Sanftanlauf.
  • Page 9 Bohren - handgeführt Öffnen Sie den Kugelhahn, und schalten Sie die Maschine ein. Halten Sie die Kernbohrmaschine so starr wie möglich. Setzen Sie die Bohrkrone auf der zu bohrenden Oberfläche leicht geneigt (ca. 30 zur Achse) an. oder benutzen Sie den Anbohrspike (Sonderzubehör). Nachdem sich die Bohrkrone in die Oberfläche eingearbeitet hat (ca.
  • Page 10 Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, und somit den Bestimmungen folgender Richtlinien entspricht: 2006/42/EG, 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi, Leiter Einkauf CH 8330 Pfäffikon...
  • Page 11 INSTRUCTIONS FOR USE - DIAMOND CORE DRILL DME16, DME20 Please read carefully before putting the machine into operation! With the TYROLIT-HYDROSTRESS core drilling machine you own an excellent product of quality, with which you will certainly be fully satisfied if you use it for its designed use. G E N E R A L S A F E T Y P R E C A U T I O N S WARNING! Read all safety precautions and instructions.
  • Page 12 Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Wide clothing, jewelry or long hair can be caught by moving parts. If there is the possibility to assemble a dust exhauster and collecting device, make sure that these are connected and used correctly.
  • Page 13: Technical Data

    T E C H N I C A L D E S C R I P T I O N The DME16PW***/20PW*** are universal core drills with water supply. They can be used manually as well as in a stand (3) (drilling hand-held or by stand). They are suitable for drilling rock, concrete and masonry.
  • Page 14: Connection To The Power Supply

    List of contents DME16/20PW*** - Diamond core drill (1), with ball valve and connect-nipple (1a), handle with clamp ring (1c), PRCD inline protector (1d), carrying case and instructions manual. DME20PU*** Diamond core drill (1), with ball valve and connect-nipple (1a), tail end (1b), handle with clamp ring (1c), PRCD inline protector (1d), carrying case and instructions manual.
  • Page 15 Motor switch (1e) and overload protection After having switched on the motor starts softly. If the machine is being overloaded, the motor electronic switches over to the pulsating operation for showing the operator the overload. If the force is then not reduced, the motor switches off after a few seconds.
  • Page 16: Dry Drilling

    Drilling - hand held Open the ball valve and start the machine. Hold the core drill as rigidly as possible. Touch the surface you want to work on with the core bit in a slight angle (of about 30 to the axe) or use the start drilling aid (special accessories).
  • Page 17: Carbon Brushes

    We hereby declare under our sole responsibility that this product conforms with the following standards: EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 in accordance to the regulations of directive 2006/42/EG and 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi, Purchasing Manager CH 8330 Pfäffikon...
  • Page 18 NOTICE D'UTILISATION - CAROTTIERE A DIAMANTS DME16, DME20 A lire attentivement avant la mise en service de la machine! Vous venez d'acquérir une carottière à diamants TYROLIT-HYDROSTRESS d'excellente qualité qui vous donnera entière satisfaction si vous l'utilisez conformément à sa destination. C O N S I G N E S G E N E R A L E S D E S E C U R I T E Attention: les mesures de sécurité...
  • Page 19 Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils peuvent être saisis par des pièces en mouvement. Lors de travaux en plein air, des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandés. Si vous avez des cheveux longs, portez un filet à cheveux.
  • Page 20: Caractéristiques Techniques

    Veiller scrupuleusement à ce que de l'eau ne pénètre pas dans la machine, dans la poignée de l'interrupteur, dans la boîte de bornes et dans les dispositifs électriques enfichables. Perçage vertical vers le haut (perçage au-dessus de la tête) uniquement avec des mesures de sécurité appropriées (collecteur d'eau).
  • Page 21: Branchement Électrique

    Paramètres de service Position decommutation / vitesse 1/min 1/580/540 2/1400/1200 3/2900/2520 Couple de déclenchement/accouplement de Nm Ø perçage de béton 65 - 130 30 - 55 15 - 25 Débit d'eau env. l/min Livraison DME16/20PW*** - Sondeuse à carottage (1), avec robinet à boisseau sphérique et nipple embrochable (1a), poignée à...
  • Page 22: Montage Dans Le Montant

