Sommaire des Matières pour TYROLIT Hydrostress DME39UW Série
Page 3
S Y M B O L S Auf der Maschine - On the machine Betriebsanleitung vor Inbetriebnahm e sorgfältig durchlesen! Please read operators m anual carefully before putting the m achine into operation! Notice d’utilisation à lire attentivem ent avant la m ise en service de la m achine! Leggere la m anuale di istruzioni con attenzione prim a dell'utilizzo della m acchina! ¡Estas instrucciones se deben leer atentam ente antes de poner en m archa la m áquina! Voor de ingebruiknem ing gebruiksanwijzing a.u.b.
Page 4
BETRIEBSANLEITUNG - DIAMANTKERNBOHRMASCHINE DME39, DME52 Bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchlesen! Mit der TYROLIT-HYDROSTRESS Diamant-Kernbohrmaschine besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem Sie - bei bestimmungsgemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden. A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Page 5
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Gerät befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Arbeiten Sie nicht auf einer Leiter. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
B E S O N D E R E H I N W E I S E - Bitte beachten! Diese Kernbohrmaschine ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden. Sie wird bestimmungsgemäß nur zum Bohren von Gestein, Beton und Mauerwerk verwendet. Für den Betrieb sind die einschlägigen Bestimmungen zu beachten.
Page 8
Netzstecker Im Netzstecker ist ein Phasenwender zur Drehrichtungsumkehr integriert. Mit einem großen Schraubendreher kann durch Verdrehen von zwei Phasen (Kontaktstiften) die Drehrichtung geändert werden. Benutzen Sie nicht die Drehrichtungsumkehr zum Lösen der Bohrkrone, da dadurch Getriebeschäden entstehen können. Betreiben Sie die Maschine nur in der angegebenen Drehrichtung (Drehrichtungspfeil auf dem Getriebegehäuse).
Page 9
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 und somit den Bestimmungen folgender Richtlinien entspricht: 2006/42/EG, 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi, Leiter Einkauf CH 8330 Pfäffikon...
Page 10
OPERATING INSTRUCTIONS - DIAMOND CORE DRILL DME39, DME52 Please read these instructions carefully before starting up the machine! In the TYROLIT-HYDROSTRESS diamond core drilling machine you have an outstanding quality product with which you will be very satisfied, provided you use it properly. G E N E R A L S A F E T Y P R E C A U T I O N S WARNING! Read all safety precautions and instructions.
Page 11
Avoid abnormal posture. Care for safe standing and keep the balance anytime. Do not work on a ladder. Thus you can control the electric tool better in unexpected situations. Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts.
Page 12
T E C H N I C A L D E S C R I P T I O N The DME39/DME52 is a diamond core drilling machine which is operated only when fixed in a core drill rig (2). It is suitable for drilling into rock, concrete, asphalt and masonry. By the addition of water through the diamond drill bit (3) via the ball valve (1a) the drilled material is flushed away and the tool cooled (wet drilling).
Noise emissions and vibration (EN 50144) The typical A-rated sound pressure level is 72 dB(A). The typical A-rated sound level is 85 dB. The typical rated acceleration is 2.5 m/s². P R E P A R A T I O N Convince yourself that the machine has not been damaged in transit.
Page 14
Gear change The DME39/DME52 is fitted with a 3-speed gear. Never use force to the gear change grip, and only change the speed when the machine is decelerating or has stopped. Always select the appropriate speed for the drill diameter (see table and rating plate on the machine).
Page 15
We hereby declare under our sole responsibility that this product conforms with the following standards: EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 in accordance to the regulations of directive 2006/42/EG and 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi, Purchasing Manager CH 8330 Pfäffikon...
Page 16
NOTICE DE L'UTILISATEUR - CAROTTIERE A DIAMANTS DME39, DME52 A lire attentivement avant la mise en service de la machine! Vous venez d'acquérir une carottière à diamants TYROLIT-HYDROSTRESS d'excellente qualité qui vous donnera entière satisfaction si vous l'utilisez conformément à sa destination. C O N S I G N E S G E N E R A L E S D E S E C U R I T E Attention: les mesures de sécurité...
