Glas-Wasserkocher Vario 1,0 l Gebrauchsanweisung 2 Gebruiksaanwijzing Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso 26 Bruksanvisning...
Page 3
Aufbau Glas-Wasserkocher Vario Opbouw waterkoker van glas - Vario 1 Kalkfilter 1 Kalkfilter 2 Deckel 2 Deksel 3 Teebeutelhalterung (in Deckelinnenseite) 3 Houder voor theezakje (in de binnenkant van het deksel) 4 Teesieb 4 Theezeef 5 Deckelöffnungstaste 5 Knop voor het openen van het deksel 6 Glas-Wasserkocher 6 Waterkoker van glas 7 LED Ring...
Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: ⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; ⋅ in landwirtschaftlichen Anwesen; ⋅ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; ⋅ in Frühstückspensionen. Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt. Vor dem Benutzen Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
▪ Den Wasserkocher stets restlos leeren. Kein Restwasser längere Zeit im Gerät stehen lassen. ▪ Der Netzstecker ist zu ziehen: ⋅ bei Störungen während des Betriebes, ⋅ vor jeder Reinigung und Pflege, ⋅ nach dem Gebrauch. ▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen.
Teeverpackung. Als Richtwert gilt ein Teelöffel loser Tee pro 250 ml Wasser. Setzten Sie das Teesieb (4) in den Wasserkocher indem die Cromargan® Beschriftung und der Henkel Richtung Ausgießtülle zeigen (Abb A). Lassen Sie den Tee je nach Teesorte entsprechend lange ziehen. Nehmen Sie das Teesieb an dem Henkel heraus.
Page 8
Die Warmhaltefunktion wird durch Drücken der Warmhalte-Taste (10) aktiviert. Sie können die Warmhaltefunktion jederzeit ein- und ausschalten – auch nach dem Aufheizvorgang. Sobald das Wasser die gewünschte Temperatur erreicht hat, ertönt ein Signalton (mehrmals in gewissen Abständen) und die Warmhaltefunktion wird automatisch aktiviert. Es leuchten die zu haltende Temperatur-Taste (9), die Warmhalte-Taste (10) und die Start/Stop-Taste .
▪ Vor Gebrauch die Flasche Cromargol® schütteln. Eine Portion (100 ml) Cromargol® Wasserkocher-Entkalker einfüllen und ca. 5 Minuten einwirken lassen. Dann das Gerät bis über den Kalkrand an der Wandung mit kaltem Leitungswasser auffüllen und 30 Minuten stehen lassen. ▪ Anschließend ausgießen und gründlich mit kaltem Leitungswasser ausspülen. ▪...
Operating Manual Important safety instructions ▪ These devices can be used by children older than eight years old as well as by persons with limited physical, sensory or mental capabilities, persons lacking experience and/or lacking knowledge if they are supervised or have received instructions regarding how the device is to be used safely and have understood the resulting risks.
▪ This device is intended to be used in household and similar applications, such as: ⋅ staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; ⋅ farm houses; ⋅ by clients in hotels, motels and other residential type environments; ⋅...
Page 12
▪ Always completely empty the kettle. Do not let any residual water remain in the device for a long period of time. ▪ The mains plug is to be pulled: ⋅ if malfunctions occur during use, ⋅ before cleaning and care, ⋅...
Page 13
rough guide, there should be one teaspoon of loose tea for each 250 ml of water. Place the tea strainer (4) in the kettle by pointing the Cromargan® label and the handle in the direction of the pour spout (Fig. A). Leave the tea to infuse for the appropriate amount of time depending on the type of tea.
Keep warm function This function keeps the water at the selected temperature for up to 20 minutes after heating. The keep warm function is activated by pressing the Keep Warm button (10). You can switch the keep warm function on and off at any time – even after heating water up. As soon as the desired temperature has been reached, the appliance beeps (several times at certain intervals) and the keep warm function is activated automatically.
Page 15
Descaling Limescale deposits lead to energy losses and impair the service life of the appliance. The appliance switches off prematurely if the layer of limescale is too thick. The limescale is then very difficult to remove. Therefore descale the appliance regularly. We recommend using Cromargol®...