    Montage dans le montant Les modèles DME16/20 sont fixés dans le montant au niveau du col du mécanisme (Ø 60 mm). Ne monter la machine que dans un montant stable, doté de glissières précises et à jeu faible, présentant un support de machine exact. Les supports de machine divisés qui ne serrent pas le col du mécanisme de manière centrée sont inappropriés.
  • Page 23: Sondage - Commande À Main

    La fixation à chevilles représente le type de fixation le plus fréquemment mis en oeuvre. Dans la mesure du possible, utiliser des chevilles métalliques. Ce faisant, le chevilles ne doivent pas présenter un diamètre inférieur à 10 mm. Dans le cas de la fixation à vide, veiller à ce que le vide soit suffisant et à ce que les bagues d'étanchéité ne soient pas usées.
  • Page 24: Mécanisme À Bain D'huile

    Nous déclarons, sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normatifs suifants: EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 conformément aux prescriptions des directives 2006/42/EG, 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi, Responsable Achat CH 8330 Pfäffikon...
  • Page 25 ISTRUZIONI DI SERVIZIO - TRAPANATRICE AL DIAMANTE DME16, DME20 Si prega di leggere con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! Acquistando la trapanatrice al diamante TYROLIT-HYDROSTRESS possedete un eccellente prodotto di qualità di cui sicuramente sarete pienamente soddisfatti se lo utilizzerete nel campo di impiego previsto.
  • Page 26 Indossate sempre indumenti da lavoro adatti. Non indossate indumenti larghi o catenine, braccialetti ed elementi simili. Essi possono impigliarsi in parti in movimento. Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare guanti di gomma e calzature antisdrucciolevoli. Se avete i capelli lunghi, indossate una retina per capelli. Collegate un apparecchio di aspirazione della polvere all'utensile elettrico se esso è...
  • Page 27: Dati Tecnici

    Per il funzionamento devono essere rispettate le disposizioni in materia. Gli utensili elettrici devono essere sottoposti ad intervalli regolari (circa 6 mesi) ad un controllo di sicurezza eseguito da una persona specializzata. Evitare assolutamente la penetrazione di acqua nella macchina, nell’impugnatura degli interruttori, nella morsettiera e nei dispositivi elettrici ad innesto.
  • Page 28: Volume Di Fornitura

    Parametri di esercizio Cambio di velocità /numero di giri 1/min 1/580/540 2/1400/1200 3/2900/2520 Momento di scatto /giunto di sicurezza Ø foro in calcestruzzo 65 - 130 30 - 55 15 - 25 Quantità d'acqua, ca. l/min Volume di fornitura DME16/20PW*** - carotatrice (1), con rubinetto sferico e nipplo ad innesto (1a), impugnatura con anello di serraggio (1c), interruttore automatico PRCD (1d), valigetta da trasporto ed istruzioni per l’uso.
  • Page 29 Montaggio nel montante La DME16/20 viene fissata nel montante sul collo di serraggio del meccanismo (¢ 60 mm). Collocare la macchina soltanto in un montante stabile, con un alloggiamento adeguato per la macchina e munito di guide precise e con scarso gioco. Alloggiamenti suddivisi, che non blocchino il collo del meccanismo al centro, non sono adatti.
  • Page 30 Nel caso del fissaggio con vuoto, si deve provvedere ad un grado di vuoto sufficientemente elevato. Accertarsi che gli anelli di tenuta non siano consumati. Il montante deve essere solo stabile, quando l’anello di tenuta ad anello è sbloccato sulle viti calanti del piede del montante.
  • Page 31: Meccanismo A Bagno D'olio