Page 17
Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils peuvent être saisis par des pièces en mouvement. Lors de travaux en plein air, des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandés. Si vous avez des cheveux longs, portez un filet à cheveux.
D E S C R I P T I O N T E C H N I Q U E La DME39/DME52 est une sondeuse rotative à diamants qui est exclusivement utilisée dans un support de forage (2) (guidée par le support). Elle est adaptée au forage dans la roche, le béton, l'asphalte et la maçonnerie.
Emission de bruits et vibration (NE 50144) Le niveau de la pression acoustique typique pondéré A est de 72 dB(A). Le niveau de puissance acoustique typique à pondération A est de 85 dB. L'accélération typique pondérée est de 2,5 m/s . P R E P A R A T I O N Assurez-vous que la machine n'a pas été...
Changement de vitesse La DME39/DME52 a une boîte à 3 vitesses. Ne commutez jamais avec force et uniquement lors de la marche par inertie ou à l'arrêt de la machine. Sélectionnez toujours la vitesse adaptée au diamètre du forage (voir tableau et plaque signalétique sur la machine).
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normatifs suivants: EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 á cause de cette conforme aux regulations des normes suivants 2006/95/EG, 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi, Responsable Achat...
Page 22
ISTRUZIONI DI SERVIZIO - TRAPANATRICE AL DIAMANTE DME39, DME52 Si prega di leggere con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! Acquistando la trapanatrice al diamante TYROLIT-HYDROSTRESS possedete un eccellente prodotto di qualità di cui sicuramente sarete pienamente soddisfatti se lo utilizzerete nel campo di impiego previsto.
Page 23
Indossate sempre indumenti da lavoro adatti. Non indossate indumenti larghi o catenine, braccialetti ed elementi simili. Essi possono impigliarsi in parti in movimento. Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare guanti di gomma e calzature antisdrucciolevoli. Se avete i capelli lunghi, indossate una retina per capelli. Collegate un apparecchio di aspirazione della polvere all'utensile elettrico se esso è...
Ad intervalli regolari (circa 6 mesi), gli utensili elettrici devono essere sottoposti ad un controllo relativo alla sicurezza da eseguirsi a cura di personale specializzato. Dopo un'interruzione del lavoro, riaccendete la trapanatrice solo dopo esservi assicurati del fatto che la corona possa essere ruotata liberamente.
Page 25
Dotazione Trapanatrice a corona diamantata (1) con rubinetto sferico e raccordo a spina (1a) con manuale d’uso. Emissioni sonore e vibrazioni (EN 50144) Il livello di pressione acustica A ponderato caratteristico corrisponde a 72 dB(A). Il tipico livello di potenza acustica equivalente è di 85 dB. L’accelerazione ponderata caratteristica corrisponde a 2,5 m/s .
Non utilizzare l’inversione della direzione di rotazione per allentare la corona di perforazione in quanto ciò potrebbe causare danni alla trasmissione. Azionare la macchina solo nella direzione di rotazione indicata (freccia di direzione di rotazione sull’alloggiamento della trasmissione). Cambio di velocità DME39/DME52 possiede una trasmissione a 3 marce.
0110001 Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che questo prodotto è conforma alle sequenti norme e documenti normativi: EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, conformamente alle disposizioni delle direttive 2006/42/EG, 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi CH 8330 Pfäffikon...
Page 28
INSTRUCCIONES DE SERVICIO - SISTEMA DE PERFORACION DE DIAMANTE DME39, DME52 ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en funcionamiento la máquina! La selección de un sistema de perforación de diamante TYROLIT-HYDROSTRESS es optar por un producto de calidad extraordinaria, con el cual estará satisfecho en todo momento - siempre que lo utilice debidamente.