Page 16
For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
Page 17
The appliance complies with European directives 2014/35/EC, 2014/30/EC and 2009/125/EC. At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household waste but must instead be delivered to a collection point for recycling electric and electronic appliances. The materials are recyclable in accordance with their labelling.
Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Des enfants à partir de 8 ans ainsi des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité...
⋅ dans des exploitations agricoles; ⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres établissements; ⋅ dans des chambres d’hôtes. L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial. Avant l’utilisation Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importants pour l’utilisation, la sécurité et l’entretien de l’appareil.
Page 20
▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels en cas d’utilisation détournée, de mauvaise utilisation, de réparation inappropriée. Des réparations sous garantie sont également exclues dans des tels cas. ▪ Le matériel d’emballage, comme p.ex. les sachets en plastiques ne sont pas destinés aux enfants. Mise en marche et informations générales La bouilloire est composée d’acier inoxydable et de verre original Schott DURAN®.
Page 21
dans la direction du bec verseur soient visibles (illustration A). Laissez le thé infuser en fonction du type de thé utilisé. Retirez la passoire à thé de l’anse. Attention : Il existe un risque de brûlure lorsque la vapeur d’eau chaude s’échappe et la passoire à thé peut être chaude.
Vous pouvez activer et désactiver à tout moment la fonction de maintien au chaud, même après le processus de chauffage. Dès que l’eau a atteint la température souhaitée, un signal sonore se fait entendre (plusieurs fois à intervalles définis) et la fonction de maintien au chaud s’active automatiquement.
Page 23
Vous pourrez en règle générale obtenir Cromargol® là où vous avez acheté l’appareil ou dans un commerce spécialisé de votre choix. ▪ Débrancher l’appareil avant le détartrage et le laisser refroidir. ▪ Retirez le filtre et posez-le sur le fond de la bouilloire. Une fois le détartrage terminé, remettez le filtre.
Istruzioni per l’uso Importanti istruzioni di sicurezza ▪ Questi apparecchi possono essere utilizzati da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
▪ Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e in applicazioni simili, come ad esempio: ⋅ in cucine per i dipendenti di negozi, uffici e altri settori commerciali; ⋅ in tenute agricole; ⋅ da clienti in hotel, motel e altri impianti di soggiorno; ⋅...
Page 26
▪ Svuotare sempre completamente la pentola. Non lasciare a lungo acqua residua nell’apparecchio. ▪ Il connettore di rete deve essere estratto: ⋅ in caso di guasti nel funzionamento, ⋅ prima di ogni pulizia e manutenzione, ⋅ dopo l’uso. ▪ Si declina qualsiasi responsabilità in caso di uso improprio o di riparazione non fatta da un professionista.
Page 27
Preparazione con tè sfuso Seguire i punti 1-7 sopra descritti (si veda capitolo “Bollitura”) per riscaldare l’acqua alla temperatura desiderata. Riempire il filtro da tè (4) e, in fase di dosaggio, osservare le istruzioni riportate sulla confezione del tè. Come valore indicativo considerare un cucchiaino di tè sfuso per 250 ml di acqua. Posizionare il filtro da tè...
Page 28
Funzione di mantenimento in caldo Questa funzione consente di mantenere l’acqua alla temperatura desiderata fino a 20 minuti dopo il suo riscaldamento. La funzione di mantenimento in caldo viene attivata premendo il tasto di mantenimento in caldo (10). La funzione di mantenimento in caldo può essere attivata e disattivata in qualsiasi momento, anche dopo il processo di riscaldamento.
Page 29
Consigliamo l’utilizzo del decalcificante per bollitori Cromargol®. È stato appositamente sviluppato per la decalcificazione di bollitori ed è altamente efficace, sicuro per uso alimentare, insapore e inodore. Grazie alla speciale formula protettiva con 2 doppi additivi il decalcificante per bollitori Cromargol®...
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato no deben utilizarlo niños menores de 8 años, ni personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo si no cuentan con la instrucción necesaria para una utilización segura del aparato, ya que podría representar un peligro para su seguridad.