    0110001 Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che questo prodotto è conforma alle sequenti norme e documenti normativi: EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, conformamente alle disposizioni delle direttive 2006/42/EG, 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi, CH 8330 Pfäffikon...
  • Page 32 INSTRUCCIONES DE SERVICIO - SISTEMA DE PERFORACION DE DIAMANTE DME16, DME20 ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en funcionamiento la máquina! La selección de un sistema de perforación TYROLIT-HYDROSTRESS es optar por un producto de calidad extraordinaria, con el cual estará satisfecho en todo momento – siempre que lo utilice debidamente.
  • Page 33 No deje ninguna llave de herramienta puesta. Compruebe antes de conectar la máquina que las llaves y las herramientas de inserción hayan sido quitadas anteriormente. Evite las posturas extrañas durante el trabajo. No trabaje subido a una escalera. Procure estar posicionado de forma segura sin perder el equilibrio. Lleve ropa de trabajo adecuada.
  • Page 34: Datos Técnicos

    A D V E R T E N C I A S E S P E C I A L E S - ¡Téngalas en cuenta! Esta perforadora ha sido diseñada exclusivamente para su uso profesional y solamente debe ser manejada por personas instruídas anteriormente.
  • Page 35: Volumen Del Suministro

    Valores característicos de funcionamiento Posición/Número de revoluciones 1/min 1/580/540 2/1400/1200 3/2900/2520 Momento de disparo/Acopl. de seguridad Ø Taladro hormigón 65 - 130 30 - 55 15 - 25 Cantidad de agua l/min Volumen del suministro DME16/20PW*** - Perforadora (1) con grifo de macho esférico y casquillo de empalme (1a), agarrador con anillo opresor (1c), interruptor de protección PRCD (1d), maleta para el transporte e instrucciones de servicio.
  • Page 36 Instalación en el soporte de taladrar El cuello de sujeción (Ø 60 mm) de la máquina DME16/20 es fijado en el soporte de taladrar. Utilice la máquina solamente en un soporte de taladrar estable y preciso, dotado de guías con poco juego, que disponga de un soporte de máquina exacto.
  • Page 37 Modos de fijación Fijación por medio de tacos, al vacío, con apuntalamiento. El modo de fijación más frecuente es la fijación por tacos. Utilice tacos de metal si es posible. El diámetro de los tacos no debe ser inferior a los 10 mm. En caso de elegir la fijación al vacío, compruebe que el vacío sea lo suficientemente fuerte.
  • Page 38 Declaramos en responsabilidad exclusiva que este producto está conforme a las siguientes normas o documentos normativos: EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 y por lo tanto corresponde a las normas de las siguientes directivas: 2006/42/EG, 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi, CH 8330 Pfäffikon...
  • Page 39 GEBRUIKSAANWIJZING - DIAMANTKERNBOORMACHINE DME16, DME20 Voor de ingebruikneming a.u.b. zorgvuldig doorlezen! Met deze diam antkernboormachine van TYROLIT-HYDROSTRESS bezit u een uitstekend kwaliteitsproduct waarmee u - bij gebruik volgens de vorschriften - zeker uitermate tevreden zult zijn. A L G E M E N E V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S Attentie: Bij gebruik van elektrisch gereedschap moeten de volgende veiligheidsmaatregelen ter bescherming tegen elektrische schokken, gevaar voor verwondingen en brandgevaar altijd in acht worden genomen.
  • Page 40 Draag geschikte werkkleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden meegenomen. Bij werkzaamheden in de buitenlucht adviseren wij rubberhandschoenen en schoenen met antislipzool te dragen. Draag bij lang haar een haarnetje. Sluit een stofafzuiging op het elektrische gereedschap aan, wanneer het een aansluiting voor een stofafzuiging heeft en controleer of deze juist functioneert.
  • Page 41: Technische Gegevens

    Het boorgereedschap, de diamantboorkron (3), bestaat uit een holle boor, die is voorzien van gesoldeerde of gelaste en met diamantsplinters geïmpregneerde segmenten. Voor het gebruik moeten de betreffende bepalingen van de branche-organisatie in acht worden genomen. Elektrisch gereedschap moet met regelmatige tussenpozen (ca. 6 maanden) door een vakman aan een zichtcontrole worden onderworpen.
  • Page 42: Omvang Van De Levering