Page 29
Lleve ropa de trabajo adecuada. No lleve ropa ancha o joyas durante el trabajo. Éstas podrían quedar enganchadas en la máquina. Para el trabajo al aire libre se recomienda llevar guantes de goma y zapatos antideslizantes. Si lleva el pelo largo, utilice una redecilla para recogerlo.
Después de una interrupción del trabajo, solamente ponga en marcha la perforadora después de haber comprobado que la corona perforadora gira libremente. Utilice una protección de los oídos durante los trabajos con la máquina. D E S C R I P C I Ó N T É C N I C A Las máquinas DME39/DME52 son sistemas de perforación de diamante que están destinados exclusivamente para su uso en un soporte de taladrar (2) (empleo estacionario).
Nivel de ruidos y vibración (EN 50144) El nivel de presión sonora típico según valoración A es de 72 dB(A). El nivel de potencia acústica típico según valoración A es de 85 dB. La aceleración típica valorada es de 2,5 m/s². P R E P A R A C I O N Asegúrese de que la máquina no haya sido dañada durante el transporte.
Page 32
Conmutación del engranaje La máquina DME39/DME52 está dotada de un engranaje de 3 velocidades. No cambie la velocidad nunca a la fuerza y solamente cuando la máquina está a punto de pararse o parada. Seleccione siempre la velocidad apropiada según el diámetro de taladro (véase arriba en la tabla y en la placa indicadora en la máquina).
Page 33
Declaramos en responsabilidad exclusiva que este producto está conforme a las siguientes normas o documentos normativos:EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 y por lo tanto corresponde a las normas de las siguientes directivas: 2006/42/EG, 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi,...
Page 34
BEDRIJFSHANDLEIDING - DIAMANTKERNBOORMACHINE DME39, DME52 Voor de ingebruikneming a.u.b. zorgvuldig doorlezen! Met deze diamantkernboormachine van TYROLIT-HYDROSTRESS bezit u een uitstekend kwaliteitsproduct waarmee u - bij gebruik volgens de voorschriften - zeker uitermate tevreden zult zijn. A L G E M E N E V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S Attentie: Bij gebruik van elektrisch gereedschap moeten de volgende veiligheidsmaatregelen ter bescherming tegen elektrische schokken, gevaar voor verwondingen en brandgevaar altijd in acht worden genomen.
Page 35
Sluit een stofafzuiging op het elektrische gereedschap aan, wanneer het een aansluiting voor een stofafzuiging heeft en controleer of deze juist functioneert. Gebruik en handeling van het elektrische gereedschap Overbelast uw elektrische gereedschap niet. U werkt beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
T E C H N I S C H E B E S C H R I J V I N G De DME39/DME52 is een diamantkernboormachine die uitsluitend in een boorstandaard (2) gemonteerd wordt gebruikt (in standaard geleid). De machine is geschikt voor het boren in steen, beton, asfalt en metselwerk. Door het toevoeren van water via de kogelkraan (1a) door de diamant-boorkroon (3) wordt het weggehaalde materiaal weggespoeld en het gereedschap gekoeld (natboren).
V O O R B E R E I D I N G Overtuigt u zich ervan, dat de machine tijdens het transport niet werd beschadigd. Controleer of de netspanning met de op het typeplaatje vermelde spanning overeenstemt. Elektrische aansluiting Gebruik de machine alleen op een volgens de voorschriften geaard CEE-stopcontact (CEE 5-polig 3P+PE 16A 6h –...
Page 38
Veiligheidskoppeling De geïntegreerde veiligheidskoppeling beschermt de bedienende persoon, machine en gereedschap tegen hoge mechanische overbelastingen. Let er a.u.b. op, dat de uischakeltijd van de koppeling niet langer dan 3 – 4 seconden duurt, aangezien anders slijtage en warmteontwikkeling aanzienlijk toenemen. Machinetype DME39 DME52...
Page 39
0110001 Vi bekræfter selvansvarligt, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer:EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, i henhold til bestemmelseme i direktiverne 2006/42/EG, og 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi, CH 8330 Pfäffikon...