▪ Este aparato está diseñado para uso doméstico u otras aplicaciones similares, tales como: ⋅ en cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros ámbitos comerciales; ⋅ en fincas agrícolas; ⋅ por clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos; ⋅...
Page 32
▪ Vacíe el recipiente por completo. No deje restos de agua durante mucho tiempo dentro del aparato. ▪ Retire el cable de red: ⋅ Si se ha producido un fallo durante su uso ⋅ Antes de su limpieza y cuidados. ⋅...
Page 33
Preparación de tés con té suelto Siga los pasos descritos anteriormente 1-7 (véase el capítulo “Hervir agua” para calentar el agua a la temperatura deseada. Llene el colador de té (4) teniendo en cuenta las indicaciones en el paquete de té con respecto a la dosis.
Page 34
Función de mantenimiento del calor Con esta función el agua mantiene la temperatura deseada hasta 20 minutos. La función de mantenimiento del calor se activa pulsando la tecla de mantenimiento del calor (10). Puede activar y desactivar la función de mantenimiento del calor en cualquier momento, también después del proceso de calentamiento.
Page 35
Por lo general podrá adquirir Cromargol® en la misma tienda donde adquirió el aparato o en un comercio especializado. ▪ Para descalcificar el aparato, desconéctelo primero y déjelo enfriar. ▪ Extraiga el colador y colóquelo en el fondo del hervidor. Una vez finalizada la descalcificación vuelva a colocar el colador.
Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructie ▪ Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebruik en ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben begrepen.
Page 37
▪ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik, zoals bijvoorbeeld: ⋅ in de keuken door medewerkers van winkels, kantoren en andere zakelijke omgevingen; ⋅ bij agrarische bedrijven; ⋅ door klanten van hotels, motels en andere verblijfsomgevingen; ⋅ in pensions. Het apparaat is niet bedoeld voor puur zakelijk gebruik.
▪ Maak de waterkoker altijd geheel leeg. Laat niet langere tijd water in het apparaat staan. ▪ U moet de stekker uit het stopcontact trekken wanneer: ⋅ er tijdens gebruik storingen optreden, ⋅ u het apparaat reinigt of onderhoud pleegt, ⋅...
Page 39
Vul het theezeefje (4) en let bij de portionering op de aanwijzing op de verpakking van de thee. Als richtlijn kunt u een theelepel losse thee per 250 ml water aanhouden. Plaats de theezeef (4) in de waterkoker als de Cromargan® -tekst en het handvat in de richting van de giettuit wijzen (afb.
Warmhoudfunctie Met deze functie wordt het water na het verwarmen tot 20 minuten op de gewenste temperatuur gehouden. De warmhoudfunctie wordt door het drukken op de toets Warmhouden (10) geactiveerd. U kunt de warmhoudfunctie op elk gewenst moment in- of uitschakelen, ook na het opwarmproces Zodra het water de gewenste temperatuur heeft bereikt, wordt een akoestisch signaal weergegeven (meerdere keren in regelmatige intervallen), waarna...
Page 41
Wij adviseren het gebruik van de Cromargol® waterkoker-ontkalker. Deze is speciaal ontwikkeld voor het ontkalken van waterkokers, uiterst effectief, geschikt voor voedingsmiddelen en neutraal voor wat betreft geur en smaak. Op basis van de speciale verzorgende formule met 2 dubbele additieven is de Cromargol® waterkoker-ontkalker bovendien uiterst materiaalbesparend.
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og personer med indskrænkede fysiske, berøringsmæssige eller sjælelige evner eller mangel på erfaringer og/eller mangel på viden, når de er under opsyn af en person eller instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de eventuelle farlige konsekvenser ved denne brug.
▪ Dette apparat er egnet til at blive anvendt i husholdningen og lignende brug såsom: ⋅ i køkkenet for ansatte i butikker, på kontorer og i andre erhvervsmæssige funktioner; ⋅ på en økonomisk ejendom; ⋅ af gæster på hoteller, moteller og andre boligindretninger; ⋅...