    Bedrijfskengetallen Schakelstand/toerental 1/min 1/580/540 2/1400/1200 3/2900/2520 Uitschakelmoment/veiligheidskoppeling Boor Ø beton 65 - 130 30 - 55 15 - 25 Hoeveelheid water ca. l/min Omvang van de levering DME16/20PW*** - Kernboormachine (1), met kogelkraan en steeknippel (1a), handgreep met klem ring (1c ), P R C D -veiligh eids sc hakelaar (1d), transportkoffer en gebruiksaanwijzing.
  • Page 43 Montage in de boorstandaard De DME16/20 wordt in de boorstandaard aan de drijfwerkspanhals ( 60mm) bevestigd. Plaatse de machine enkel in een stabiele en met precieze en spelingsarme geleidingen uitgeruste boorstandaard, die de machine exact grijpt. Gescheiden machinehouders die de drijfwerkhals niet in het midden spannen zijn niet geschikt.
  • Page 44 Boren - handgeleid Open de kogelkraan en schakel de machine in. Hou de kernboormachine zo strak mogelijk. Plaats de boorkroon licht hellend op het te boren oppervlak (ca. 30 t.o.v. de as) of gebruik de aanboorhulp of de aanboorspike (hulpgereedschap). Als de boorkroon zich in het oppervlak heeft ingewerkt (ca.
  • Page 45 0110001 Vi bekræfter selvansvarligt, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer: EN60745-1, EN60745-2-1, EN550141-, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, i henhold til bestemmelseme i direktiverne 2006/42/EG, og 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi, CH 8330 Pfäffikon...
  • Page 46 DRIFTSVEJLEDNING - DIAMANTKÆRNEBOREMASKINE DME16, DME20 Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt inden maskinen tages i drift! Med TYROLIT-HYDROSTRESS kærneboremaskine har De fået et fremragende kvalitetsprodukt, som De sikkert vil være tilfreds med - forudsat maskinen anvendes til dens bestemte formål. G E N E R E L L E S I K K E R H E D S H E N V I S N I N G E R Giv agt: Når der arbejdes med elektriske værktøjer skal der altid tages hensyn til følgende generelle sikkerhedstiltag, for at undgå...
  • Page 47 Anvendes Deres elektriske værktøjer Pas på at De ikke overbelaster Deres elektriske værktøjer. De arbejder bedre og mere sikker i det angivne effektområde. Brug aldrig elektriske værktøjer hvor kontakten for start og stop af maskinen er defekt. Beskadigede kontakter skal udskiftes af et autoriseret værksted. Træk netstikket ud af stikdåsen hvis maskinen ikke er i brug eller inden De begynder på...
  • Page 48: Tekniske Data

    T E K N I S K B E S K R I V E L S E DME16PW ***/20PW *** er universal-diamant-kerneboremaskiner med vandtilførsel. De kan både anvendes i borestativet (3) eller som håndkerneboremaskiner (hånd- og stativholdt). De kan bruges til boring i sten, beton og murværk. DME20PU*** er en universel diamant-boremaskine som kan bruges både til vådboring (med vandtilførsel) og tørboring (med støvopsugning), specielt som håndboremaskine, men også...
  • Page 49 Støjemission og vibration (EN 50144) Det typiske A-vægtede lydtrykniveau udgør 88 dB (A) Det typiske A-vægtede lydeffektniveau udgør 99 dB Den typiske, vægtede acceleration udgør <2,5m/s . F O R B E R E D E L S E R Forvis dem om, at maskinen ikke er blevet beskadiget under transporten.
  • Page 50 IBRUGTAGNING Diamant-borekrone Værktøjsoptagelsen er beregnet til standardborekroner med G 1/2", 1 1/4" UNC. Kombispindel med indvendigt gevind G 1/2" + udvendigt gevind 1 1/4" UNC. Dermed kan der både indsættes borekroner med 1 1/4" UNC og G 1/2" tilslutningsgevind. DME20PU*** er forsynet med en 1 1/4” UNF borespindel. Ved hjælp af den medleverede adapter (2) kan der også...
  • Page 51 Vi bekræfter selvansvarligt, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer: IEC 745-1, IEC 745-2-1, EN 55014, EN 50082-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelseme i direktiverne 2006/95/EG, 2006/42/EG, og 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi,...
  • Page 52 BRUKSANVISNING - DIAMANTBORRMASKIN DME16, DME20 Läs noggrannt igenom denna anvisning innan maskinen tas ibruk! TYROLIT-HYDROSTRESS diamantborrmaskinen är en utomordentlig produkt, med vilken ni, vid reglementsenlig använding, säkerligen kommer att vara belåten. A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S F Ö R E S K R I F T E R OBS: Vid användning av elverktyg bör följande säkerhetsföreskrifter alltig följas, för undvikande av elektrisk stöt, skada och brandfara.
  • Page 53 Vana och behandling av elverktyg Överbelasta inte era elverktyg. De arbetar bättre och säkrare inom angivna effektområden. Använd inga elverktyg, vars avbrytare inte kan slås till eller från. Skadade avbrytare bör bytas ut av en kundtjänstverkstad. Dra ut stöpseln då apparaten inte används, vid underhåll och vid verktygsbyte. Förvara era elverktyg säkert.
  • Page 54: Tekniska Data