Page 40
BETJENINGSVEJLEDNING - DIAMANTKÆRNEBOREMASKINE DME39, DME52 Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt inden maskinen tages i drift! Med TYROLIT-HYDROSTRESS kærneboremaskinen har De fået et fremragende kvalitetsprodukt, som De sikkert vil være tilfreds med - forudsat maskinen anvendes til dens bestemte formål. G E N E R E L L E S I K K E R H E D S H E N V I S N I N G E R Giv agt: Når der arbejdes med elektriske værktøjer skal der altid tages hensyn til følgende generelle sikkerhedstiltag, for at undgå...
Page 41
Anvendes Deres elektriske værktøjer Pas på at De ikke overbelaster Deres elektriske værktøjer. De arbejder bedre og mere sikker i det angivne effektområde. Brug aldrig elektriske værktøjer hvor kontakten for start og stop af maskinen er defekt. Beskadigede kontakter skal udskiftes af et autoriseret værksted. Træk netstikket ud af stikdåsen hvis maskinen ikke er i brug eller inden De begynder på...
Den er egnet til boring i sten, beton, asfalt og mur. Det udborede materiale føres væk ved hjælp af tilførsel af vand via kuglehanen (1a) og gennem diamantborekronen (3), hvorved værktøjet samtidig køles (vådboring). Boreværktøj: Diamantborekrone (3), der er et hulbor, bestykket med påloddede eller påsvejsede segmenter, der er imprægneret med diamantsplinter.
El-tilslutning Benyt kun maskinen med tilslutning i en korrekt jordet CEE-stikkontakt (CEE 5-polet 3P+PE 16 A 6h - 400 V). Nulleder er ikke påkrævet. Ved bestemmelsesmæssig brug trænger der ingen vand ind i DME39/DME52, hvorfor det er muligt at benytte maskinen direkte på el-nettet. Eftersom beskyttelsen mod vand ikke er garanteret i tilfælde af en beskadigelse, anbefaler vi dog, at der indsættes et FI-relæ...
Page 44
I D R I F T T A G N I N G Diamantborekrone Værktøjsopspændingen på DME39/DME52 består af en gevindtap med 1 1/4 UNC. Brug kun egnet diamantværktøj af god kvalitet. Brug værktøj med god skæreevne og hold øje med, at diamantsegmenterne fortsat stikker tilstrækkeligt uden for borekronen på...
Page 45
0110001 Vi bekræfter selvansvarligt, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer:EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, i henhold til bestemmelseme i direktiverne 2006/42/EG, og 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi, CH 8330 Pfäffikon...
Page 46
BRUKSANVISNING FÖR DIAMANTBORRMASKIN DME39, DME52 Läs noggrannt igenom denna anvisning innan maskinen tas ibruk! TYROLIT-HYDROSTRESS diamantborrmaskinen är en utomordentlig produkt, med vilken ni, vid reglementsenlig användning, säkerligen kommer att vara belåten. A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S F Ö R E S K R I F T E R OBS: Vid användning av elverktyg bör följande säkerhetsföreskrifter alltig följas, för undvikande av elektrisk stöt, skada och brandfara.
Page 47
Vana och behandling av elverktyg Överbelasta inte era elverktyg. De arbetar bättre och säkrare inom angivna effektområden. Använd inga elverktyg, vars avbrytare inte kan slås till eller från. Skadade avbrytare bör bytas ut av en kundtjänstverkstad. Dra ut stöpseln då apparaten inte används, vid underhåll och vid verktygsbyte. Förvara era elverktyg säkert.
Borrverktyget, diamant-borrkronan, är en rörborr försedd med pålödda och påsvetsade segment som impregnerats med diamantsplitter. Om erforderligt sugs spolvattnet ut igen med en universell sugare genom en vattensamlingsring. Maskinen får ej användas för annat syfte eller med annat verktyg än angivet. DME39/DME52 är sköljvattenskyddad och motsvarar därmed skyddsklassen IP 55.