Page 44
▪ Træk stikket ud: ⋅ ved forstyrrelser i brug, ⋅ før hver rengøring og vedligeholdelse, ⋅ efter brug. ▪ Ved anden brug, forkert brug eller uautoriseret reparation påtages intet ansvar for eventuelle skader. Ligeledes gælder garantien i sådanne tilfælde ikke. ▪...
Page 45
Tebrygning med te i løs vægt Følg ovennævnte punkt 1-7 (se kapitlet ”Kogning af vand”) for at opvarme vand til den ønskede temperatur. Fyld tesien (4), idet du følger vejledningen på tepakken for portionsstørrelse. Vejledende værdi er en teskefuld løs te pr. 250 ml vand. Sæt tesien (4) i vandkogeren, så...
Page 46
Varmholdningsfunktionen aktiveres ved at trykke på varmholdningsknappen (10). Du kan til enhver tid tænde og slukke for varmholdningsfunktionen, også efter opvarmning. Så snart vandet har nået den ønskede temperatur, afgives en signallyd (flere gange med mellemrum), og varmholdningsfunktionen aktiveres automatisk. Den valgte temperaturknap (9), varmholdningsknappen (10) og start/stop-knappen lyser.
Page 47
Afkalkning Kalkaflejringer medfører energitab og forkorter vandkogerens levetid. Den slår for tidligt fra, hvis kalklaget er for tykt. Samtidig bliver kalklaget vanskeligt at fjerne. Afkalk derfor regelmæssigt. Vi anbefaler at bruge Cromargol® afkalker til vandkogere. Den er specielt udviklet til afkalkning af vandkogere og er meget effektiv, sikker i forhold til fødevarer samt smags- og lugtneutral.
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner hur man använder apparaten på...
▪ Apparaten är avsedd att användas i hushåll och liknande tillämpningar som: ⋅ i kök för personal i butiker, kontor och andra kommersiella miljöer ⋅ i jord- och lantbruksmiljö ⋅ av kunder i hotell, motell och liknande logier ⋅ Bed & Breakfast Apparaten är inte avsedd att användas i rent kommersiellt syfte.
Page 50
▪ Ta ur kontakten: ⋅ om det vid användning skulle uppstå problem ⋅ före varje rengöringstillfälle ⋅ efter användning ▪ I händelse av missbruk, felaktig användning eller reparation tas inget ansvar för eventuella skador. Inte heller gäller garantin i sådana fall. ▪...
Page 51
Brygga te med tepåsar Förutom att brygga löst te kan du även använda vanliga tepåsar. Följ steg 1–7 ovan (se kapitlet ”Koka vatten”) för att hetta upp vattnet till önskad temperatur. Se till att den medföljande tesilen (4) är uttagen ur vattenkokaren. På...
Page 52
Säkerhetssystem Genom att stänga av apparaten skyddar en termostat vattenkokaren från överhettning om den skulle köras utan vatten. Låt vattenkokaren svalna innan du häller i vatten. Skulle den första termostaten inte fungera vid felaktig användning, finns en extra temperaturbegränsare som ger tillförlitligt skydd. Rengöring och skötsel Dra ur kontakten och låt apparaten svalna.
Page 53
Problemorsaker ▪ Det är svårare att hälla ur/det kommer mindre: Kontrollera silinsatsen resp. avkalka/gör ren silinsatsen ▪ Apparaten stängs av innan uppvärmningen är klar: Mycket kalk i botten på kannan, det är för lite vatten i kannan. ▪ Apparaten stängs inte av: Locket är inte stängt ▪...
Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä...
⋅ asiakastiloissa hotelleissa, motelleissa ja muissa majoituspaikoissa; ⋅ aamiaismajoitusta tarjoavissa majataloissa. Laitetta ei ole tarkoitettu puhtaasti kaupalliseen käyttöön. Ennen käyttöä Lue käyttöohje huolellisesti. Se sisältää tärkeää tietoa laitteen käytöstä, turvallisuudesta ja huollosta. Säilytä ohje huolellisesti ja anna se eteenpäin laitteen mahdolliselle seuraavalle käyttäjälle. Käytä...