    T E K N I S K B E S K R I V N I N G DME16PW***/20PW*** är universal-diamant-kärnborrmaskiner med vattentillförsel. Dessa kan användas i borrstativ (3) eller som handkärnborrmaskiner (hand- och stativstyrda). De är lämpade för borrning i sten, betong och murverk.
  • Page 55 Bulleremission och vibrationer (EN 50144) Den normala A-vägda ljudtrycksnivån uppgår till 86 dB(A). Den normala A-vägda ljudeffektsnivån uppgår till 99 dB. Den normala vägda accelerationen uppgår till <2,5 m/s². F Ö R B E R E D E L S E Säkerställ att maskinen inte skadats under transporten.
  • Page 56 I D R I F T T A G A N D E Diamantborrkrona Verktygsfästet är avsett för standardborrkronor med G 1/2", 1 1/4" UNC. Kombispindel med innergänga G 1/2" + Yttergänga 1 1/4" UNC. Därmed kan borrkronor med såväl 1 1/4" UNC som med G 1/2"...
  • Page 57 0110001 Vi deklarerar härmed, som ensamma ansvariga, att denna produkt överenstämmer med följande normer: EN 60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, enligt bestämmelserma i riktlinjema 2006/42/EG, 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi, CH 8330 Pfäffikon A V F A L L S H A N T E R I N G Enligt direktiv 2002/96/EG är vi skyldiga att ta tillbaka uttjänta apparater, dela upp dessa efter...
  • Page 58 BRUKSANVISNING FOR DIAMANTKJERNEBORMASKINENE DME16, DME20 Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen. Den inneholder viktig informasjon om sikker og riktig bruk av maskinen. Gjennom TYROLIT-HYDROSTRESS diamantkjernebormaskin får du et fremragende kvalitetsprodukt som gjennom riktig bruk vil gi optimale resultater. G E N E R E L L E S I K K E R H E T S I N S T R U K S E R ADVARSEL: Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen og oppbevar den på...
  • Page 59 Anvendelse og behandling av elektroverktøy Maskinen må ikke overbelastes. Maskinen arbeider bedre og sikrere ved anbefalt hastighetsnivå. Bruk aldri en maskin med en strømbryter som ikke kan skrus av og på. En ødelagt eller skadet bryter må skiftes ut hos et autorisert serviceverksted. Ta alltid ut støpselet etter bruk, ved bytte av diamantkjernebor eller annet verktøy og ved reparasjon/ vedlikehold.
  • Page 60 T E K N I S K B E S K R I V E L S E DME16PW***/20PW*** er universale diamantkjernebormaskiner som benyttes med vanntilførsel. Disse fås både i stativ (3) og som håndholdt (håndholdt og i stativ). Maskinene egner seg til boring i stein, betong og murstein.
  • Page 61 Levering DME16/20PW*** - Kjernebormaskin (1), med vannkran og kobling (1a), håndtak med klemring (1c), sikkerhetsbryter PRCD (1d), oppbevaringskasse og bruksanvisning. Tilbehør: Senterbor med vannsamlingsring. DME20PU*** Kjernebormaskin (1), med vannkran og kobling (1a), uttak for støvsuger (1b), håndtak med klemring (1c), sikkerhetsbryter PRCD (1d), oppbevaringskasse og bruksanvisning.
  • Page 62 DME16/20 har en justerbar hastighet med 3 gir. Det må aldri brukes makt ved endring av hastighet. Det må kun veksles gir når maskinen er i ferd med å stoppe eller har stoppet. Anbefalt omdreiningshastighet velges i forhold til den dimensjonen som det skal bores med og størrelse på maskinen (se tabell og skilt på...
  • Page 63 Ved spesielt store bor brukes et senterbor eller en starthjelp til boringen. Dette kan for eksempel være en enkel prisme som lages ved å skjære spor i betongen. Man kan også lage en ”V”-støtte som festes til veggen og som støtter boret ved entringen i materialet. Pass under boringen på...
  • Page 64 0110001 Vi erklærer herved at maskinen er godkjent etter følgende bestemmelser EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 og imøtekommer dermed også kravene til 2006/42/EG, 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi, CH 8330 Pfäffikon A V F A L L S S O R T E R I N G Ifølge bestemmelsene 2002/96/EG er vi forpliktet til å...
  • Page 65 KÄYTTÖOHJE - TIMANTTIKEERNAPORAKONE DME16, DME20 Lue tarkasti tämä ohje ennen koneen käyttöönottoa! TYROLIT-HYDROSTRESS timanttikeernaporakone on erinomainen tuote, joka oikein käytettynä tulee varmasti olemaan teille iloksi. Y L E I S I Ä T U R V A L L I S U U S O H J E I T A HUOM: Käytettäessä...
  • Page 66 Sähkötyökaluun on liitettävä pölynimu, jos laite on varustettu pölynimua varten. Pölynimun toiminta on tarkistettava. Käyttö ja käsittely sähkökäyttöinen käsityökalu Sähkötyökaluja ei saa ylikuormittaa. Ne toimivat paremmin ja turvallisemmin annettujen tehoalueiden rajoissa. Ei saa käyttää työkaluja, joiden kytkintä ei voida kytkeä pois tai päälle. Vaurioituneet kytkimien vaihto on annettava huoltokorjaamon tehtäväksi.
  • Page 67: Tekniset Tiedot