Page 49
Elektrisk anslutning Maskinen får endast anslutas till ett vägguttag som är jordat enligt föreskrift (CEE 5pol 3P+PE 16 A 6h- 400 V). Nolledaren erfordras inte. Vatten kan inte tränga in i DME39/DME52 om maskinen används enligt föreskrift och därmed är en anslutning direkt till elnätet möjlig. Då vattenskyddet inte längre kan säkerställas vid en skada rekommenderas dock att förkoppla en FI för att skydda personer som arbetar med maskinen.
Page 50
I D R I F T T A G A N D E Diamant-borrkrona Verktygsfästet består av en gängad tapp med 1 ¼ UNC. Använd endast lämpliga diamantverktyg av hög kvalitet. Använd verktyg som är lätta att skära med och beakta att diamantsegmenten mitt emot borrkronans rör skjuter fram tillräckligt vid inner- och ytterdiametern.
Page 51
0110001 Vi deklarerar härmed, som ensamma ansvariga, att denna produkt överenstämmer med följande normer: EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, enligt bestämmelserma i riktlinjema 2006/42/EG, 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi, CH 8330 Pfäffikon A V F A L L S H A N T E R I N G Enligt direktiv 2002/96/EG är vi skyldiga att ta tillbaka uttjänta apparater, dela upp dessa efter...
Page 52
KÄYTTÖOHJE TIMANTTIKEERNAPORAKONE DME39, DME52 Lue tarkasti tämä ohje ennen koneen käyttöönottoa! TYROLIT-HYDROSTRESS timanttikeernaporakone on erinomainen tuote, joka oikein käytettynä tulee varmasti olemaan teille iloksi. Y L E I S I Ä T U R V A L L I S U U S O H J E I T A HUOM: Käytettäessä...
Page 53
Käyttö ja käsittely sähkökäyttöinen käsityökalu Sähkötyökaluja ei saa ylikuormittaa. Ne toimivat paremmin ja turvallisemmin annettujen tehoalueiden rajoissa. Ei saa käyttää työkaluja, joiden kytkintä ei voida kytkeä pois tai päälle. Vaurioituneet kytkimien vaihto on annettava huoltokorjaamon tehtäväksi. Pistoke on irrotettava aina, kun konetta ei käytetä, huollettaessa sitä ja työkalua vaihdettaessa.
T E K N I S E T T I E D O T DME39/DME52 on timanttikeernaporakone, jota käytetään vain porakoneen pylvääseen kiinnitettynä (pylväsohjattu). Kone soveltuu kiven, betonin, asfaltin ja muurattujen seinien poraamiseen. Irronut materiaali huuhtoutuu pois ja työkalun jäähdytys tapahtuu kuulahanasta (1a) timanttiporanterän kautta (3) tulevan veden avulla (märkäporaus).
Page 55
V A L M I S T E L E V A T T O I M E T Varmistu siitä, että kone ei ole vioittunut kuljetuksen aikana. Tarkista, että koneen tyyppikilvellä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä. Sähköliitäntä Käytä konetta vain asianmukaisesti maadoitettuun CEE-pistorasiaan yhdistettynä (CEE 5pol. 3P+PE 16 A 6h - 400 V).
Page 56
Varmuuskytkin Integroitu varmuuskytkin suojaa koneen käyttäjää, konetta ja työkaluja suurilta mekaanisilta ylikuormilta. Ota huomioon, että kytkimen laukeamisaika ei ole pitempi kuin 3 - 4 sekuntia, sillä muuten kuluminen ja kuumus kasvavat liikaa. Konetyyppi DME39 DME52 Laukaisumomentti/Varmuuskytkin 240 Nm 370 Nm K Ä...
Page 57
EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3; ja vastaa säädöksiä 2006/42/EG, ja 2004/108/EG. TYROLIT Hydrostress AG Pfäffikon, 29.12.2009 Witzbergstraße 18 Roland Kägi CH 8330 Pfäffikon A V F A L L S S O R T E R I N G Ifølge bestemmelsene 2002/96/EG er vi forpliktet til å...