Page 56
Käyttöönotto ja yleisiä tietoja Vedenkeitin on valmistettu ruostumattomasta teräksestä ja alkuperäisestä Schott DURAN® -lasista. Kuumankestävä, vankka ja makuneutraali lasi on helppo puhdistaa. Puhdista vedenkeitin huolellisesti sisältä ennen ensimmäistä käyttökertaa. (Katso luku Puhdistus ja huolto.) Kaatonokan siiviläosan ansiosta suuret kalkkihiukkaset pysyvät pannussa, kun vettä kaadetaan keittimestä.
Page 57
Teen valmistaminen teepusseilla Irtoteen lisäksi teetä voidaan valmistaa vedenkeittimessä myös tavallisilla teepusseilla. Kuumenna vesi haluttuun lämpötilaan edellä kuvattujen ohjeiden 1−7 (katso luku Veden kuumentaminen) mukaisesti. Varmista, että mukana toimitettu teesiivilä (4) poistetaan vedenkeittimestä. Kannen sisäpuolella on pidike, johon teepussin voi ripustaa (kuva C). Anna teen hautua teelajikkeen vaatiman ajan.
Turvajärjestelmä Jos vedenkeitin kytketään vahingossa päälle ilman vettä, termostaatti suojaa sitä ylikuumenemiselta kytkemällä laitteen pois päältä. Anna ehdottomasti vedenkeittimen jäähtyä, ennen kuin täytät siihen vettä. Jos epäasianmukainen käyttö vioittaa ensimmäistä termostaattia, lisälämpötilanrajoitin antaa laitteelle riittävän suojan. Puhdistaminen ja huolto Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Älä...
Page 59
Häiriöiden syyt ▪ Kaadettavuus huononee/heikkenee: Tarkasta siiviläosa, tarvittaessa puhdista siiviläosa / suorita sille kalkinpoisto ▪ Laite kytkeytyy pois päältä ennen kuin vesi kiehuu: Pannun pohjassa on liikaa kalkkia, laitteessa on liian vähän vettä; ▪ Laite ei kytkeydy pois päältä: Kansi on auki ▪...
Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Disse enhetene kan brukes av barn fra de er 8 år og personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av enheten og forstår farene tilknyttet enheten. Barn må...
Page 61
Før bruk Les bruksanvisningen nøye. Der vil du finne viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold for apparatet. Det skal oppbevares på et trygt sted og leveres videre til andre brukere der dette er aktuelt. Enheten må bare brukes til det beregnede formålet og i overensstemmelse med denne bruksanvisningen.
Page 62
Første gangs bruk og generell informasjon Vannkokeren er fremstilt av rustfritt stål og Schott DURAN®-glass. Materialet er varmebestandig, stabilt, tar ikke til seg smak, og er lett å rengjøre. Før første gangs bruk må vannkokeren rengjøres grundig innvendig. (Se kapittelet ”Rengjøring og vedlikehold”).
Page 63
Tesorter Ved tilberedning av te spiller både vanntemperaturen og trekketiden en avgjørende rolle. Nedenfor finner du en generell oversikt. Temperatur og trekketid kan tilpasses etter tesort og personlige preferanser. Temperatur Tesort Trekketid 60 °C Japansk grønn te 3–4 min. Hvit te 3–4 min.
Rengjøring og vedlikehold Trekk ut støpselet og la enheten avkjøles. Dypp ikke apparatet i vann, men tørk det med en fuktig klut og litt rengjøringsmiddel og tørk deretter. Ikke bruk skarpe og skurende rengjøringsmidler. Rengjør vannkokeren innvendig med varmt vann og oppvaskbørste. Åpne lokket ved å...
Page 65
Avkalking Kalkavleiringer fører til energitap og påvirker enhetens levetid. Den slås av for tidlig hvis kalklaget er for tykt. Dette betyr også at det er svært vanskelig å fjerne. Avkalk derfor regelmessig. Vi anbefaler at du bruker Cromargol® avkalkingsmiddel for vannkokere. Det er spesielt utviklet for avkalking av vannkokere og er meget effektivt, næringsmiddelsikkert og smaks- og luktnøytralt.