    Ylöspäin porausta varten (yli pään poraus) on oltava oikeat suojavälineet (vedenkeräilylaite). Työn keskeytyksen jälkeen on tarkistettava, että keernaterä on vapaasti pyöritettävissä, ennen kuin kone kytketään uudelleen päälle. Koneen kanssa työskennellessä on aina käytettävä kuulosuojaimia. T E K N I N E N O H J E DME16PW***/20PW*** ovat vedensyötöllä...
  • Page 68: Toimituksen Sisältö

    Toimituksen sisältö DME16/20PW*** - Kuulahanalla ja upotetuurnalla (1a) varustettu sydänporakone, kiinnitysrenkaalla (1c) varustettu kahva, PRCD suojakytkin (1d), kuljetuslaukku ja käyttöohje. DME20PU*** Kuulahanalla ja upotetuurnalla (1a) varustettu sydänporakone, imumuhvi (1b), kiinnitysrenkaalla varustettu kahva (1c), PRCD suojakytkin (1d), kuljetuslaukku ja käyttöohje. DME20CW*** Kuulahanalla ja upotetuurnalla (1a) varustettu sydänporakone, PRCD suojakytkin (1d) ja käyttöohje.
  • Page 69 Verkkokytkin (1e) ja moottorin suojakytkin Moottori käynnistyy hienovaraisesti päällekytkennän jälkeen. Ylikuorm ituksen yhteydessä moottorielektroniikka kytkee pulssikäyttöön ilmoittamaan ylikuormituksesta. Jos tehoa ei pienennetä, moottori kytkeytyy muutaman sekunnin kuluttua pois toiminnasta. Moottori käynnistyy jälleen hienovaraisesti katkaisun ja kytkennän jälkeen. Moottoria voi väliaikaisesti käyttää 260 V jännitteellä (vastaavasti 140 V jännitettä 110 V:n koneella). Korkeammat jännitteet voivat kuitenkin johtaa korjaamattomiin vaurioihin.
  • Page 70 Poraus - käsin ohjattuna Avaa kuulahana ja kytke kone päälle. Pidä sydänporakonetta niin tukevasti kuin mahdollista. Aseta poranterä porattavalle pinnalle hiem an vinossa (n. 30 akseliin nähden), tai käytä porausmerkintäapua tai porauspiikkiä (erikoisvaruste). Kun poranterä on painunut porattavaan pintaan ( n. 1/8 - ¼ ympyrän läpimitasta) suuntaa terä suoraan ja käytä...
  • Page 71 0110001 Vakuutam m e täten, yksin vastuullisina, että täm ä tuote on seuraavien standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3; ja vastaa säädöksiä 2006/42/EG, ja 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi, CH 8330 Pfäffikon H Ä...
  • Page 72 INSTRUKCJA OBS UGI - DIAMENTOWA WIERTARKA RDZENIOWA DME16, DME20 Prosimy dok adnie przeczyta przed uruchomieniem maszyny! Wiertarka rdzeniowa TYROLIT-HYDROSTRESS jest produktem o wspania ej jako ci, z której u ytkownik b dzie zawsze zadowolony pod warunkiem u ytkowania zgodnego z przeznaczeniem. O G Ó...
  • Page 73 Nosi odpowiednie ubranie robocze. Nie nosi szerokiego ubrania ani ozdób. Mog one zosta wci gni te przez ruchome cz ci. Podczas prac na wolnym powietrzu zaleca si u ywanie r kawic gumowych i nie lizgaj cych si butów. W przypadku d ugich w osów nosi siateczk na w osy.
  • Page 74: Dane Techniczne

    Urz dzenia elektryczne musz by kontrolowane w regularnych odst pach czasu (ok. 6 miesi cy) pod k tem bezpiecze stwa przez elektryka. Nale y zwróci szczególn uwag na to, aby do maszyny, do uchwytu z prze cznikami i skrzynki z zaciskami oraz do wtyczek elektrycznych nie dosta a si woda.
  • Page 75: Zakres Dostawy

    Parametry robocze Ustawienie /Liczba obrotów 1/min 1/580/540 2/1400/1200 3/2900/2520 Moment wyzwalaj cy /sprz g o zabezpieczaj ce Wiercenie beton 65 - 130 30 - 55 15 - 25 wody ok. l/min Zakres dostawy DME16/20PW*** - W iertarka rdzeniowa (1), z zaworem kulowym i z czk wciskan (1a), uchwyt z pier cieniem zaciskowym (1c), PRCD wy cznik ochronny (1d), walizka i instrukcja obs ugi.
  • Page 76 Prze cznik sieciowy (1e) i ochrona silnika Po w czeniu silnik rusza w rozruchu agodnym. W razie przeci enia, elektronika silnika prze cza si w tryb impulsowy, w celu zasygnalizowania nadmiernego obci enia. Je li nie zostanie obni ona moc, silnik si wy cza po kilku sekundach.
  • Page 77 Wiercenie - prowadzenie r czne Otworzy zawór kulowy i w czy maszyn . Wiertark rdzeniow trzyma tak sztywno, jak to jest mo liwe. Koronk wiertarsk przy o y do wierconej powierzchni pod lekkim k tem (ok. 30E do osi) lub u y nawiertaka (akcesoria specjalne). Po wej ciu koronki wiertarskiej do powierzchni (ok.
  • Page 78 EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, i tym samym odpowiada postanowieniom nast puj cych Dyrektyw: 2006/42/EG, 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi, CH 8330 Pfäffikon...

Table des Matières